VARIA BIBLIOTECZNE Str. 123 Agnieszka Dylewska, Podania Z

VARIA BIBLIOTECZNE Str. 123 Agnieszka Dylewska, Podania Z

VARIA BIBLIOTECZNE Podania z okolic Babimostu, Miêdzyrzecza i Skwierzyny w niemieckich zbiorach Prowincji Poznañskiej Agnieszka Dylewska Przez okres ponad stu lat Babimost, Ÿród³em przekazów jest obszerny zbiór Miêdzyrzecz i Skwierzyna nale¿a³y do - wybitnego wielkopolskiego folklorysty, utworzonego w roku 1815 na mocy Kon- Ottona Knoopa, pod tytu³em „Sagen und gresu Wiedeñskiego - Wielkiego Ksiêstwa Erzählungen aus der Provinz Posen” Poznañskiego, nazywanego równie¿ („Podania i opowieœci z Prowincji Prowincj¹ Poznañsk¹.1 Fakt ten pozwoli³ Poznañskiej”).2 Znajdujemy w nim piêæ wykorzystaæ, dla potrzeb niniejszego tekstów zwi¹zanych z Babimostem, piêæ artyku³u, materia³y bêd¹ce Ÿród³em his- przekazów z Miêdzyrzecza i okolic i je- torii i tradycji czêœci dzisiejszego woje- den ze Skwierzyny. Jedno podanie z Babi- wództwa lubuskiego: zwi¹zane z tymi mostu zawiera wydana w 1913 roku miastami ludowe opowieœci opub- ksi¹¿ka Knoopa pt. „Sagen der Provinz likowane przez pisarzy i folklorystów Posen” („Podania z Prowincji Poznañ- niemieckich w zbiorach podañ i legend skiej”)3. Cennych materia³ów dostarczy³ Prowincji Poznañskiej. Najwa¿niejszym opublikowany w niemieckim czasopiœmie 1 Babimost i Międzyrzecz były stolicami powiatów: Kreis Bomst (powiat babimojski) i Kreis Meseritz (powiat międzyrzecki) 2 Knoop, Otto: Sagen und Erzählungen aus der Provinz Posen, Posen 1893 3 Knoop, Otto: Sagen der Provinz Posen, Berlin 1913 VARIA BIBLIOTECZNE 123 krajoznawczym „Aus dem Posener osoby, miejsca czy te¿ historycznego lub Lande” cykl „Sagenhafte Erzählungen domniemanym faktu i utrwalone w pa- aus der Umgegend von Schwerin a.W.) miêci mieszkañców danego regionu. („Podaniowe opowieœci ze Skwierzyny Oczywiœcie przekazy podaniowe nie nad Wart¹”)4 autorstwa niemieckiego mog¹ byæ interpretowane jako Ÿród³a his- nauczyciela Alberta Koertha. Podania te toryczne, jednak¿e opisywane w nich wy- przetrwa³y w formie prostych zapisów darzenia, zawsze przekazywane by³y ludowych, opowiadañ lub przetworzo- przez opowiadaj¹cych jako prawdziwe nych literacko tekstów. W wiêkszoœci nie i rzeczywiste, co sprawia³o, ¿e s³uchacze by³y jeszcze t³umaczone na jêzyk polski.5 nie oœmielali siê w¹tpiæ w ich wiarygod- Eugeniusz Paukszta w przedmowie do noœæ. znanego zbioru lubuskich podañ, baœni Prezentowany w niniejszym artykule i legend „W Babimoœcie na moœcie”6 zbiór podañ otwieraj¹ przekazy z Babi- napisa³: „Jak¿e wiele z rodzinnych nut mostu. Pierwszy z nich opowiada, w jaki baœniowych utkwi³o w archiwach, w za- sposób Babimost otrzyma³ swoj¹ nazwê. pisach czynionych nierzadko przez uczciw- Geneza nazwy miasta wywodzi siê szych niemieckich kronikarzy, ale czêœciej wed³ug tej opowieœci z czasów wojen Polaków sprzed wielu pokoleñ.” Celem szwedzkich. Gdy armia szwedzka obo- niniejszego artyku³u nie jest jednak zowa³a pod Babimostem, wys³ano kilku okreœlenie polskich lub niemieckich ludzi do miasta po ¿ywnoœæ, ¿o³nierze korzeni przytoczonych podañ, lecz uka- zostali jednak zamordowani przez zanie ich specyfiki i ró¿norodnoœci. mieszkañców. Szwedzkie oddzia³y W okolicach Babimostu, Skwierzyny ruszy³y szturmem na miasto. Wielu ludzi, i Miêdzyrzecza ¿y³a obok siebie ludnoœæ przede wszystkim kobiety i dzieci, rato- polska i niemiecka.7 Na wsi i w ma³ych wa³o siê ucieczk¹ i ukry³o pod miejskim miasteczkach stosunki miêdzy obu naro- mostem. Na pami¹tkê tego wydarzenia dowoœciami polega³y w du¿ym stopniu miejscowoœæ otrzyma³a nazwê Babimost.8 na wzajemnej tolerancji i nierzadko Z okresu wojen ze Szwedami ma równie¿ wspó³pracy. Spotykano siê z okazji œwi¹t, pochodziæ dawna nazwa jednej z babimoj- zabaw i wieczornic, na których raczono skich ulic, ulica Skoczków (niem. die siê opowieœciami o wojnach, zarazie, Springgasse). Podanie mówi, ¿e nie duchach, upiorach, zatopionych dzwo- wszyscy mieszkañcy Babimostu uciekli nach i ukrytych skarbach. Prawdopodob- przed szwedzk¹ armi¹. Wielu z nich nie dochodzi³o wtedy do przejmowania szuka³o schronienia w mieœcie. Zostali oni i przenikania siê podaniowych w¹tków jednak odnalezieni i œcigani przez i motywów. pl¹druj¹cych miasto ¿o³nierzy. Wœród W odró¿nieniu od baœni, które rozgry- uciekaj¹cych znajdowa³a siê ciê¿arna ko- waj¹ siê w fikcyjnym, fantastycznym bieta. Usi³uj¹c zgubiæ depcz¹cych jej po œwiecie i opisuj¹ cudowne zdarzenia nie piêtach Szwedów przeskoczy³a przez mog¹ce mieæ miejsca w rzeczywistoœci, p³ot, upad³a i urodzi³a bliŸniêta. Kiedy jej podania ludowe, chocia¿ równie¿ bogate przeœladowcy przybyli, kobieta ju¿ nie w elementy fantastyki, osnute s¹ wokó³ ¿y³a, jednak¿e dzieci le¿¹ce przy ciele 4 Körth, A.: Sagenhafte Erzählungen aus der Umgegend von Schwerin a. W., „Aus dem Posener Lande”, 1906, R.I, s. 54-56 5 Kilka podań wykorzystał Wojciech Łysiak w książce Mnisia Góra. Podania i bajki warciańsko–noteckiego międzyrzecza, Międzychód 1992 6 Koniusz Izabela, Malicki Kazimierz: W Babimoście na moście, Zielona Góra 1979, s. 6 7 Porównaj. Jakóbczyk, Witold: Przetrwać nad Wartą, Warszawa 1989, mapka pt. Rozmieszczenie polskich organizacji w miastach W. Ks. Poznańskiego około 1990 r. 8 Knoop, 1893, s. 227, Der Name von Bomst 124 martwej matki porusza³y siê. Szwedów sprawy wojskowe. Jednak i w Babimoœcie ogarnê³o takie przera¿enie, ¿e zaniechali poczêstowano go wytworem lokalnych dalszego poœcigu. Ulica, w której dosz³o winnic. Nastêpnego dnia burmistrz do narodzin bliŸni¹t otrzyma³a nazwê Babimostu spyta³ uprzejmie genera³a, czy ulicy Skoczków9. Nie da siê zaprzeczyæ, dobrze spa³. Genera³ odpar³ krótko: ¿e powy¿sze opowieœci, mimo, i¿ w du¿ej „Najpierw by³o niespokojnie, a potem czêœci fikcyjne, zawieraj¹ jednak pewn¹ bums!”11. W czasie kolejnej wizyty w jed- historyczn¹ g³êbiê. W czasie „potopu”, nym z miast, genera³ rozkaza³, by ju¿ w odwecie za partyzanck¹ dzia³alnoœæ nigdy nie serwowano mu wina, z winnic starosty babimojskiego Krzysztofa ¯egoc- z okolic Babimostu lub Kargowej12. Nie kiego skierowan¹ przeciwko okupuj¹cym ma dowodów na to, by wino z Babimostu Polskê szwedzkim wojskom, Szwedzi i Kargowej mia³o tak specyficzne w³aœci- postanowili zniszczyæ siedzibê rodziny woœci. Wiemy natomiast, ¿e w okolicach ¯egockich pod Wolsztynem i Babimost. obu miast rzeczywiœcie uprawiano wino- 6 maja 1656 roku wojska szwedzkie roœl. Wybitny etnograf Oskar Kolberg wkroczy³y do Babimostu siej¹c œmieræ pisz¹c o Babimoœcie wspomina, ¿e pod- i zniszczenie. ¯o³dacy wymordowali kil- miejskie winnice istnia³y ju¿ oko³o roku kuset mieszkañców i spalili czêœæ starego 1252. Jeszcze w XIX. wieku mieszkañcy miasta10. Zwi¹zane z Babimostem poda- trudnili siê, jak donosi Kolberg, g³ównie nia z okresu wojen polsko-szwedzkich „upraw¹ chmielu, owoców i winogra- dowodz¹, ¿e pamiêæ o tych wydarzeniach du13.” Kolejne podania przenosz¹ nas przekazywana by³a przez mieszkañców w nadprzyrodzony œwiat duchów, zjaw miasta z pokolenia na pokolenie. Nieco i upiorów. W okolicach Babimostu, tak jak ¿artobliwy charakter ma nastêpna opo- i w innych czêœciach dawnej Prowincji wieœæ wywodz¹ca siê z du¿ym praw- Poznañskiej powszechna by³a, szczegól- dopodobieñstwem z tradycji niemieckiej. nie wœród ludnoœci wiejskiej wiara w du- Podanie dotyczy pochodz¹cego z winnic chy, upiory i demoniczne istoty, mog¹ce pod Babimostem i Kargow¹ wina i jego ingerowaæ w œwiat ¿ywych: kontaktowaæ niesamowitych w³aœciwoœci. Podobno siê z nimi, pomagaæ im lub szkodziæ. smak owego trunku nie nale¿a³ do najlep- Z wioski pod Babimostem pochodzi szych, a dla niektórych wypicie go mog³o podanie poœwiêcone zmorom. Wed³ug mieæ okropne skutki. Lokalnym winem wierzeñ ludowych by³y one w po³owie uraczono w czasie wojny niemieckiego upiorami, w po³owie ludŸmi. Noc¹ wœliz- genera³a, który stacjonowa³ wraz ze giwa³y siê do domów i drêczy³y œpi¹cych, swymi ludŸmi w Kargowej. Po skosz- dusz¹c ich i wysysaj¹c z nich oddech. towaniu go, genera³ stwierdzi³, ¿e natych- Jednym ze sposobów na pozbycie siê miast musi opuœciæ miasto i udaæ siê do zmory by³o zaproszenie jej na œniadanie, Babimostu, dok¹d wzywaj¹ go wa¿ne a potem wymierzenie jej razów miot³¹. 9 Knoop, 1893, s 227-228, Die Springgasse von Bomst 10 Sauter, Wiesław: Losy Babimostu w okresie „potopu”, „Przegląd Lubuski”, R.1984, nr 3-4, s.12-13 Autor podaje w swoim artykule inną wersję pochodzenia nazwy ulicy Skoczków. Według podania Szwedzi zgromadzili dzieci pomordowanych mieszkańców w jednej z kamienic i z okna strychu kazali im skakać na ostrza mieczów i bagnetów, opierające się zaś strą- cali siłą. Na pamiątkę tego wydarzenia ulica została nazwana ulicą Skoczków. W późniejszych czasach zaborów Niemcy przechrzcili ją na Springgasse. Dzięki Sauterowi znane są późniejsze losy ulicy Skoczków. Po roku 1945 „nie znający his- torii i nie rozumiejący historycznej nazwy włodarze miasta nazwali ją ulicą Moniuszki.” Wysiłki Lubuskiego Towarzystwa Kultury, aby przekonać władze miasta o konieczności przywrócenia poprzedniej nazwy spełzły na niczym, tamże, s.13 11 W oryginale „Erst war’s di e Unruhe (niepokój, także zaburzenia) dann aber kam der Bomst (bums)!” Gra słów bazująca na niemieckich nazwach miast Unruhstadt (Kargowa) i Bomst (Babimost) 12 Knoop, Otto: Sagen der Provinz Posen, Berlin 1913, s.167-168 Die Bomster Schattenseite 13 Kolberg, Oskar: Wielkie Księstwo Poznańskie, Kraków 1876, tom 10, s.6 VARIA BIBLIOTECZNE 125 Takie postêpowanie dawa³o gwarancjê, ¿e przez pewien czas bicie dzwonu docho- zmora nigdy nie powróci. Wed³ug poda- dz¹ce ze Zgni³ej Obry, przy której sta³ nia w wiosce niedaleko Babimostu dziec- koœció³. Powiadano, ¿e nie poœwiêcony ko owczarza by³o co noc duszone przez dzwon zosta³ porwany przez z³ego ducha zmorê. Pewna kobieta doradzi³a matce, i wrzucony do rzeki16. Podanie to zwi¹za- by zaprosi³a upiora na œniadanie a potem ne jest z wierzeniami ludowymi przypi- porz¹dnie zbi³a go miot³¹. Matka pos³u- suj¹cymi koœcielnym dzwonom nadprzy- cha³a rady, i gdy tylko wypowiedzia³a rodzon¹ moc. Powszechnie s¹dzono, ¿e s³owa zaproszenia, krzycz¹ce przez sen dzwony posiadaj¹ ludzkie uczucia, dziecko uspokoi³o siê. Rankiem do drzwi a w razie niebezpieczeñstwa lub zanied- domu zapuka³a staruszka i poprosi³a bania szukaj¹ schronienia w g³êbinach o œniadanie. ¯ona owczarza, która mia³a wód.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    12 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us