Bellini's Opera Norma

Bellini's Opera Norma

ML 50 B4-5N(2? 5^'V?s DITSON & OO.'S ^^-'ANLAilD OPERA LIBRETTO, COMPOSED BY BELLISri, J WITH ENGLISH AND ITALIAN WORDS, fij)3 tije iiji\^\o ul life ^i'h)cipi|) 'iXii'^. (VIMKIT /^NA W \L1,A<'K. LE ROSE OF CASTILE. HA LM». PROPHETE. HEYERBEER. LA FILLE DU REGIMENT. DONIZETTL NORMA. BEIJ.INI. fiDELIO. BEETHOVEN, IL BARBIEKi DI SIVIGLIA ROSSINI. LUCREZIA L'ELISIRE D'AMORE DONIZETTL BORGIA. DONIZETTI. LES HUGUENOTS. MEYERBEER. LA CENERENTOLA. ROSSINI. I PURITANI. BELUNt. LINDA DI CHMVIOUNIX. DONIZRTTI. I CAPULETTI E MONTECCHI. BELLINL DER FREYSCHUTZ. \rERRR. IL FLAUTO MAGICO. MOZART. LUCIA DI t-AMMERMOOR. DONIZETTI. IL TROVATORE. VERDI. DON PASQUALE. DONIZETTI. RIGOLETTO. VERDI. LA FAVORITA. DONIZETTI. WILLIAM TELL. ROSSINI. DON GIOVANNI. MOZART. LA TRAVIATA. VERDL SEMIRAMIDE. ROSSINI. MARRIAGt OF FIGARO. MOZART. ERNANI. VERDI. FRA DIAVOLO. AUBER. ROBERT LE DIABLE. MEYERBEER. LUISA MILLER. VERDL MASANIELLO. AUBER. MAFTHA. FLOTOW LA SOi'JNAMPULA. BELLINI. IL UUIRAMENTO. MERCA DANTE. LA ZINGARA. (Bohemian Giri.) BALFE, LA GAZZA LADRA. ROSSINL SICILIAN VESPERS. VERDL DINORAH. (Le Pardon de Ploormel.) MEYERBEER. I MARTIRI. (Pollute.) DOMZETTL 8TABAT MATER. ROSSINL SAFFO. MOSES IN EGYPT. B08SINL IL PIRATA. BKl.iilNL THE MASKED BALL. VLKBL LA DAME BLANCHE. BOIELDIEU. FAUST. GOUNOD. IONE. PETltjiiLLA, CRISPINO E LA COMARE. BROS. RICCI L'AFRICAINE MEYKKBKEH. LA JUIVE. HALE Y IL LOMBARDI. VERDI. ORANO DUCHESS (or G«n>l8teiii.)oyrKM UÀ GB. OTHELLO. 3088INI. OUSTAVU8 (II. AUBBR. DOCTOR OF ALCANTAHA. KICHBKBQ. ROMEO AND JULIET. OOCNOD. ZAMPA. HKKOLD. DON CARLOS. WJ^L L'ETOILE DU NOBDs metbrbebb. MARIA DI ROHAN. DONIZETTI. LEONORA. icebcauaì4tk. DON BUCEFALO. CAUNt)NL ORPHEUS. ojtcnjbach; GENEVIEVE. OFFBNBACH. LA BELLE HELENL. ANNA BOLENA. DONizrm. rKTRKLLA. BARBE BLEUE. •*!«• Be»rd., CARNIVAL OF VENICE. LA PErtlCHOLL. OFFE «RABANT. , GENEVIEVE DE I FLEUR DE THfe. HXRvt. CROWN DIAMONDS. AUBKK. LOHENGRIN. waunbr. LKCOCQJS. AT • OIROFLE-GIROFLA. Bn ^ T n lì . 17 O 1 Vy I •o'""'<'>"i FM1T0W p^é Jt»UBLISHEB BY OLIVER DITSOif & GO. VF/W VORK H OTTHON A C3CK 224 Pages, Sheet Music Size. GEMS FROM THE POPULAR OPERAS. A book of beautiful operatic gems, of an easy and popular nature, taken from favorito operas and arranged expressly for parlor use. It is similar in design as the "Operatic Pearls," but with entirely different contents. Prico in Boards $2,00; Cloth $2.50. Sent postpaid, for retail price. CONTENTS. L'AFRICAINE. Meyerbeer. LUCREZIA BORGIA. Donizetti. Fair Paradise. O Paradiso. Holy Beauty. Com' è bello. Make Me no Gaudy Chaplec. Di pescatore ignobile. AIDA. Verdi. Celestial Aida, Form T>ivlne. Celeste Alfda. LINDA DI CHAMOUNIX. DoMZETtl. Ut-aven Have Pity. Numi pietà. Come, Loved One, Rnille. Azure Heavens. O cieli azzuri. My Soul in One Unbroken Sigh. ANNA BOLENA. DONIZETTI. MASANIELLO. Auber. Ah, No Mortal can Imagine. Non v'ha sguardo. Behold, the Morn is Breaking. Barcarolle. Ab, Sweet Voiced Youug Troubadour. Come innocente giovane. MARITANA. WALiJtoa. Fly from the World. Cielo, a miei lunghi. It Was a Knight. Romance. Bripht Youthful l>reams. Al dolce guidami. 'Tis the Harp in thi Air. Yes, Let Me Like a SoMier Fall I BALLO IN MASCHERA. Verdi. There is a Flower that Bluomet .. 1 Shall Behold Her Form Again. La rivedrà neU' estasi. MARTHA. FLOToir. Frum Earth to Heaven. Like a Dream. M'appari tutt' a-mor. BOHEMIAN GIRL. Balee. MIGNON. Thomas. 1 that I Dwelt in Marble Halls. Dream't Ah, Little Thought. Ah, non credea. You'll Remember Me. Then I'm Fair Titania. Io son Tiiania. "When the Fair Land of Poland. Oh, What Full Delight 1 Finale. MARRIAGE OF FIGARO. MOZART. CRISPINO. Rioci. Could'st Thou, Love. Porgi amor. Beauteous b« an Angel Fair. Bella Mccorae un angelo. NORMA. Bellini. Pretty Tales ana Charms. Istorie belle My a leggere. Ah, Were My Love Requited. Ah, hello a me ritoma. Queen of Heav»'n. Cauta diva, CROWN DIAMONDS. AtTBER. both Protecting and Defending. Me protegge. Young Pedrillo. Oh, Whisper what Thou Feelest. RIQOLETTO. Verdi. DEtt FRKISCHUTZ. WEBER. 'Mid the Fair Throng. Questa o quella. Thro' the Forests. Per 1 boschi, per i prati. ROBERTO DEVEREUX. Donizetti. Tho' Clouds Around Yon Sun. £ se la nube. Like to an Angel from the Skies. KRNANI. VERDI. ROBERT LE DIABLE. Meyerbeer. As Dew unto the Withered Flower. Come rugiada. Robert, My Beloved. Roberto, o tu che adoro. Oh,Tliou Who K'er My Soul Adores! O tu che l'alma. Once Swayed a Prince. Regnava un tempo. Emani Fly with Me! Emani Involami. Thy Fond Image, Loved Ernani. Tuito spreizo d'Emani. SEMIRAMIDE. Rossini. Thoughts. FAUST. GOtTNOD. My Fond La speranza. All Hail ! Salve I dimora. SONNAMBULA. Belli»!. Boly Angel, in Heaven Blest. Prater. Sounds so Joyful. Tutto è gloja. FRA DIAVOLO. AUBES. Ab, Don't Mir.gle. Ah, non giunge. Siili so Gently O'er Me Stealing, Ah, perchè non posso. Forever Thine. Romance. Oh, Hour of Jov. STRADELLA. Flotow. Young Agnes, Beanteons Flower. Over Hills, Throdffh Valleys. Dlirch die thaler. On Yonder Rock Reclining. Oh, Iiah,My Na'ive Land. Italia meiii Vaterland. Ye Clouds, ihe Asure Bky. Seid meiner Wonne. FILLE DU REGIMENT. DoNitErri. Stradella's Prayer. Osauta, opia, Dear France, All Hail to Thee I Saint à la France. TANNHAUSER. WAOWEtt. Search Thro' the Wide World. Ciascun io dice. Ali Praise be Thine t Dear Frlendit, Farewell. Convieu partir. TRAVIATA. Verdi. HUGUENOTS. Meyerbeer. Ab, Was it He Who filled My Heart. Ah, fors' 6 lai. Fairer than Fairest Lily. Bianca al par d'um gelsomino. Verdi. Lovely Land of Touraine. O di Tu rena. TROVATORE. 'Twas Night, and All Around. Taoea la notta. LOHENGRIN. Wagner, To Tell of Love so Glowing, Di tale amor, Believe Me. for My Champion. Quel cavaliere. Bieeze of the Night. D'amor sull' ali rosee. Dost Thou not Breathe. Di non t'incanta. Lonely I Wander. De.*erta sulla terra. £>n Distant Sboreei. Davui lontan. Utrike Down That Dread Pyre. Di quella pira. LUCIA DI LAMMERMOOR. Donizetti. WILLIAM TELL. Rossini. Deep Shaded Forest. Pe'va opaca. To Earth I Bid a Last Farewell. Fra poco a me ricovero. Come Love, for Thee. Barcarolle. iBELLINI'S OPERA. NORMA, eoxi ITALIAN TEXT, WITH AN ENGLISH TRANSLATION, A«fi % Pnsif of all % ^rinripal %ict BOSTON: OLIVER DITSON & CO., 277 WASHINGTON STREET. NEW YORK: C. H. DITSON & CO. hL3o ID'RJ^l^A.'rXQ IPJEllEl&OliTJEl^ NORMA. High Prieitess of the Temple of Xnia. 80PBAK0. ADALGISA. A Virgin of the Temple, SOPRANO. diOTILDA. Attendant on Norma. SOPRANO. FOLLIO. A Roman Proconsnl, holding the command of the Legions of GtauL TENOR. FLAVIUS. His Lieutenant* TENOR. OROVESO. The Arch-Druid, &ther to Norma. BASS. Ministering Priests, Attendant Priests, and Officers of the Temple ; GaUlo Warriors; Priestesaes and Virgins of the Temple of Esus; two children of Norma and Follio. •cava IS LAm nr a poetiox or thk xaAWSAUiKB oaitl; rma aboct THX TKAS 50 BKTOBB CHBUT. TBS LIBBBTTO IS WBITTB» BY BBLICB BOKAVI ivi307.'5.?«$H A. t. EIPP«»'t MPWC TTPOqaAFBT, BOaTOK. ARGUMENT. The Romans having effected the subjugation of Gaul, Adalgisa, moved by her distress, and conscious that she committed the government of the conquered province to herself, although unwittingly, is the cause of the sufferings Pollio, a Pro-Consul, who became enamored of Norma, of her friend, endeavors to allay her perturbation, and daughter of the Arch-Druid, (Druidism being at that time promises to persuade Pollio to return to her. In anticipa- the religion of the country,) who, besides the respect tion of her success, Norma becomes more tranquil, and awarded her from the consideration of her birth and con- indulges hopes of brighter days. This illusion is of short nections, was regarded by the superstitions multitude as duration. Clotilde soon after informs her that Adalgisa the unerring oracle through whom their grand deity, Irmin- has been unsuccessful, and that the Boman persists in his sul, condescended to convey to his faithful votaries his determination to possess her. divine decrees. Upon this information Norma's fury knows no bounds. She rushes to the sacred shield, suspended at the altar, and The Gauls, although submitting to the Boman yoke, are strikes it thrice, thereby summoning Priests and warriors to burning with the desire to expel the haughty strangers the Temple, to hear the commands of Irminsul from the from their native forests, and impatiently wait for a signal month of his High-priestess. Norma raises the cry of war from Irminsul, through the High-priestess Norma, to arise against the Romans, thus throwing the burthen of reveng- in arms against their oppressors. Norma, however, having ing her private wrong upon the whole nation, and decreeing been secretly united to Pollio, (the consequence of which it as the bidding of the god. union being the birth of two children,) has always repressed their anger and exhorted them to patience. At this juncture Pollio, who has made an inroad witL the greatest temerity into the penetralia of the Tempie, for When the Drama opens, Pollio has deserted Norma, and the purpose of tearing Adalgisa from the very altar, is transferred his affections to Adalgisa, a young Priestess of seized by officers of the Temple, brought before the incensed the Temple of Irminsul, who permits a reciprocal passion to assembly, and here discovers himself in the power of the kindle in her bosom for the faithless Roman, who, after woman he has so irretrievably injured. Oroveso is prepai- much persuasion, succeeds in gaining her consent to aban- ing to plunge the sacred knife into the bosom of the victim don the Temple, and fly with him to Rome. Remorse, how- of Irminsul, when Norma interferes, and announces her ever, soon takes possession of her breast, and in her agony, resolution to put the intruder to death herself.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    44 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us