10/2006 MAGAZÍN MIEST BRATISLAVY A VIEDNE Magazin der STädte Bratislava und Wien INFOSERVIS K u LTÚRNYCH POD u JATÍ C u LT u RAL EVENT INFOSERVICE INFORMAČNÉ CENTRUM VIEDEŇ TOURIST – INFO WIEN Wien 1, Albertinaplatz Maysedergasse za Viedenskou štátnou operou / hinter der Wiener Staatsoper täglich / denne 9:00 - 19:00 www.wien.info Ďakujeme Wien-Tourismus (Vienna Tourist Board) za bezplatné INFO CENTRÁ - BRATISLAVA VYDAVATEĽ / HERAuSGEBER / použitie fotografií z ich fotobanky. TOURIST – INFO BRATISLAVA PuBLISHER: Fotografie Bratislavy: archív Magistrátu Hl. mesta Bratislavy. Staré mesto - Centrálne Hlavné mesto SR Bratislava / Fotografie tohto čísla: informačné centrum BKIS Hauptstadt der SR Bratislava / Patrik Španko, Magistrát mesta Altstadt - Zentraltouristenstelle City of Bratislava Viedne, Burgtheater, Szene Klobučnícka ul. 2, 814 28 Primaciálne nám. 1 Wien, Tlačová a informačná Bratislava 814 99 Bratislava služba mesta Viedne, Rakúske Tel. ++421/2/5443 3715, 16 186 spolkové dráhy (ÖBB), Mesto fax: ++421/2/5443 2708, REDAKCIA BRATISLAVA / Bratislava, Central Danube, e-mail: [email protected] REDAKTION BRATISLAVA / Mandl Texte, Wien Holding, Otvárací čas / Öffnungszeit: EDITORIAL OFFICE BRATISLAVA: REDAKCIA, KOLPORTAGE Burgtheater, Kunsthalle Wien, po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 18:00 Hlavné mesto SR Bratislava / A KONTAKT – VIEDEŇ / Museumsquartier, Slovenský so / Sa: 9:00 - 15:00 City of Bratislava / Hauptstadt der REDAKTION, KOLPORTAGE uND inštitút vo Viedni, Správa zámku SR Bratislava KONTAKT – WIEN / EDITORIAL Halbturn. Hlavná železničná stanica - Oddelenie komunikácie OFFICE, COLPORTAGE, AND Informačné centrum BKIS a marketingu / Abteilung für CONTACT – VIENNA: Wir bedanken uns bei Wien- Hauptbahnhof - Auskunftsstelle Kommunikation und Marketing / Mandl Texte, Christoph Mandl Tourismus (Vienna Tourist Board) des BKIS Communication and Marketing 1220 Wien, Hardeggasse 69/24/2 für die Möglichkeit, Fotografien Predstaničné námestie 1 Department Tel. & Fax: (0043) 01/ 961 94 62 aus ihrer Fotobank zu benutzen. Tel. ++421/2/5249 5906 Primaciálne nám. 1, 814 99 DVR: 0975656. uID: ATu 488 11 Fotografien der Stadt Bratislava: Otvárací čas / Öffnungszeit: po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 17:00 Bratislava 503, [email protected] Archiv des Magistrats der so / Sa: 9:00 - 14:00 Tel.: 421 - 2/59 356 607 www.mandltexte.at Hauptstadt Bratislava. fax: 421 - 2/59 356 584 Fotos dieser Ausgabe: Letisko M. R. Štefánika - e-mail: Graphic design & Layout: Patrik Španko, Magistrat der Stadt Informačné centrum BKIS [email protected] [email protected], Preklady / Wien, Burgtheater, Szene Wien, Presse- und Informationsdienst M. R. Štefánik Flughafen [email protected] Übersetzung: nemecký jazyk / deutsche Sprache: Martina Weiß- der Stadt Wien, ÖBB, Stadt Bratislava Ivanská cesta Pašková, programový infoservis Bratislava, Central Danube, Otvárací čas / Öffnungszeit: / Program-inofoservis: Zuzana Mandl Texte, Wien Holding, Šéfredaktorka / Chefredakteurin / po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 19:00 Kováčiková, anglický jazyk / en- Burgtheater, Kunsthalle Wien, Editor-in-chief / Bratislava: Museumsquartier, Slowakisches so / Sa: 10:00 - 18:00 glische Sprache: Ľubica Vávrová, PhDr. Henrieta Hrubá Institut Wien, Schloss Halbturn Jazyková korektúra / Korrektur: e-mail: [email protected] Verwaltung. Osobný prístav Mgr. Božena Rolková Hinweis: alle Fotoautoren, die Informačné centrum BKIS Programový infoservis / nicht ermittelt und daher nicht Personenhafen Programm-Infoservis / Program Tlačiareň / Die Druckerei / Printer: erwähnt wurden, bitten wir um Fajnorovo nábrežie 2 infoservice: Anna Červenková www.goen.sk Entschuldigung und um kurze Otvárací čas / Öffnungszeit: E-mail: [email protected] Nachricht, damit wir das im po – so /Mo - Sa: 10:00 – 17:00 Tel.: 0908 725 674 Registrácia: MK –SR – KP 118 / 2006 nächsten Heft nachholen können. ne / So: 10:00 – 16:00 Twin CiTy EditOriAl 2 Slovensko V divadlE BrEtt / Slowakei im theatEr BrEtt / SlovakiA in thE theatrE BrEtt 34 tAjný tiP / dEr GEhEim-tiPP / SEcrEt tiP 39 BraTislava CiTy Ivan GAšparOVič / intErViEW 3 StAniSlav štEPKA – AndrEj ĎurKOVSKý / intErViEW 6 FAKultA S VySOKOu úrOVňOu / FAKultät mit EinEm hOhEn niVEAu / FAculty With A hiGh-lEVEl 10 dESiGn dAyS 2006 15 rEmESlO AKO hOBBy / hAndWErK AlS hOBBy / crAFt AS A hOBBy 17 KErAmika svetovéhO formátu / KErAmiK von WEltformAt / A world formAt cErAmics 22 inSitA / nAiVE KunSt / nAiVE Art 23 cAmOuFlAGE rElOcAtEd / muSic 24 32. BrAtiSlava jAZZ dAyS 26 WWW.BrAtiSlava.SK 27 diA dAy 2006 29 litErAtúrA / litErAturE 30 PEtEr & Pavol hOchSchOrnEr / SPOrt 32 vienna CiTy WOrld PrESS PhOtO 2006 37 Armin ASSinGEr / POrtrAit 38 úSPEšná lOĎ / dAS ErfolGSSchiFF VStuPná BránA dO ViEdnE / GAtE tO ViEnnA 40 SláVnOSť PriAtEľOV / FESt dEr FrEudE / FEStiVity With FriEndS 41 infoservis kulTúrnyCh podujaTí / CulTural evenT infoserviCe BraTislava v kulTúre / BraTislava in KulTur / BraTislava in CulTure BrAtiSlavské hudOBné SláVnOSti / muSiKFEStSPiElE BrAtiSlava / BrAtiSlava muSic FEStival 42 dESiGn dAyS 2006 43 divadlO / thEAtEr / thEAtrE 44 GAlériE / GAlEriEn / GAllEriES 48 KOncErty / KOnZErtE / cOncErtS 51 múZEá / muSEEn/ muSEumS 53 Film 55 šPOrt / SPOrt 55 MestSKé čASti – StrEdiSKá Kultúry | KluBy / StAdttEilE – KulturZEntrEn | KluBS / diStrictS – culturAl cEntrES | cluBS 56 rôZnE POdujAtiA / VErSchiEdEnE VErAnStAltunGEn / VAriOuS EVEntS 58 Rakúske KultúrnE Fórum / ÖStErrEichiSches Kulturforum / AuStriAn culturAl FOrum 59 wien in kulTur / viedeŇ v kulTúre / vienna in CulTure AuSStEllunGEn / VýStavy / ExhiBitiOnS 60 FührunGEn / PrEhliAdKy / GuidEd TourS 61 OPEr, OPErEttE, muSicAl / OPErA, OPErEtA, muZiKál / OPErA, OPErEttA, muSicAl 62 KOnZErtE / KOncErty / cOncErtS 63 VErSchiEdEnE VErAnStAltunGEn / rôZnE POdujAtiA / VAriOuS EVEntS 63 muSiK-KluBS / hudOBné KluBy / muSic cluBS 64 Obsah programov je iba výberom z kultúrneho diania v Bratislave a vo Viedni. Zmena programu vyhradená! Es ist nur eine Auswahl aus den Kulturveranstaltungen in Bratislava und Wien. Programmänderung vorbehalten! Twin CiTy EditOriAl ktoré nie sú o kriku, prestíži, Bratislava und seine möglich- “unknown” about Slovakia – as o sebapresadzovaní, ale o to- keiten nachgedacht, sondern country insufficiently promoted lerantnosti, o tichej trpezlivosti auch über die Beziehungen, die abroad. ... Stopping in Bratislava k jazykovej bariére a k všeličo- eigentlich unter den kulturellen on the way between martin mu čo príde... Veranstaltungen verborgen lie- Schwechat and Athens just to tvorivosť má zároveň v sebe aj gen. das Wiener theater Brett, collect the twin city journal – in čosi úprimné a detské... das in Wien im Oktober Wer- order to willingly promote our to pochopili už v minulosti bung für die höhepunkte in den capital city at the conference, mecenáši, a dnes ľudia s citom slowakischen theatern macht, which has nothing to do with pre vec, ktorí vedia dať šancu mozart in Bratislava – musik- tourism or the culture… Once iným. tvorivosť, zdá sa, nie je film Festival Wien – Bratislava, again, this brought me back o dokonalosti, napriek tomu táto Veranstaltungen, die in diesen to the idea that the ordinary nepreskúmaná kategória v dob- tagen in Bratislava stattfinden human creativity is the best rej kombinácii ľudí vždy hýbala ... da ist mir klar geworden, wie theory and even the best praxis. svetom. takúto cestu želám mit der Zeit in die Beziehung Bratislave, Viedni a najmä všet- eine neue ruhe eingekehrt ist. At the same time i strongly kým tvorivým nápadom. Es geht nicht darum, wer am became aware that it would Tvorivosť, kTorá či už prídu do Atén, alebo kde- lautesten schreit, um Prestige, be culture and ways of its real rieši niekoľko koľvek inde! sich um jeden Preis durchzuset- transformation what shall zen, es geht eher um toleranz, be presenting the individual neznámyCh stille Geduld bei den sprachli- Eu nations and their identity. chen Barrieren auch in Bezug under the pages of the journal darauf, was noch kommen mag i have projected for myself not Pred nedávnom sa so mnou sChaffensfreude, ... only the capital city of Slovakia skontaktovala mladá profesorka and its possibilities but also angličtiny z martinského gym- die von vielen un- Schaffensfreude trägt immer relations that remain hidden názia. S úsmevom na tvári mi BekannTen kommT auch etwas Ehrliches und Kind- under the letters meaning oznámila, že cestuje na pracov- haftes mit sich ... cultural events. the Viennese né stretnutie do Atén a že na- das haben schon seinerzeit die theatre Brett that shall be šla na internete twin city jour- mäzene gewusst und heutzu- promoting the best of the Vor einiger Zeit kontaktierte nal a rada by zobrala výtlačky tage sind es leute mit Gefühl Slovak theatres in Vienna during mich eine junge Englischlehre- ukázať na konferencii. Vraj, je für den Anderen, dem sie eine October, mozart in Bratislava rin aus martin (einer Stadt im to dobré, keď uvidia kolegovia chance geben wollen. Wenn – the musical Films Festival nordes des landes) und erzähl- z Eú „živý“ produkt: nielen to, man etwas schöpft, geht es Vienna – Bratislava (mozart in te mir mit einem lächeln auf čo v Bratislave je, ale aj čím nicht um das Perfektsein, eher Bratislava – musikfilm Festival den lippen von ihrer reise nach mesto žije a aká je tu kultúra. das Gegenteil, und diese nicht Wien – Bratislava), that is Athen zu einem Arbeitstreffen Vtedy som si uvedomila, že len erforschte Kategorie hat von presently taking place at the und das sie auf das twin city milióny investované do turistic- jeher die Welt bewegt. diesen main Square
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages68 Page
-
File Size-