Nomes Galegos Para As Libélulas (Orde Odonata) Da Península Ibérica

Nomes Galegos Para As Libélulas (Orde Odonata) Da Península Ibérica

Chioglossa, 3: 21-36. A Coruña, 2011 Nomes galegos para as libélulas (orde Odonata) da Península Ibérica Cosme D. Romay, Adolfo Cordero-Rivera, Anxos Romeo, Martiño Cabana, Darío X. Cabana, Miguel Á. Fernández-Martínez Romay, C. D., Cordero-Rivera, A., Romeo, A., Cabana, M., Cabana, D. X. & Fernández- Martínez, M. Á. 2011. Nomes galegos para as libélulas (orde Odonata) da Península Ibérica. Chioglossa, 3: 21-36. Elabórase unha lista de nomes galegos das 77 especies de odonatos citadas da Penín- sula Ibérica, con base a denominacións tradicionais de libélulas (suborde Anisoptera) e cabaliños (suborde Zygoptera) e modificadores propostos polos autores. Palabras clave: lingua galega, libélulas, Odonata, Península Ibérica. INTRODUCIÓN nominados xeneroides; Bernis, 1994) das diferentes especies consultáronse os nomes Neste traballo proponse unha lista patrón tradicionais galegos de libélulas e cabaliños de nomes galegos para os odonatos ibéricos, empregados en dicionarios galegos (Pena, coa intención de servir de referente para a 2006; Santamarina, 2010a, 2010b) e nal- realización de artigos, paneis divulgativos, gunhas obras naturalistas (Lorenzo, 2008; libros e para actividades de educación am- Fernández-Martínez & Gil, 2010). A calidade biental en lingua galega. Como apunta Ber- dunha eventual lista patrón dependerá da se- nis (1994), as listas patróns son construcións lección da mostra vernacular dispoñible nu- mentais útiles e convenientes. Unha vez que nha lingua determinada (Bernis, 1994). o campo da odonatoloxía carece de listas sis- No referente aos nomes específicos (es- temáticas de nomes de libélulas e cabaliños pecificantes; Bernis, 1994), estudáronse as en lingua galega, o presente traballo tenta propostas existentes en lingua galega para ofrecer unha lista fiable, coherente e harmó- algunhas especies (Lorenzo, 2008; Fernán- nica coas listas doutros idiomas europeos, ao dez-Martínez & Gil, 2010). Para as demais igual que acontece coa lista de nomes gale- especies sen denominación previa en galego gos de aves (Conde, 1999). (a inmensa maioría), elaborouse unha pro- posta de especificantes baseada na revisión ÁREA DE ESTUDO E MÉTODOS da etimoloxía do nome científico (D’Antonio & Vegliante, 2002; Fliedner, 2006) e dos no- A área abarcada é o territorio da Penínsu- mes oficiais en francés (Grand & Boudot, la Ibérica, considerando todas as especies 2006; IUCN, 2010; Ruchet, 2011) e inglés citadas nesta (Dijkstra & Lewington, 2006; (Dijkstra & Lewington, 2006; Muddeman et Torralba-Burrial & Ocharan, 2007) coa adición al., 2009). Ademais, e só como referencia, de Trithemis kirbyi, descoberta recentemente consultáronse os nomes (non oficiais) dis- no sur peninsular (Cano-Villegas & Conesa- poñibles en castelán (Prunier, 2007; Meri- García, 2009). no, 2011; Wikipedia, 2011), as denominaci- Para a selección dos nomes xenéricos (de- óns dos xéneros en italiano (Festi & Siesa, 22 Chioglossa, 3 (2011) 2010) e un total de quince nomes xenéri- de odonatos ibéricos cos respectivos nomes cos para os odonatos en portugués (Liba- galegos propostos polos autores na táboa Mucznik, 2011; Priberam, 2011; Wikipedia, 1. Nesta engádese unha mención ás provin- 2011). Para estas linguas non existen listas cias con presenza de cada especie (Cordero, “oficiais”de nomes de odonatos. 1996; Cordero & Fernández Martínez, 2003; Para a lista galega propóñense, en xeral, Azpilicueta et al., 2007; Cabana et al., 2011; denominacións binomiais, excepto cando Martínez et al., 2011; datos propios). resulten formas pouco usuais ou demasiado A continuación xustifícase a escolla de cada forzadas en relación aos usos correntes. Dáse nome, tanto para as especies como para ni- preferencia a nomes simples, claros e conci- veis taxonómicos superiores: sos (Conde, 1999). Para a escolla de cada xeneroide, seguíron- Odonatos. Orde Odonata. Dúas subordes, se estes criterios: nove familias, trinta e tres xéneros e seten- Criterio 1: ter tradición oral ou escrita en ta e sete especies rexistradas ata agora na galego, agás se posúe unha connotación ne- Península Ibérica. Etimoloxía, grego οδον = gativa. dente + γνάθος = mandíbula; polo aspecto Criterio 2: ser descritivo da forma, cor e/ou das súas mandíbulas. Francés: libellules. In- comportamento da especie. glés: Dragonflies. Criterio 3: ser similar ao nome latino. Criterio 4: estar acorde con outras deno- Cabaliños. Suborde Zygoptera. Catro fami- minacións noutras linguas (sobre todo coas lias, dez xéneros e vinte e sete especies rexis- listas oficiais en francés e inglés). tradas na Península Ibérica. A voz Zygoptera Para a selección do especificante, ante a ven do grego ζιγοσ, οι = vínculo, parella + ausencia total de “apelidos” tradicionais, se- πτερα, υγοσ = á; probablemente por pousar guíronse estes criterios: coas ás pegadas. Emprégase cabaliño como Criterio 1: ser descritivo do aspecto e/ou denominación xeral desta suborde, desacon- comportamento da especie. sellando o uso de cabaliño do demo ou do dia- Criterio 2: ter un significado similar á pala- blo, por ter connotación negativa. Francés: bra grega ou latina que forma o seu epíteto demoiselles, agrions. Inglés: Damselflies. específico, agás se ten unha connotación ne- gativa. Gaiteiros. Familia Calopterygidae e xénero Criterio 3: estar acorde con outras deno- Calopteryx. Tres especies rexistradas na Penín- minacións noutras linguas (especificantes en sula Ibérica. A voz Calopteryx ven do grego francés e inglés). kαλοσ, α, ον = belo + πτεριξ, υγοσ = á, isto é, Criterio 4: non empregar os calificativos das belas ás. O xeneroide gaiteiro pode provir común ou vulgar para a especie, polo seu ca- da forma do corpo, alongada como o puntei- rácter confuso de ser empregado en áreas ro dunha gaita, pola forma das ás, como o fol con presenza escasa ou ausencia da mesma dunha gaita, ou pola combinación de ambas. epolo carácter dinámico da distribución e Francés: caloptéryx. Inglés: Demoiselles. abundancia das especies. Téntase conseguir unha sinerxia de crite- Gaiteiro vermello Calopteryx haemorrhoida- rios nos nomes (isto é, que cumpran o maior lis (Vander Linden, 1825). Etimoloxía: grego número posible de criterios, tanto cos xene- αιμα, τοσ = sangue + ρεο = fluír. Proponse roides como cos especificantes). o especificante vermello, pola cor avermellada (maxenta) da cara ventral dos tres derradei- Proposta de nomes ros segmentos abdominais do macho. Loren- Detállase a lista das setenta e sete especies zo (2008) empregou gaiteiro aliroxo. Francés: Nomes galegos dos odonatos ibéricos 23 caloptéryx hémorroïdal. Inglés: Copper De- Gaiteiriño dríade Lestes dryas Kirby, 1890. moiselle, Mediterranean Demoiselle. Etimoloxía: grego Δρύας, ις = carballo, se ben realmente fai referencia á ninfa das árbo- Gaiteiro azul Calopteryx virgo (Linnaeus, res (nome mitolóxico Dryas, Dryadis). O es- 1758). Etimoloxía: latín virgo, virginis = nena. pecificante sería unha tradución ao galego do Escóllese o especificante azul por ser máis nome latino. Francés: leste dryade. Inglés: Ro- descritivo da especie e por ter xa un pre- bust Spreadwing, Scarce Emerald Damselfly. cedente de uso (Fernández-Martínez & Gil, 2010). A voz gaiteiro aliazul aparece en Loren- Gaiteiriño violáceo Lestes macrostig- zo (2008). Francés: caloptéryx vierge. Inglés: ma (Eversmann, 1836). Etimoloxía: grego Beautiful Demoiselle. μαχροσ, α, ον = grande + grego στιγμα = mancha. Óptase por usar o especificante vio- Gaiteiro bicolor Calopteryx xanthosto- láceo, moi descritivo da cor xeral do abdome. ma (Charpentier, 1825). Etimoloxía: grego Francés: leste à grands stigmas. Inglés: Dark ξαντοσ, η, οι = amarelo + στομα, τοσ = boca. Spreadwing, Dark Emerald Damselfly. Escóllese bicolor como especificante, por ser descritivo do aspecto xeral do macho. Fran- Gaiteiriño noivo Lestes sponsa (Hansemann, cés: caloptéryx ouest-méditerranéen, calop- 1823). Etimoloxía: latín sponsa, ae = noi- téryx occitan. Inglés: Western Demoiselle, va, prometida. O especificante noivo é unha Yellow-tailed Demoiselle. adaptación directa do nome científico, sendo ademais moi próximo á denominación fran- Gaiteiriños. Familia Lestidae e xéneros Les- cesa da especie. Francés: leste fiancé. Inglés: tes e Sympecma. Sete especies rexistradas na Common Spreadwing, Emerald Damselfly. Península Ibérica. Etimoloxía: a) Lestes: gre- go ληστησ, ον = bandido. O nome científico Gaiteiriño verdescente Lestes virens (Char- aludiría ao comportamento predador das es- pentier, 1825). Etimoloxía: latín virens, entis = pecies deste xénero. b) Sympecma: grego σνμ verdescente. Francés: leste verdoyant. Inglés: = estreita + πικνοσ = á; descritivo da forma Small Spreadwing, Small Emerald Damselfly. das ás. Unha vez que o aspecto de Lestes pode lembrar a un pequeno Calopteryx de cor verde, Gaiteiriño verde Lestes viridis (Vander Lin- emprégase o xeneroide gaiteiriño, extensible a den, 1825). Etimoloxía: latín viridis, e = ver- Sympecma. Lorenzo (2008) e Fernández-Martí- de. Existe unha diferenza semántica entre vi- nez & Gil (2010) propuxeron gaiteiro para este rens e viridis, que xustifica as denominacións xénero (empregando gaiteiro verdilongo e gai- galegas destes dous gaiteiriños. Francés: les- teiro forestal, respectivamente, para Lestes viri- te vert. Inglés: Western Willow Spreadwing, dis). Para non empregar os mesmos xeneroides Willow Emerald Damselfly. para diferentes familias proponse o xeneroide gaiteiriño. Francés: lestes. Inglés: Spreadwings, Gaiteiriño de inverno Sympecma fusca (Van- Emerald Damselflies. der Linden, 1820). Etimoloxía: latín fuscus, a, um =

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    16 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us