Boglárka Janurik Erzya–Russian Bilingual Discourse: a Structural

Boglárka Janurik Erzya–Russian Bilingual Discourse: a Structural

Uralic Studies PhD Program Graduate School in Linguistics University of Szeged Boglárka Janurik Erzya–Russian bilingual discourse: A structural analysis of intrasentential code-switching patterns PhD dissertation Supervisor: Magdolna Kovács, PhD, Adjunct Professor Szeged, 2017 To my grandparents Table of Contents Acknowledgements ...................................................................................................................................i List of abbreviations ......................................................................................................................... ii Chapter 1. Introduction .................................................................................................................... 1 Chapter 2. Sociohistorical background of the Erzya–Russian contact situation .............................. 6 2.1. Mordvin or Erzya and Moksha? ..................................................................................................... 6 2.2. Present situation of the Erzya ........................................................................................................ 9 2.3. History of the Erzya–Russian contacts...........................................................................................14 Chapter 3. Typological overview of the Erzya and the Russian language ...................................... 30 3.1. Phonology ....................................................................................................................................31 3.2. Morphosyntax ..............................................................................................................................33 3.2.1. Nominal constructions ...........................................................................................................33 3.2.1.1. Declensions and cases ....................................................................................................33 3.2.1.2. Constituent order ..........................................................................................................34 3.2.1.3. Numeral phrases ............................................................................................................35 3.2.1.4. Nominal predicates ........................................................................................................37 3.2.2. Verbal constructions ..............................................................................................................38 3.2.3. Possessive constructions .......................................................................................................40 3.2.4. Necessity ...............................................................................................................................41 3.2.5. Word order ...........................................................................................................................42 Chapter 4. Earlier research on contacts between Finno-Ugric languages and Russian ................ 44 4.1. The study of code-switching in other minor Finno-Ugric languages ...............................................45 4.1.1. The differentiation between code-switching and borrowing ..................................................49 4.1.2. Code-switching types in other minor Finno-Ugric languages ..................................................51 4.2. Earlier studies on Erzya–Russian code-switching ...........................................................................52 Chapter 5. Theoretical background ................................................................................................ 61 5.1. Code-switching .............................................................................................................................62 5.1.1. The definition of code-switching ............................................................................................62 5.1.2. Code-switching and borrowing ..............................................................................................64 5.2. Main issues of structural studies on code-switching .....................................................................66 5.2.1. The scope of code-switching research ...................................................................................66 5.2.2. Constraints ............................................................................................................................68 5.2.3. The matrix language ..............................................................................................................69 5.3. The applied models ......................................................................................................................70 5.3.1. The Matrix Language Frame model ........................................................................................71 5.3.2. Muysken’s typology ...............................................................................................................73 5.3.3. Code-switching and contact induced change .........................................................................75 5.3.3.1. Johanson’s Code-Copying Model....................................................................................75 5.3.3.2. Backus’s usage-based model ..........................................................................................77 5.3.4. Sebba’s model .......................................................................................................................79 5.3.5. Gafaranga’s model ................................................................................................................81 5.4. Continuum models .......................................................................................................................82 5.4.1. Auer’s continuum ..................................................................................................................82 5.4.2. Kovács’s distance-based model .............................................................................................84 Chapter 6. Data and methodology ................................................................................................. 86 6.1. The two data sets .........................................................................................................................86 6.2. Methods of data collection and analysis .......................................................................................88 Chapter 7. The Erzya–Russian code-switching discourse .............................................................. 92 7.1. Alternation ...................................................................................................................................95 7.1.1. Alternation with a pragmatic function ...................................................................................96 7.1.2. Alternation without a pragmatic function ............................................................................ 100 7.1.3. Alternation or insertion? ..................................................................................................... 104 7.2. Insertion and congruent lexicalization ........................................................................................ 108 7.2.1. Discourse particles .............................................................................................................. 109 7.2.2. Nominal constructions ......................................................................................................... 116 7.2.2.1. Numeral phrases .......................................................................................................... 116 7.2.2.1.1. Numeral phrases as Embedded Language islands ......................................... 117 7.2.2.1.2. Mixed numeral phrases ................................................................................ 122 7.2.2.2. Nominal phrases with a genitive modifier .................................................................... 128 7.2.2.2.1. Embedded language island-type insertions ................................................... 129 7.2.2.2.2. Mixed nominal phrases ................................................................................ 132 7.2.3. Verbal constructions ............................................................................................................ 139 7.2.3.1. General questions of code-switched verbal constructions ............................................ 140 7.2.3.1.1. Direct transfer: inserted mixed verbal constituents ...................................... 140 7.2.3.1.2. Paradigm transfer: inserted Embedded Language islands ............................. 147 7.2.3.2. Necessity ..................................................................................................................... 155 7.2.3.2.1. Congruent necessive constructions............................................................... 156 7.2.3.2.2. Constructions with the adjective dolžen and the first infinitive ..................... 157 7.2.3.3. Gender agreement ....................................................................................................... 161 7.2.3.3.1. Gender agreement with predicative adjectives ............................................. 161 7.2.3.3.2. Gender agreement with verbal predicates .................................................... 163 7.2.3.3.3. Animacy hierarchy and gender agreement ................................................... 169 7.3.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    227 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us