Découvrir Falaises du Talou GUIDE PRATIQUE Explore Falaises du Talou area Normandie Seine-Maritime Bienvenue en Normandie Welcome to Normandy A proximité de Dieppe, station balnéaire de renom, le territoire Falaises du Talou dispose d’attraits paysagers et architecturaux à découvrir. Selon vos envies et au fil des saisons, des paysages authentiques et remarquables se dévoilent... In Normandy, not far from the famous seaside resort of Dieppe, lies the area known as Falaises du Talou, full of beautiful scenery and interesting buildings. There is something to suit every mood in every season - a kaleidoscope of amazing unspoilt countryside. La Côte d’Albâtre : falaises, mer et valleuses 4 - 5 The Alabaster Coast : cliffs, sea and valleys ~ Les vallées de la Béthune, de l’Eaulne et de l’Yères 6 - 7 The Béthune, Eaulne and Yères valleys : river and forest ~ Les plateaux de l’Aliermont et du Petit-Caux 8 - 9 The Petit-Caux and Aliermont plateaux ~ Loisirs et découvertes 10 - 17 Leisures and discoveries ~ Patrimoine et culture 18 - 21 Heritage and culture ~ Séjourner et se restaurer 24 - 33 Stay and eat ~ Les temps forts de l’Office de tourisme 34 - 35 The tourist office highlights ~ Informations pratiques 36 - 37 Pratical information La Côte d’Albâtre : falaises, mer et valleuses The Alabaster Coast : cliffs, sea and valleys Entre Dieppe et Le Tréport, la Côte d’Albâtre conserve d’in- nombrables trésors : falaises, mer et valleuses. Authentiques et si proches, venez admirer ces paysages d’exception ! Au gré des marées et des saisons, le soleil joue avec les nuages et dévoile des décors uniques, sources d’inspiration des Im- pressionnistes d’Auguste Renoir à Camille Pissarro. The Alabaster Coast between Dieppe and Le Tréport has retained countless treasures in its cliffs, sea and undulating contryside. The brea- thtaking scenery is unspoilt and so close that it would be a pity to miss it! As the tides and seasons change, the sun plys hide and seek with clouds, revealing that provided the inspiration for Impressionist painters from Auguste Renoir to Camille Pis- sarro. 4 Les falaises / The cliffs val-Saint Martin is a friendmy spot under the watchful eye of lifesavers. The beach has a vast area of sand at low tide, ideal for onshore Le littoral seinomarin s’étend sur 120 km fishing, riding and walking. The highest tides de long formant un paysage unique. Son occur at the sping and autoumn equinoes. nom fait référence à la blancheur des hautes falaises crayeuses s’élevant à envi- Les valleuses / The « valleuses » ron 100 m au-dessus du niveau de la mer. Accès insolites à la mer, les valleuses The coastline in Seine-Maritime stretches over entaillent les falaises. Au XIXème siècle, a distance of 120 kilometres and creates unique scenery. The name, « Alabaster Coast », refers elles étaient souvent utilisées par les to the tall white chalky cliffs rising to heights of pêcheurs à pied qui bénéficiaient d’un approximately 100 metres above the sea. accès direct à la mer. Certaines d’entre elles, étaient pourvues de rampes ou La mer / The sea d’escaliers. Aujourd’hui, on comptabilise cinq valleuses : la valleuse de Puys à Initiée par la Duchesse de Berry dès le Bracquemont, le Val au Prêtre à Belleville- XIXème siècle, la mode des bains de mer est sur-Mer, le Petit Berneval, le Fond de Penly devenue, aujourd’hui, une activité de loisir et Parfondval à Biville-sur-Mer. Paysages populaire. En période estivale, la plage de intimes de grande qualité, aventurez-vous galets de Berneval-Saint-Martin est un à pied pour découvrir ces espaces. lieu convivial surveillé par les maîtres- Providing and unusual opening to the sea, the nageurs sauveteurs. La plage bénéficie « valleuses » are typical of Seine-Maritime’s d’une vaste étendue de sable à marée coastline, notches or depressions carving a way basse permettant la pratique de la pêche through the cliffs. In the 19th century, they were ainsi que la promenade à pied ou à cheval. often used by onshore fishermen seeking direct access to the sea. Some of them had reamps or Les marées les plus fortes se produisent steps leading to the beach. There are now five aux équinoxes de printemps et d’automne. « valleuses » : the valleuse de Puys in Bracque- mont, the Val au Prêtre in Belleville-sur-Mer, the Launched by the Duchess de Berry in the 19th Petit Berneval, the Fond de Penly and the Par- century, the fashion for sea bathing has now fondval in Biville-sur-Mer. The scenery is spec- become a popular recreational pursuit. Du- tacular yet has sense of intimacy and is well ring the summer, the pebble beach at Berne- worth exploring on foot. 5 Les vallées de la Béthune, de l’Eaulne et de l’Yères The Béthune, Eaulne and Yères valleys Les vallées de la Béthune, de l’Eaulne et de l’Yères façonnent d’Ouest en Est les paysages des Falaises du Talou en alternant avec les plateaux de l’Aliermont et du Petit Caux. En parcourant ces vallées, vous découvrirez leurs rivières ainsi que les forêts d’Eawy et d’Arques. From west to east, the Béthune, Eaulne and Yères valleys shape the landscape around the Talou cliffs, al- ternating with the Aliermont and Pe- tit Caux plateaus. Take a trip through these valleys to see the rivers as well as the Eawy and Arques forests. 6 La Béthune / River Béthune L’Yères / River Yères La Béthune, qui naît dans le Pays de Bray, est L’Yères sourde de la forêt d’Eu et se jette alimentée par un réseau dense d’affluents. A dans la Manche à Criel-sur-Mer. Elle ser- partir du Moyen-âge, l’activité économique pente au cœur d’une vallée demeurée sau- se développe autour de l’exploitation du bois vage qui préserve sa riche biodiversité. De de la forêt d’Eawy. En 1873, la mise en service nombreuses espèces animales et végétales de la ligne ferroviaire Paris – Dieppe parti- y prospèrent entre les prairies et les coteaux cipe au désenclavement de la vallée. Itiné- boisés. La faible urbanisation favorise la raire le plus court pour atteindre la mer, les pratique de l’itinérance pédestre, cyclo et trains de marées l’emprunte. Après plus d’un équestre. Le Chemin Vert du Petit Caux suit siècle de bons et loyaux services, elle ferme l’itinéraire de l’ancienne voie ferrée Dieppe- en 1988 entre Serqueux et Dieppe. Désor- Eu longue de 40 km, mise en service en 1885 mais aménagée en voie douce et baptisée et déposée en 1982. Le Viaduc en brique de « Avenue Verte Londres – Paris », cette piste Touffreville (9 arches pour franchir l’Yères) de 45 km relie Arques-la-Bataille à Forges- offre un point de vue sur le cours de l’Yères. les-Eaux. The River Yères rises in the Eu Forest and flows into the Channel at Criel-sur-Mer. It wends its The River Béthune, which rises in the Bray area, way through an unspoilt valley with its rich bio- has a dense network of tributaries. In 1873, the diversity. The relative absence of urban deve- opening of the Paris – Dieppe railway line en- lopment makes this ideal walking, riding and ded the valley’s isolation. As the shortest route cycling country. The 17-kilometre recreation to the sea, it carried passengers to and from path known as the “Chemin Vert du Petit Caux” the coast. It closed in 1988 between Serqueux follows the route of the old Dieppe-Eu railway and Dieppe. Now a 45-kilometre recreation line that was opened in 1885 and closed in 1982. path known as the “Avenue Verte Londres – From the Touffreville Viaduct, there is a breath- Paris” runs from Arques-la-Bataille to Forges- taking view of the river. les-Eaux. Les forêts / The State-owned L’Eaulne / River Eaulne Eawy and Arques Forests L’Eaulne prend également sa source dans La forêt d’Eawy s’étend entre la Varenne le Pays de Bray. Elle coule parallèlement et la Béthune sur plus de 7 000 hectares. à la Béthune située à l’Ouest de celle-ci Cette forêt domaniale, gérée par l’ONF, pour rejoindre l’Arques qui se jette dans la comprend 5 massifs : Pimont, le Croc, les Manche à Dieppe. Autrefois, elle était uti- Nappes, les Basses Bréhoulles et Eawy. Si- lisée comme source d’énergie avec l’exploi- tuée sur le plateau de l’Aliermont, la forêt tation des moulins. Aujourd’hui, la vallée d’Arques déploie sa hêtraie sur 1 000 hec- peu urbanisée, bénéficie d’un environne- tares. Ses paysages, composés de grands ment préservé et classé favorisant la pra- bouquets de résineux mêlés aux feuillus, tique des activités de pleine nature dont la dominent les étangs de la vallée de la Bé- randonnée pédestre et la pêche. thune. The River Eaulne also rises in the Bray area, The beech trees in the Eawy and Arques Fo- running parallel and to the east of the River rests stretch as far as the eye can see, covering Béthune. It is a tributary of the River Arques, an area of several thousand hectares and ac- which flows into the Channel at Dieppe. In days ting as a source of clean fresh air. Popular with gone by, it provided the power supply for water- walkers, the forests are carefully tended by the mills. Nowadays, the valley still has few urban French forestry commission, the “Office Natio- centres and its unspoilt, protected environment nal des Forêts”. A couple of “remarkable trees”, is ideal countryside for walkers and recreational the Porteuse d’Eau and the Hêtre Martine, add anglers.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages40 Page
-
File Size-