113 Lletres Asturianes (LLAA) Boletín de l’Academia de la Llingua Asturiana (ALLA) Direutora: Ana Mª Cano González (Presidenta de l’ALLA & Universidá d’Uviéu). Secretariu: Roberto González-Quevedo González (Secretariu de l’ALLA & Universi- dá d’Uviéu). Conseyu de Redaición: María-Reina Bastardas i Rufat (Universidá de Barcelona), Mercedes Brea (Universidá de Santiago de Compostela), Xosé Lluis García Arias (ALLA & Universidá d’Uviéu), Xosé Antón González Riaño (ALLA & Universidá d’U- viéu), Francisco Llera Ramo (ALLA & Universidá del País Vascu), Michael Metzeltin (Universidá de Viena), José Ramón Morala Rodríguez (Universidá de Lleón). Conseyu Científicu Asesor: Éva Buchi (ATILF, CNRS & Universidá de Nancy), Enzo Caffarelli (Direutor de RIOn), Antonio Fernández Insuela (Universidá d’Uviéu), Pilar García Mouton (ILLA-CSIC), Enrique Gargallo Gil (Universidá de Barcelona), Jean Germain (Universidá Católica de Louvain), Àngel Huguet-Canalís (Universidá de Lleida), Dieter Kremer (Universidá de Trier), James Fernández McClintock (Uni- versidá de Chicago), Carmen Muñiz Cachón (Universidá d’Uviéu), Carmen Pensa- do Ruiz (Universidá de Salamanca), Max Pfister (Universidá des Saarlandes), Emi- lio Ridruejo Alonso (Universidá de Valladolid), Mª Nieves Sánchez González de Herrero (Universidá de Salamanca), Fernando Sánchez Miret (Universidá de Sala- manca), Beatrice Schmid (Universidá de Basel), Xavier Terrado Pablo (Universidá de Lleida), Cristina Valdés Rodríguez (Universidá d’Uviéu), Joan Veny (Universidá de Barcelona), Roger Wright (Universidá de Liverpool). LLETRES ASTURIANES asoleya trabayos científicos orixinales que tengan como oxetu del so estudiu la llingua y la lliteratura asturianes, entendíes nun sen ampliu y na so rellación col ámbitu hispánicu y románicu. Del mesmu mou, amiesta tamién otros trabayos de calter antropolóxicu, pedagóxicu y sociollingüísticu, enfotaos toos ellos na meyora de la conocencia, la problemática y la normalización de la llingua astu- riana. Los conteníos de los artículos son responsabilidá dafechu de los sos autores. L’Academia nun ta obligada a volver los orixinales que nun s’asoleyen. LLETRES ASTURIANES espublízase semestralmente (marzu y ochobre); y, arriendes d’en formatu convencional, en versión dixital d’accesu llibre dende’l númberu 105 (2011). Les aportaciones científiques qu’acueya la revista han ser xulgaes, necesa- riamente, por evaluadores esternos ayenos al Conseyu de Redaición acordies col pro- cesu denomáu «doble ciegu». BASES DE DATOS Y OTROS REPERTORIOS, e-SUMARIOS Y PORTALES ONDE APAEZ CONSEÑADA LLETRES ASTURIANES (LLAA) CARUS + (AGAUR - Generalitat de Catalunya) CIRC (Clasificación Integrada de Revistas Científicas) (CCHS-CSIC, España) DIALNET (Portal de difusión de la produción científica hispana) (Univ. de La Rioja) DULCINEA (Derechos de copyright y las condiciones de autoarchivo de revistas científi- cas española) (Grupo «Acceso Abierto a la Ciencia») (CSIC - UB- UV - UOV, España) ERCE (Portal para la Evaluación de las Revistas españolas de Ciencias Sociales y Hu- manidades) (Univ. de Zaragoza) ERIH+ (European Reference Index for the Humanities) (NSD-Norwegian Social Sci- ence Data Services) ISOC (Índice Español de Ciencias Sociales y Humanidades) (IEDCYTC-CSIC, España) LATINDEX (Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal) (UNAM, México) LINGUISTIC BIBLIOGRAPHY/BIBLIOGRAPHIE LINGUISTIQUE (Brill, Países Baxos/Perma- nent International Committee of Linguistic) LLBA (Linguistics and Language Behavior Abstracts) (USA) MIAR (Matriu d’Informació per l’Avaluació de Revistes) (Univ. de Barcelona) MLA Bibliography (Modern Language Association, USA) PIO (Periodical Index Online) (Chadwick-Healey Proquest, Reinu Xuníu) REGESTA IMPERII (Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz, Alemaña) RESH (Sistema de valoración integrada de Revistas Españolas de Humanidades y Cien- cias Sociales) (EPUC-CCHS-CSIC & EC3 de la Universidád de Granada) ROMANISCHE BIBLIOGRAPHIE (Alemaña) ULRICH’S INTERNATIONAL PERIODICAL DIRECTORY (USA) REDAICIÓN, ALMINISTRACIÓN, INTERCAMBIOS Y SUSCRIPCIONES Academia de la Llingua Asturiana C/ L’Águila 10 – 33003 Uviéu Apartáu 574 – 33080 Uviéu Tfnu.: 985 211 837 Fax: 985 226 816 e-mail: [email protected] www.academiadelallingua.com ASOLEYA: Academia de la Llingua Asturiana © Academia de la Llingua Asturiana IMPRENTA: Gofer – Uviéu D. LL.: AS 826-1982 ISSN: 0212-0534 • eISSN: 2174-9612 PERIODICIDÁ: Semestral (marzu y ochobre) Lletres Asturianes Nu 113 – Ochobre 2015 ÍNDIZ/SUMMARY Trabayos d’investigación / Investigation works Enrique DEL TESO, L’amestáu urbanu. Cuestiones de normativa y llingua es- crita / «Urban mixed» language. Normative issues and written language..... 11-26 Coloma LLEAL GALCERAN, Ideología lingüística y lexicografía / Linguistic ideo- logy and lexicography .................................................................................. 27-44 Elena E. RODRÍGUEZ DÍAZ, El proceso de imposición de modelos lingüísticos en la Edad Moderna: el caso del patronímico Díaz/Díez en Sayambre / The process of imposition of Language Models in the Early Modern Age: the case of patronymic Díaz/Díez in Sayambre ................................................. 45-63 Clara Elena PRIETO ENTRIALGO, ¿Cómo ye, ho? Usos y valores de la interxei- ción ho nel asturianu actual / «¿Cómo ye, ho?» Uses and values of the in- terjection ‘ho’ in current Asturian ............................................................... 65-86 Marta PÉREZ TORAL, El léxico del ganado vacuno en Asturias a partir de tex- tos del siglo XVII y su posible vigencia en la actualidad / The lexicon of cattle in Asturias from seventeenth-century texts and their possible rele- vance today ............................................................................................ 87-109 Xuan SANTORI VÁZQUEZ & Juan Vicente INGUANZO PRIETO & Herminia MIER MIER, Contribución al vocabulariu cabraliegu / Contribution to vocabulary of Cabrales (Asturias).................................................................................. 111-132 Xulio LLANEZA FERNÁNDEZ, Llamar por teléfonu – Llamar pel teléfonu / The prepositions «per» and «por» in Asturian ................................................... 133-139 Ramiro GONZÁLEZ DELGADO, Tradición clásica nel teatru de Nel Amaro / The Classical Tradition in the theatre published by Nel Amaro ......................... 141-160 Reseñes bibliográfiques / Bibliographic Reviews ......................................... 161-166 Notes y anuncies / Notes and News ............................................................... 167-188 Llibrería Asturiana / Asturian Library ........................................................ 189-199 Normes pa la presentación de trabayos en Lletres Asturianes / Rules for submitting papers to Lletres Asturianes ................................................... 201-208 Guía de bones práutiques pal espublizamientu d’artículos en Lletres As- turianes / Ethical Guidelines for publishing papers in Lletres Asturianes .... 209-220 TRABAYOS D’INVESTIGACIÓN / INVESTIGATION WORKS L’amestáu urbanu. Cuestiones de normativa y llingua escrita / «Urban mixed» language. Normative issues and written language ENRIQUE DEL TESO UNIVERSIDÁ D’UVIÉU RESUME: La variedá llingüística emplegada más habitualmente nes zones urbanes asturianes, onde conviven falantes d’estremaos oríxenes llingüísticos, ye’l denomáu amestáu. Anque l’interés sociollingüísticu d’esta variedá sía evidente, esti artículu oriella los detalles descriptivos y el so significáu pa la situación llingüística d’Astu- ries. El so oxetivu principal ye analizar la manera cómo se tien que tratar esta varie- dá na norma del asturianu y, más en particular, na norma escrita. Pa ello, abórdense tres cuestiones de les que la central ye la segunda: qué clas de variedá ye’l llamáu amestáu; cuál tien de ser el tratamientu que-y dea la norma escrita; l’usu del ames- táu na situación que supón l’emplegu de les nueves teunoloxíes. Pallabres clave: Llingua asturiana, amestáu urbanu, normativa ortográfica, llingua escrita. ABSTRACT: The so-called «amestáu» (mixed language) is the linguistic variety most commonly used in Asturian urban areas, where speakers of different language back- grounds coexist. Although the linguistic interest of this variety is evident, this article does not aim to analyse its details from a descriptive point of view and its significance for the sociolinguistic situation of Asturies. On the contrary, its main objective is to study how this variety should be treated with regard to the standard norm of the Asturian lan- guage and, more specifically, to the written norm. Thus, three questions will be dealt with, being the second the main one: what kind of variety is the so-called «amestáu»?; how should it be treated within the written norms?; and what kind of use of the «amestáu» is produced when the situation involves the employment of new technologies? Key words: Asturian language, urban mixed language variety, normative issues, writ- ten language. 1. PLANTEGAMIENTU L’amestáu ye la variedá llingüística más habitual nes ciudaes grandes asturia- nes onde conviven falantes d’estremaos oríxenes llingüísticos. Esternamente per- Lletres Asturianes 113 (2015): 11-26 ISSN: 0212-0534 12 ENRIQUE DEL TESO cíbese como una mestura del asturianu y el castellanu. De mano, tendríemos de dicir que tal carauterización solo pue ser esterna porque nengún falante fala dal- go que nel so funcionamientu seya una mestura
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages220 Page
-
File Size-