Александр Карелин Alexander Karelin

Александр Карелин Alexander Karelin

[ 1 ] [ Сборные россии по борьбе на играх XXX олимпиады в лондоне-2012 ] [ The Russian naTional wResTling Teams aT The XXX olympic games in london-2012 ] Владимир ПУТиН VLADIMIR PUTIN не особенно приятно, am very pleased that you «Мчто у вас в команде дей- "I have such a diverse in- ствительно полный интернаци- ternational team. Everybody онал. И все работают вместе на works together for a common единую цель, по сути, ради инте- goal, for the interests of Russia. ресов России. Здорово ребята, мо- Good job guys, well done. I wish лодцы. Я желаю вам успехов. Вы you success. You are a point of действительно гордость нашей pride for our country. We al- страны. Мы всё время смотрим ways watch your performanc- на ваши выступления, болеем es, cheer for you, look forward за вас и всегда надеемся на вашу to your victories, and wait for победу, ждём ваших побед», — them," — Vladimir Putin at the подчеркнул Владимир Путин на meeting with the strongest Rus- встрече с сильнейшими борца- sian wrestlers on December 22, ми России 22 декабря 2010 г. в 2010 in St. Petersburg. Санкт-Петербурге. России традиционно лю- ussians traditionally love «Вбят спорт, любят вас, ва- "Rsports, love you, your pu- ших воспитанников и ожида- pils, and expect, of course, re- ют от вас, конечно, результатов, sults from you, not just aver- причём результатов не сред- age results, but outstanding неньких, а именно выдающихся. ones. We are already approach- Мы уже приближаемся к Олим- ing the Olympics; almost at the пиаде, выходим практически на finish line, and I wish you suc- финишную прямую, и я хочу по- cess," — said Vladimir Putin at желать вам успехов», — сказал the meeting with heads of sports Владимир Путин на встрече с federations, February 17, 2012 руководителями спортивных федераций 17 февраля 2012 г. [ 3 ] [ Сборные россии по борьбе на играх XXX олимпиады в лондоне-2012 ] [ The Russian naTional wResTling Teams aT The XXX olympic games in london-2012 ] ВиТалий Мутко VITALIY MutKO оссийские борцы отличаются бережным отношением к богатейшим Рпобедным традициям, максимализмом целей и системным отно- шением к развитию своего вида спорта. Борцы первыми из российских спортсменов рассказали всему миру о своих достижениях в формате «Зала славы». Он был открыт год назад в швейцарском замке Корзье- сюр-Веве, являющемся штаб-квартирой FILA. Также первыми подгото- вили фундаментальную программу развития до 2020 года, реализация которой уже началась. Но главное — борцы остаются непобедимыми на протяжении многих десятилетий. Как бы тяжело ни складывались Игры, борцы всегда подставляли команде своё плечо. Российские ма- стера вольного и греко-римского стилей завоевали шесть золотых ме- дали на Играх-2008 и сохранили лидирующие позиции в нынешнем олимпийском цикле. Вся Россия будет смотреть олимпийские трансля- ции из Лондона, болеть за вас и ждать побед. Мы верим в вас и жела- ем успехов! Виталий Мутко, министр спорта Российской Федерации ussian wrestlers are known for their careful attitudes towards the rich Rtraditions of victories, for their maximal goals, and for their systemat- ic approach towards the development of sport. Our wrestlers were the first Russian athletes who told the world about their achievements in the "Hall of Fame." It was opened a year ago in the Swiss castle of Korsier-sur-Vevey, in FILA headquarters. They also created the first fundamental development program, planned until 2020; the implementation of this program has al- ready begun. But the main achievement is that the wrestlers have won 89 gold medals in the Olympics, remaining undefeated for many decades. No matter how hard the Games were going, wrestlers always lent their shoulder to the team. Russian masters of Freestyle and Greco-Roman wrestling styles won six gold medals at the Olympic Games in Beijing 2008 and have main- tained a leading position in the current Olympic cycle. All of Russia will be watching the Olympic broadcast from London, rooting for you and waiting for your victories. We believe in you and wish you success! Vitaliy MUTKO, Minister of Sports of Russian Federation [ 5 ] [ Сборные россии по борьбе на играх XXX олимпиады в лондоне-2012 ] [ The Russian naTional wResTling Teams aT The XXX olympic games in london-2012 ] алексаНдр жУкоВ ALEXANDR ZHUKOV оссийские борцы впервые проследовали по маршруту Санкт- РПетербург — Лондон в 1908 году, отправляясь на первую в нашей истории Олимпиаду. Александр Петров и Николай Орлов стали серебря- ными призерами Лондона-1908. Их последователи завоевали 89 золо- тых олимпийских медалей. Советские и российские борцы остаются не- победимыми на протяжении многих десятилетий. Анатолий Парфёнов, Александр Медведь, Иван Ярыгин, Сергей Белоглазов, Михаил Мами- ашвили, Александр Карелин, Бувайсар Сайтиев и десятки других выдаю- щихся борцов золотыми буквами вписали свои имена в историю миро- вого спорта. В сегодняшней сборной России есть достойные наследники великих борцов прошлого. Мы знаем, что в Лондоне придётся бороться в условиях жесточайшей конкуренции и прессинга буквально во всём. Но я убежден, что на Олимпиаде-2012 российские борцы впишут новые по- бедные страницы в летопись отечественного спорта. Александр ЖукоВ, президент олимпийского комитета России ussian wrestlers traveled the route of St. Petersburg — London for the first Rtime in 1908, going to the first Olympics in our history. Alexander Petrov and Nikolai Orlov became silver medalists in London-1908. Their followers have won 89 Olympic gold medals. Soviet and Russian wrestlers have been in- vincible for many decades. Anatoly Parfenov, Alexandr Medved, Ivan Yarygin, Sergei Beloglazov, Mikhail Mamiashvili, Alexandr Karelin, Buvaisar Saitiev and many other prominent wrestlers have written their names with golden letters into the history of world sports. In today’s Russian national team there are worthy heirs of great wrestlers of the past. We know that in London they will have to wrestle in conditions of severe competition, and under heavy pressure; but I am sure that Russian wrestlers of the Olympic Games-2012 will enter new winning pages into the chronicles of national sport. Alexandr ZHUKOV President of the Russian Olympic Committee [ 7 ] [ Сборные россии по борьбе на играх XXX олимпиады в лондоне-2012 ] [ The Russian naTional wResTling Teams aT The XXX olympic games in london-2012 ] сУлеймаН керимоВ SULEIMAN KERIMOV опечительский совет Федерации спортивной борьбы России был соз- Пдан шесть лет назад, чтобы преумножить победные традиции рос- сийской борьбы и создать новую организационную систему. Эффектив- ное взаимодействие государства, бизнеса и общественной организации в лице Министерства спорта РФ и регионов, попечительского совета и ФСБР в рамках программы «Борись и побеждай!» позволило в кратчайшие сро- ки вывести российскую борьбу на новый качественный уровень. Впереди новые мощные проекты, главным из которых станет строительство Меж- дународной Академии борьбы в Москве. Но сейчас всё внимание прико- вано к олимпийским Играм в Лондоне. Сборная России подошла к глав- ному старту четырехлетия мировым лидером. Статус и великие тради- ции — это большая ответственность перед собой, болельщиками, страной. Российские борцы завоевали шесть золотые медали Пекина-2008. В Лон- доне мы ждем от команды не менее успешного выступления. Сулейман кеРиМоВ, председатель Попечительского совета Федерации спортивной борьбы России, член Совета Федерации Федерального собрания Российской Федерации he Board of Guardians of the Russian Wrestling Federation was created Tsix years ago in order to multiply the winning traditions of Russian wres- tling and to create a new organizational system. Effective interaction of gov- ernment, business and public organization through the Ministry of Sports of Russia, the regions, the Board of Guardians and the Russian Wrestling Fed- eration through the program "Fight and win!" allowed Russian wrestling to rise to a new level under very short terms. There are new and potent projects ahead. The construction of the International Wrestling Academy in Moscow will be the main focus, but now all eyes are on the Olympic Games in Lon- don. The Russian team came to the Olympic Games as the world leader. Car- rying on the status and great traditions is a big responsibility our team has to themselves, to their fans and to our country. Russian wrestlers won six gold medals in Beijing 2008, and we expect no less of our team in London. Suleiman KERIMOV, Chairman of the Board of Guardians of the Russian Wrestling Federation, Member of the Federation Council Assembly of the Russian Federation [ 9 ] [ Сборные россии по борьбе на играх XXX олимпиады в лондоне-2012 ] [ The Russian naTional wResTling Teams aT The XXX olympic games in london-2012 ] михаил мамиашВили MIKHAIL MAMIASHVILI лимпийские игры — это не только и даже не столько спортивное со- Оревнование. Это суровое испытание, которое требует от спортсмена полной мобилизации и ответственности перед собой, болельщиками, пе- ред всей Россией. В Лондоне выступит самая молодая команда в исто- рии российской борьбы. Но мы не делаем скидок на молодость. Каждый борец завоевал место в олимпийской команде в условия сильнейшей конкуренции внутри России, доказав свое превосходство над ведущими зарубежными атлетами на крупнейших соревнованиях. Ребята готовы и могут. Министерство спорта РФ, Федерация спортивной борьбы Рос- сии и Попечительский совет ФСБР создали все условия для подготовки к Олимпиаде. У борцов было все — лучшие тренеры, спарринг-партнеры и базы. Теперь все зависит только от их умения сконцентрироваться на цель. Пришло

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    45 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us