Norda Kantaro 3

Norda Kantaro 3

. NORDA KANTARO .Ne sarkita versio. Tria kajero: Norda kantaro, A6-formata 177 2015-07-09 . < Kolektas kaj redaktas M. Strid © Kopirajtas diversaj verkintoj, komponintoj kaj tradukintoj. Atentu! Troveblas rete je nk.tone.se > Norda kantaro, A6-formata 178 2015-07-09 . ''#3. Solene sonoru: < Norda Kantaro, tria kajero. Kompilis Martin Strid kun melodioj tonsilabe. La tuto rete troveblas je http://e-g.se/t31 Traduka takso "flore" signifas: F = Facile fluas en fundamenta Esperanto. L = Lingve lertas. O = Obeas la originalon enhave. R = Ritme kaj rime belas (kompare kun la originalo!). E = Efike esprimas etoson. Minuskle = ne tute plenumas. Melodioj estas skribitaj tonsilabe. Pri tonsilaboj legu je http://tone.se, kie ŝuteblas ankaŭ soniga programo komputila, aŭ je http://eo.wikipedia.org/wiki/Tonsilabo Resumege: Ordinara maĵora gamo ekde toniko ĝis unu oktavo supren estas (#: Do Re Mi Fa So La Ti do). Ĉiu “vorto” da tonsilaboj daŭras unu ritmobaton. Oblikva streko / signifas novan taktomezuron. Punktokomo ; signifas novan vicon en kantoteksto. Obliga signo × signifas ripeton, 2× = Komencu ĉi tie dufoje, ( )× = Ludu aŭ kantu ĉi tion dufoje, '1 = Ĉi tion ludu aŭ kantu la unuan fojon, (×: = Ĉi tion rekantu ĉiustrofe. Ĉapitroj: '#31. Sub la Krista kruco Norda kantaro, A6-formata 179 2015-07-09 . '#32. Inter nokto kaj tago '#33. Sopiroj sorĉaj '#34. Medita menso '#35. Metakantoj '#36. Marŝoj '#37. Lukte '#38. Forto fieras '#39. Por la prapatra tero > Norda kantaro, A6-formata 180 2015-07-09 . '#31. Sub la Krista kruco: '5 Då brister själen ut i lovsångsljud: ; Tack store Gud! Tack store Gud! ; Då brister &3102. O store Gud: själen ut i lovsångsljud: ; Tack '1 O store Gud, när jag den store Gud! Tack store Gud! ; ..... värld beskådar, ; Som du har ,#3102: <[Do]=C, 1,2:4> skapat med ditt allmaktsord, ; (; Hur där din visdom leder livets (#1: (hSo SoSo /Mi iSo trådar, ; Och alla väsen mättas SoSo LaLa /Fa La a;La vid ditt bord. ; (×: Då brister LaLa /So oMi SoSo FaFa själen ut i lovsångsljud: ; O /Mi i)× (× hSo Sodo /mi ire doTi doLa /So o '1 store Gud! O store Gud! ;)× hdo doTi /Re e hFa LaSo '2 När sommarvinden susar /Mi i '2 hdo Tido /re emi fa aTi /do o)) över fälten, ; När blommor dofta invid källans rand, ; När +(#2: (hMi MiMi /Do oMi trastar drilla i de gröna tälten, MiMi FaFa /Do Do o;Do DiRe /Re eDo MiMi ReRe ; Vid furuskogens tysta, dunkla /Do o)×(× hMi MiMi /Mi rand; ..... iMi MiMi '1 MiMa /Mi i hMi MiRe /Re e hTI TITI '3 När jag i bibeln skådar alla /Do o '2 MiFa /Mi i hSo under, ; Som Herren gjort se'n SoSo /So oSo La aFa /Mi förste Adams tid, ; Hur i)) nådefull Han varit alla stunder, +(#3: (hDo DoDo /SO OSO ; Och hjälpt sitt folk ur livets DoDo DoDo /LA LA A;LA synd och strid; ..... SOFA /SO OLA SOLA LASO /SO O)× (× hDo DoDo /SO '4 När slutligt alla tidens höljen OSI LASI '1 LAFI /SO O; falla, ; Uti åskådning byter sig hSO SOSO /SO O hSO SOSO /SO O '2 LADo /Do o; hDo min tro, ; Och evighetens klara ReDo /TI IDo DolRe eRe klockor kalla, ; Min frälsta ande /Do o)) till dess sabbatsro; ..... +(#4: (hDO DODO /DO ODO DODO FAFA /FA FA A;FA MIRE /,ti i,la DODO Norda kantaro, A6-formata 181 2015-07-09 . RE,ti /DO O)× (× hDO '5 Kaj fine falos ĉiuj tempvualoj, DODO /DO '1 ODO DODO ; kaj bonvenigos min Imanuel'; DODO /DO O hDO MISO /SO ravege sonos la anĝel-ĥoraloj; O h,so ,so,so /DO DO '2 O,ti ,laMI LAFA /DO O ekĝuos mi la gloron de l' ĉiel' hMI FAMI /RE EDO FA ASO (×:; Des pli mi laŭde gloros Vin /DO O));)×5 per kant', ; kaj dankos Vin, ; ho bona Di'.)× < Sveda popolmelodio. Verkis Carl Boberg (1859-1940). Tradukis William John Downes (1971).> &3103. Min själ berömmer Gud med fröjd: ,&3102. Ho granda Dio: '1 Min själ berömmer Gud med '1 Ho granda /Dio, kiam mi fröjd, ; Min ande gläder sig, ; ri/gardas ; la mirin/daĵojn kiujn Ty Gud, min Frälsare i höjd, ; kreas /Vi, ; kaj ke sen/ĉese Via amo /ardas ; por teni /ĉion en Har sett i nåd till mig. ; Mig plenharmo/ni' ((1877-1965)×: × ringa stoft, han salig gjort, ; ; Animo /mia gloras Vin per Min själ med nåd han fyllt ; Och /kant', (; ho granda /Di',)×) öppnat mig sitt rikes port ; Av kärlek oförskyllt. '2 Pri Vi parolas la somera vento, ; kaj floroj odorantaj en '2 Hans starka arm har övat kampar', ; trilantaj birdoj en makt ; Och gjort så stora ting. ; vespersilento ; sennombraj voĉoj De mäktiga han nederlagt ; Och de la kreitar' ..... strött som stoft omkring. ; De '3 Miraklojn vidas mi en la andligt rika har han sänt ; Ifrån Biblio, ; faritajn jam de tempo sig tomma bort, ; Och prål och de Adam'; dum ĉiuj jaroj de högmod har han vänt ; I armod mondhistorio ; ne ĉesis Via inom kort. gracoplena am' ..... '3 Ja, hans barmhärtighet är '4 Kaj kiam mi memoras pri la stor ; Och utan gräns dess gloro ; de mia savo per la Krist- längd, ; För den som på hans ofer', ; mi klinas min kun löfte tror ; Är hjälpen aldrig adorad-fervoro, ; dankante Vin stängd. ; Och det förbund han kun pura kor-sincer' ..... Norda kantaro, A6-formata 182 2015-07-09 . slöt en gång ; Med fäderna i /SolFa La /So Fa /aMi lRe /lMih; '1 Re /Do Do frid, ; Det skall stå kvar för /Do Re /RelDo LA /TIlDo; släkter mång ; I nåd till evig '2 Mi /Mi Mi /So So /La tid. So /So; La /La So /La La /Re e /e;h Mi /Fa Fa /Mi '4 Hans visdom outgrundlig är, ; So /Fa Fa /So; La /La La Ej världen den förstår ; Men /So Fa /aMi lRe /lMih) den som håller honom kär ; +(#4: SO /DO MI /FAlMI Hans planer veta får. ; Förtro RE /SOlLA SO /Do; × LA dig därför mer och mer, ; Min /MilFa Re /So SO /Do o själ åt fridens Gud. ; Tag mot /oh; '1 TI /LA MI /FAlMI RE /SOlLA FA /MIlLA; '2 med glädje, vad han ger, ; Och LA /MI LA /SO Do /LA TI vandra i hans bud. /Do; FA /RE MI /FA FA /SO O /Oh; Do /FAlSO LA ,#3103: <[do]=F, :2, /2 /Do Mi /Re Re /Do; LA 1> (; /FAlMI RE /SO SO /Do o (#1: (So /do do /So So /oh);)×4 /Tildo re /mi; fa /solla < Verkis Carl Boberg (1859-1940). fa /re re /do o /o;h)× Komponis J. Olof Lindberg (1921). do /Ti do /re mi /fa so Tradukis Magda Carlsson (1971).> /mi; re /fa mi /re do /so o /o;h so /la la /so ,&3103. Al Di' sin levas mia kant': do /fa fa /mi; mi /relmi fa /re re /do o /oh) '1 Al /Di' sin /levas /mi2a /kant', +(#2: (× So /Mi So /Fa ; mi /ĝo2je /laŭdas /Li/n, ; ĉar /el Fa /SolMi '1 So /So '2 la /alto /la2 Sa/vant' al /mi2 La /SiLa × do /do do al/turnis /Si/n. Min, /polvon, /oLa Ti /So o /oh;) La /feli/ĉigis /Li per /Sia /gracvi/zit', /Si La /Ti do /do re mal/fermis /pordon /eĉ al /mi pro /do; La /re do /La La /dolTi lLa /lTi;h do /do /a2mo, /sen me/ri/t'. do /do do /oLa Ti /do; '2 Povrulon Lia forta brak' ; do /do do /oLa Ti /So o satigis per bonfar'; tiranojn /oh) venkis en atak', ; dispelis en +(#3: SO /SO Do /Do Re amar'. ; Spirite riĉajn for de Si ; /RelDo TI /Do; × La Li sendis kun malplen'; fieran Norda kantaro, A6-formata 183 2015-07-09 . brilon ŝanĝis Li ; al polvo de l' fikk du den levende møte, ; Å eben'. salige, salige stund! ;)× '3 Abundas Lia indulgem' ; sen '3 Han lever, og jeg skal få limo kaj mezur', ; kaj kiu fidas al bringe ; Hans venner det salige Li mem ; iradas en sekur'. ; La ord- ; tenk, eg som er ringest interlig' de Lia pac' ; sur firma blant ringe, ; den minste han fundament' ; validos pro senlima grac' ; por ĉiu ras' kaj gent'. kjenner på jord. ; Tenk eg skal hans hilsen frembære, ; å, '4 Mistera restas Lia vol' ; al kunne jeg synge det ut! (; Mer nura homa pens', ; sed al la Di- kunne ei engler begjære ; enn sindona kor' ; sin montras ĝia gå med så salig et bud.) senc'. ; Ho, amu kun kreskanta fid' ; mi Dion de la pac', ; ,#: <[] = , :> (; transdonu min al Lia gvid' ; kun .....;) ĝojo pro l' donac'. < Verkis Johan Halmrast. Komponis.. .. .. Tradukis Hans A. Rosbach (1954).> &3105. Å salige stund: ,&3105. Pasko: '1 Å salige stund uten like, ; han lever, han lever ennu! ; Han '1 Feliĉa, unika momento: ; li vandrer i seierens rike, ; min vivas, vivadas eĉ nun: ; en kor' sjel, hvorfor sørger da du? ; estu ĝoja la sento ; li venkis, Han er ikke lenger i graven ; foriĝis la pun' ; Ne pala en der bleknet i døden han lå; (jeg tombo Li restis ; vivantan mi levende så han i haven, ; og aldri vidis Lin nun ; (Pli bela ol iam så skjønn eg ham så. ;)× Li estis ; ĉar brilis Li kiel la sun' ;)× '2 Å salige stund uten like, ; '2 Li vivas, kaj mi povas porti ; han lever, han lever ennu! ; Han sciigon al tiuj sur ter' ; por kiuj vandrer i seierens rike, ; Min Li mem volis morti ; Nun mi - sjel hvorfor sørger da du? ; Du kiu plej en mizer' ; vivadis - kun søkte din trøst i den døde, ; og ĝojo en koro ; la vorton ricevis dvelte ved gravnatten kun; (så Norda kantaro, A6-formata 184 2015-07-09 . de Li ; (Pli grandan feliĉon la /jo2rden ; Gå /vi till para/dis ĥoro ; anĝela ne havas ĉe Di' ;)× med /sång.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    82 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us