Université François - Rabelais

Université François - Rabelais

UNIVERSITÉ FRANÇOIS - RABELAIS DE TOURS ÉCOLE DOCTORALE [SHS] [ÉQUIPE de RECHERCHE : Ecole Doctorale] THÈSE présentée par : Abdelhamid HILMI soutenue le : 19 décembre 2008 pour obtenir le grade de : Docteur de l’université François - Rabelais Discipline/ Spécialité : Géographie LE NORD DE L’ORIENTAL MAROCAIN : UNE RÉGION FRONTALIÈRE THÈSE dirigée par : [Mme FREROT Anne-Marie] Professeure, université François - Rabelais RAPPORTEURS : [M. CHEYLAN Jean-Paul ] DR CNRS, UMR 6012 ESPACE, université d’Avignon [M. GONIN Patrick ] Professeur, université de Poitiers JURY : [M. CHEYLAN Jean-Paul ] DR CNRS, UMR 6012 ESPACE, université d’Avignon, Rapporteur [M. DAVIE Michaël F] Professeur, université François – Rabelais, Examinateur [Mme FREROT Anne-Marie] Professeure, université François – Rabelais, Directrice de thèse [M. GONIN Patrick] Professeur, université de Poitiers, Rapporteur Remerciements Une thèse est le résultat d’un travail de longue haleine. C’est le fruit de multiples recherches et débats au cours de rencontres programmées ou non. L’organisation de ces idées, qui constitue ma contribution modeste, n’a pas été possible sans un cadre de travail matériel et intellectuel favorable. C’est pourquoi, je vais tenter d’exprimer ma gratitude envers les personnes auprès de qui j'ai trouvé un soutien pour réaliser ce travail. Je tiens, tout d’abord, à remercier particulièrement le professeur Anne-Marie FREROT pour avoir accepté d’encadrer mon travail de thèse. Qu’elle trouve ici l’expression de ma reconnaissance pour les conseils constructifs qu’elle m’a prodigués. Je tiens également à adresser mes plus vifs remerciements aux contrebandiers, aux ressortissants marocains à l’étranger, aux commerçants et à tous les interlocuteurs qui ont bien voulu répondre à mes questions. J’ai été très touché de leurs engagements, de leurs disponibilités et de la confiance qu’ils m’ont témoignés lors des interviews, ceci malgré la sensibilité de certaines questions, notamment celles relatives à la contrebande. J’adresse ma profonde reconnaissance aux fonctionnaires des divers services administratifs qui m’ont fourni les données et les informations souhaitées. Je tiens à remercier tout particulièrement les fonctionnaires d’Office Régional de la Mise en Valeur Agricole de la Basse Moulouya, de la Délégation Régionale du Tourisme de Nador et d’Oujda, de l’Université d’Oujda et de Rabat, d’Office d’Exploitations des Ports à Nador, de la municipalité d’Ahfir et de la préfecture de Berkane et de Nador,… Je témoigne toute ma reconnaissance amicale et respectueuse à certains étudiants du département de géographie de l'université d'Oujda pour leur aide précieuse. Je remercie évidemment mes parents pour leur affection et leur encouragement constant depuis le début de ma vie scolaire. Je tiens également à exprimer mes remerciements à ma famille pour son irremplaçable et inconditionnel soutien, notamment à mon épouse, à mes frères et sœurs. Ils ont été présents pour écarter les doutes. Je voudrais aussi adresser un remerciement à tous les amis, au Maroc et en France pour leurs soutiens et encouragements. Pour finir, je remercie ceux dont le nom n'apparaît pas sur cette page et qui m'ont aidé d'une manière ou d'une autre à la réalisation de ce travail. Ils se reconnaîtront. 1 La liste des sigles et des Abréviations ADPN : Agence de Développement des Provinces du Nord AFP : Agence France Presse A.J : Auberges de Jeunes ALENA : Accord de libre échange Nord-américain AMERM : Association Marocaine d’Etudes et de Recherches sur la Migration ASEAN : Association of Southeast Asian Nations. En français : Association des Nations de l’Asie du Sud-Est Bib : Bibliothèques BMCE : Banque Marocaine Commerciale de l’Extérieure C.E.E : Communauté Economique Européenne C.C.I.S : Chambre de Commerce, d’Industrie et de Services CDVM : Conseil Déontologique des Valeurs Mobilières CETI : Centres de séjour Temporaire des Immigrants CHU : Centre Hospitalier Universitaire Cin : Cinèmas CISP : Comité International pour le Développement des Peuples C. Mu : Conservatoitres de Musique COLAIMO : Coopération Laitière du Maroc Oriental Col. V : Colonies de Vacances COMANAV : Compagnie Marocaine de Navigation CPCM : Comité Permanent Consultatif Maghrébin C.R : Cercle rurale CSC : Centre de Santé Communal CSCA : Centre de Santé Communal avec Module d’Accouchement CSU : Centre de Santé Urbain CSUA : Centre de Santé Urbain avec module d’Accouchement DEA : Diplôme des Etudes Approfondies Dh : Dirham DR : Dispensaire Rural E. Co : Ecoles Coraniques ESSB : Etablissement de Soins de Santé de Base € : Euro FERTIMA : Société Marocaine des Fertilisants F.F : Foyers Féminins GPRA : Gouvernement Provisoire de la République Algérienne Ha ou h : Hectare Hab : Habitant HLM : Habitation à Loyer Modéré IAA : Industrie Agro-alimentaire IMME : Industrie Mécanique, Métallurgique, Electrique et Electronique IMECPC : Industrie de Matériaux de Construction, de l’Energie, de la Chimie et de Parachimie INPT : Institut National des Postes et Télécommunications INSEA : Institut National de Statistique et d'Economie Appliquée ITC : Industrie de Textile et Cuir L : Litre 2M : Deuxième chaîne Marocaine M : Mètre 2 MADRPM : Ministère de l’agriculture, du Développement Rural et des Pêches Maritimes MEDA : Mesures d’Accompagnements Melilla TV : Télévision de Melilla MEN : Ministère d’Education Nationale MENA : Moyen-Orient et Afrique du Nord MERCUSOR : Mercado Comun del Sur (Espagnol). En Français : Marché Commun du Sud (MARCOSUD) M. J : Maisons de Jeunes Mm : millimètre Mt : Million de tonnes NADOTEX : Nador Textiles Nb d’établiss. : Nombre d’établissements Nd : Non disponible PAIDAR-MED : Programme d’Action Intégré pour le Développement et l’Aménagement de la Région Méditerranéenne Marocaine PAS : Programme d’Ajustement Structurel PECO : Pays d’Europe Centrale et Orientale PG : Peugeot PME : Petites et Moyennes Entreprises PMI : Petites et Moyennes Industries PIB : Produit Intérieur Brut PNUD : Programme des Nations Unies pour le développement Pro : Production OICS : Organe International de Contrôle des Stupéfiants OMS : Organisation Mondiale de la Santé ONCF : Office National de Chemin de Fer ONICL : Office National Interprofessionnel des Céréales et des Légumineuses ONT : Office National des Transports (Maroc) ONU : Organisation des Nations Unis ONUDC : Office des Nations Unies contre la Drogue et le Crime ORMVAM : Office Régional de la Mise en Valeur de la Basse Moulouya O.U.A : l’Organisation de l’Unité Africaine Q : Quintal Qx : Quintaux R : Rural RASD : République Arabe Sahraouie Démocratique Rdt : Rendement RGPH : Recensement Général de la Population et de l’Habitat RIFOTEX : Rif Oriental des Textiles RME : Résidents Marocains à l’Etranger RN : Route Nationale RN : Renault RP : Route Principale RR : Route Régionale RT : Renault Trafic RTA: Radio et Télévision Algérienne RTM : Radio et Télévision Marocaine SCP : Société Chérifienne des Pétroles SDAR : Schéma de Développement et d’Aménagement Régional SDAULMO : Schéma Directeur d’Aménagement Urbain du Littoral Méditerranéen Oriental 3 SEFERIF : Société d'exploitation des mines de fer du Rif SELTEX : Selouane Textiles SIBE : Sites d'Intérêt Biologique et Ecologique SNTR : Société Nationale des Transports Routiers (Algérie) SOFRENOR : Société de Fabrication de Réservoirs Métalliques du Nord SONASID : Société Nationale de Sidérurgie SONATRACH : Société Nationale pour la Recherche, la Production, le Transport, la Th : Théâtres Transformation, et la Commercialisation des Hydrocarbures SRDGR : Sûreté Régionale De Gendarme pour Refoulement SUCRAFOR : Sucrerie Raffinerie de l’Oriental Sup : Superficie T : Tonne Tot: Total TV1: Première chaîne Espagnole TV2 : Deuxième chaîne Espagnole TVA : Taxe sur la Valeur Ajoutée U : Urbain UE : Union Européenne UMA : Union du Maghreb Arabe UNESCO : L’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture URBAMA : Centre d’Etudes et de Recherches sur l’Urbanisation dans le Monde Arabe (Tours) URSS : Union des républiques socialistes soviétiques USA : Etats-Unis 4 Sommaire Première partie : Le contexte et la réalité du Nord de l’Oriental marocain ………………………………………………………………………………………….17 Premier chapitre : Le caractère frontalier et excentré du Nord de l’Oriental marocain …………………………………………………………………………………………….. 18 I) Historiquement, le Nord de l’Oriental marocain est souvent un espace frontalier ……..…... 18 II) Le Nord de l’Oriental marocain : une région mobile et dynamique pendant le protectorat ……………………………………………………………………………………………. 27 III) Le Nord de l’Oriental marocain : un carrefour et un brassage socio-culturel ………..….…44 IV) Le Nord de l’Oriental marocain : un espace marginalisé au plan politique, économique et géographique, après l’indépendance ………………………………………………………………. 52 Deuxième chapitre : L’état des équipements de base dans le Nord de l’Oriental marocain …………………………………………………………………………………………….. 58 I) Le réseau de transport : incomplet et peu performant …………………………….…………... 58 II) Les équipements socio-culturels et sportifs répondent-ils aux besoins de la région ?.......... 79 Troisième chapitre : Potentialités et activités économiques du Nord de l’Oriental marocain : quelles réalités ?............................................................................................................ 93 I) Un espace agricole à faible productivité en dehors des périmètres de la Basse Moulouya ...93 II) La pêche : les potentialités halieutiques sont-elles bien exploitées ?................................... 112 III) Le Nord de l’Oriental

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    338 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us