L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas LE CHEMIN DES CELTESOsenbach Pfaffenheim BL Keltenweg The Celtic Way 24,8 km - 348 m 924 Het Keltenpad D 40 III L D 18bisIII L a a D 40 L a u c Soultzmatt h Rouffach Westhalten D 18bis II D 83 Linthal D 5 D 430 Lautenbach – D 40I D 18bis Schweighouse Orschwihr Bergholtz-zell Gundolsheim Buhl Murbach D 429 Bergholtz La Lauch Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction of trail / Rijrichting Merxheim D 3bis Route / Straße / Road / Verharde weg Guebwiller Voie à circulation restreinte / Straße mit D 5.II eingeschränktem Verkehr / Restricted access Rimbach-près-Guebwiller road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre/ Radweg im D 4 Gelände / Separate cycle track / Fietspad Issenheim Rimbachzell Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstroo D 430 D 15 0 500 m EuroVelo 5 + Véloroute du vignoble d’Alsace Rimbach Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt D 431 Soultz-Haut-Rhin Raedersheim Jungholtz D 13BIX LONDRES (UK) SAARBRUCKEN (DE) Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / PFALZ High height difference / Grote hoogtemeters Ungersheim m Wuenheim Goldbach-Altenbach D 83 StrasbourgBAS-RHIN 500 BADEN-BADEN LORRAINE SCHWARZWALD (D) 400 254 339 254 300 200 km Soultzmatt Colmar 0 5 10 15 20 Feldkirch Soultzmatt BuhlHartmannswiller Soultzmatt Fribourg (DE) MulhouseBollwiller e l Armand HAUT-RHIN BASEL (CH) BRINDISI (IT) 2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/7 LE CHEMIN DES CELTES BL Keltenweg The Celtic Way 924 Het Keltenpad Au départ de Soultzmatt, ce circuit sillonnant forêts et vignobles vous mènera à la The circuit leaves Soultzmatt and winds through forest and vineyards to become découverte des lieux marqués par les rites et les légendes celtes. Le Menhir du Langstein a discovery tour of sites marked by Celtic rituals and legends. The standing stone of ou encore les légendes de la colline du Bollenberg et de la chapelle du Val du Pâtre sont Langstein and the legends of Bollenberg Hill and Schaeferthal Chapel are all on the au programme de cette balade à travers l’Alsace. (L’ascension du col du Bannstein ne menu of this itinerary through Alsace. (Climbing up to Bannstein Pass is not difficult pose aucun souci, laissant cet itinéraire à la portée de tous). and this route is open to everyone). Die Wanderroute beginnt in Soultzmatt, er zieht sich durch Wälder und Weinberge Deze tocht vanuit Soultzmatt gaat door bossen en wijngaarden, langs plekken die und führt Sie zu verschiedenen von keltischen Riten und Legenden geprägten Stätten. getekend zijn door Keltische rites en legendes. De Menhir van Langenstein, de legendes Auf dieser Route durch das Elsass begegnen Sie, dem Menhir von Langstein sowie den van de Bollenberg en de kapel van Schaeferthal staan op het programma van deze tocht Legenden des Bollenbergs und Schaeferthal. (Der Aufstieg auf den Col du Bannstein ist door de Elzas (de klim van de Bannstein-pas is niet al te zwaar, deze tocht is dus voor keine besondere Schwierigkeit, für jedes Niveau machbar). iedereen toegankelijk). LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes Soultzmatt ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Orschwihr ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bergholtz-zell ◆ ◆ Bergholtz ◆ Issenheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Guebwiller ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Buhl ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Lautenbach-Schweighouse ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Localités Orte / Towns / Gemeentes Soultzmatt ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Orschwihr ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Bergholtz-zell ◆ ◆ Bergholtz ◆ ◆ ◆ Issenheim ◆ ◆ ◆ Guebwiller ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Buhl ◆ ◆ ◆ ◆ Lautenbach-Schweighouse ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ©INFRA-ADT À vélo dans le vignoble près de Soultzmatt 2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/7 LE CHEMIN DES CELTES BL Keltenweg The Celtic Way 924 Het Keltenpad LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Aire de stationnement pour camping-car / Wohnmobil Parkplatz / Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Campers-dormobiles parking area / Camperplaatsparkeerplaatsen Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed Restaurant Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren -Fortification / Kasteel - Vestingwerk Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht Commerces alimentaires / Lebensmittel / Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Food shop / Lebensmittelgeschäft Cash dispenser / Geldautomaat Artisanat local / Lokal Handwerk / Salon de thé / Bistro-Cafe / Local craft / Plaatselijke ambachten Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Bistro-café / Café restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Tourist office / VVV archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Piscine et lieux de baignade / Swimming pool Indoor swimming pool / Toilettes publiques / Öffentliche Toiletten / Public restroom / Schwimmbad Hallenbad / Buitenbad Binnenbad Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Openbare toiletten Labeled Bed and Breakfast / B&B Ville ou village 4 fleurs et GPN Aire de pique-nique / Picknickplätze / Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Picnic area / Picknickplaatsen Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Label Station verte / Dorf mit Auszeichnung / (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' Village listed as / Dorpjes met een erfgoedlabel hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie Point d’eau / Badeplätze / Bathing / Zwemmen toegestaan Label FFCT Ville Vélotouristique / Label des französischen Verbands Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période für Fahrradtourismus „Stadt des Radtourismus“ / Listed FFCT Ville d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, Tronçon dangereux sur la boucle (flux automobile important) / Vélotouristique / Fietslabel ‘Ville Vélotouristique’ L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Gefährlicher Abschnitt in der Wegschleife (viel Autoverkehr) / L=leisure, opening season) / Camping Dangerous section on the loop (heavy traffic flow) / Gevaarlijk stuk op het Parcs et jardins remarquables / Sehenswerte Parks und Gärten / traject (veel verkeer) Remarkable parks and gardens / Opmerkelijke parken en tuinen Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Musée / Museum Parc de loisirs & animaliers / Tierpark Freizeitpark / Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles Animal park Leisure park / Dierenpark Recreatiepark (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE Hôtel de l’Ange*** ■ LAUTENBACH-ZELL HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO 4 rue de la Gare (SENGERN) (+KITS DE RÉPARATION) +33 (0)3 89 76 22 11 Hotel mit Fahrradgarage Ferme du Mouton Noir (3 épis) (Werkzeuge für kleine www.hotel-ange.fr M. RISSER Daniel Reparaturen) Hôtel Domaine de 31a rue du Felsenbach Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs) Beaupré +33 (0)3 89 74 06 01 Allée des Marronniers Hotel met fietsenstalling Jean-Louis FUCHS (2 clés) (Reparatiekit) +33 (0)3 89 74 28 57 11 rue du Geffenthal www.domainedebeaupre.com +33 (0)3 89 74 03 14 ■ SOULTZMATT ■ BUHL Le Luxhof (3 épis) La Vallée Noble *** Le Saint-Barnabé Hôtel et 44 rue principale Lieu-dit Finkenwaeldele spa*** +33 (0)6 60 16 45 35 +33 (0)3 89 47 65 65 53 rue de Murbach www.valleenoble.com +33 (0)3 89 62 14 14 Hôtel-restaurant Klein** www.le-stbarnabe.com 44 rue de la Vallée CAMPINGS CLASSÉS TOURISME +33 (0)3 89 47 00 10 Campingplätze Einstufung www.hotel-restaurant-klein.com Tourismus Campsite classif tourism ■ CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES ISSENHEIM Gästezimmer mit label Camping Hôtel à la Demi-Lune*** Labeled Bed and breakfast 9 route de Rouffach B&B +33 (0)3 89 76 83 63 ■ ISSENHEIM www.hotel-restaurant-a-la-demi- ■ GUEBWILLER Camping Le Florival *** lune.fr Route de Soultz Chambres d’Hôtes Binder +33 (0)3 89 74 20 47 ■ GUEBWILLER (3 clés) www.camping-leflorival.com Le Domaine du Lac 1 avenue des Chasseurs Alpins Hôtel du Lac*** et Hôtel +33 (0)3 89 81 14 71 Les Rives *** +33 (0)6 85 93 44 54 244 rue de la République Deck ©Céramique musée +33 (0)3 89 76 15 00 Céramique, Musée Deck à Guebwiller www.domainedulac-alsace.com 2019 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/7 LE CHEMIN DES CELTES BL Keltenweg The Celtic Way 924 Het Keltenpad OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■ SOULTZMATT ■ ORSCHWIHR Restaurant le Cercle Le Jardin des Sens Pizzeria Il Picantino Restaurant Better Le Caveau d’Orschwihr Saint Léger 18 rue du Maréchal Joffre 40 rue la fabrique 42 rue de la Vallée 10 place Saint-Nicolas 27 rue du Maréchal de Lattre +33 (0)3 89 74 95 75 +33 (0)3 89 81 00 35 de Tassigny +33 (0)3 89 47 00 13 +33 (0)3 89 76 90 31 Le Petit
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages7 Page
-
File Size-