Južnoslovenski Filolog

Južnoslovenski Filolog

ЈУЖНОСЛОВЕНСКИ ФИЛОЛОГ ПОВРЕМЕНИ СПИС ЗА СЛОВЕНСКУ ФИЛОЛОГИЈУ И ЛИНГВИСТИКУ УРЕЂУЈЕ А. БЕЛИЋ УЗ СТАЛНУ САРАДЊУ г. г. А. МЕЈЕ-А, проф. Collège de France, A. CTОЈИЋЕВИЋА, проф. Унив. у Љубљани, К. ЊИЧА, проф. Унив. у Кракову, Љ. СТОЈAНОВИЋА, акад. у Београду, М. РЕШЕТАРА, проф. Унив. у Загребу, О. ХУЈЕРА, проф. Унив. у Прагу, Р. НАХТИГАЛА, проф. Унив. у Љубљани, СТ. ИBШИЋА, проф. Унив. у Загребу, СТ. М. КУЉВАКИНА, проф. Унив. у Београду, ФР. ИЛЕШИЋА, проф. Унив. у Загребу, ФР. РАМОВША, проф. Унив. у Љубљани и Х. БAРИЋА, проф. Унив. у Београду. КЊИГА III. ШТАМПАЊЕ ОВЕ КЊИГЕ ПОТПОМОГНУТО ЈЕ ИЗ ЗАДУЖБИНА СРП. КР, АКАДЕМИЈЕ: арх. НИЋИФОРА ДУЧИЋА и Д-ра. ЉУБ. РАДИВОЈЕВИЋА. БЕОГРАД, 1922–1923. : г САДРЖАЈ ШЋЕ КЊИГЕ. -о-до-ко Расправе. стpд М. Решетар: Završetak -u u gen. sing. muških imenica u slovenskom jeziku . 1–6 Лbуб. Стојановић: Реченичне конструкције без verbum-a finitum-a . 7–10 Dr. Franjo Fancev : О avtorstvu i postanju rječnika „Lexicon latinum . Zagrabiae 1742“ . 11–25 Г. Ил њи н скi W : Књ зтимологiи имени chrbrvatЋ „Хорватњ“ . 36—30 А. Белић: О промени ст. слов. кли „фиi“ . 31–34 Dr. Nikola Majnarić: Jedna zanimljiva pojava u ravnogorskom narječju . 35–40 П. К. Булат: Из живота речи . 41–47 Др. Ст. Куљбаки н: Акценатска питања . 48—70 Прилози. 1. Ivan Koštial: Stsl. zajeсњ . 71—72 2. P. Skok: Iz srpskohrvatske toponomastike . 72—77 3. В. Зрнић: Неколико ситних прилога . 78 4. А. Белић: Двојица, неколицина и слична обра зовања . 79—81 5. Ђуро Шкарић: Јужнословенска ријечца „ве“ 81—83 6. Dr. Fr. Ilešić: Slovenske „etimologije“ . 83–84 7. Љ. Ст. : Допуна . 85 Хроника. А. Белић: Ватрослав Јагић . 86–100 А. Б.: Главнији моменти из живота В. Јагића . 100—102 С. К.: Библиографија Јагићевих радова од 1907 год. 102–111 О. Хујер: Чешка филологија и лингвистика од 1909–1921 . 112-137 Критика. 1. — А. Белић: Troubetzkoy Prince N., Essai sur la chronologie de certains faits phonétiques du . slave commun. RESI I 217-234 . 131—139 СТРАНА 2. – Лb. Ст.: Народни Музеј у Београду. Писани Споменици I. — Старине. Записи — Натписи — Листине. Прикупио Др. Влад. Р. Петковић . 139—141 3. – С. Куљбакин: Пловдивско Евангелие срћД нобљлгарски паметникњ отњ. XII в. Студин отњ Д-рЋ ИосифЋ, Пата. Софин 1921. (СпБАк ХХI 208–222) . 141–143 4. — А. Белић: T. Maretić, Jezik dalmat. pisaca XVIII v. (Rad 209 и 211) . 143–154 5. — А. V.: Р. Сancel, Despre „Rumán“ si despre unele probleme lexicale vechi Slavo-Románe. — Bucarest 1921 . 154 6. — А.V.: P. Cancel, Termeni slavi de Plug in Daco-Románá. — Bucarest 1921 . 154 7. — С. Куљбакин: R. Ekblom, Le développement des voyeles originairement nasalisées dans le moyen bulgare. (MO XII 1918) . 155—165 8. — Владимир Ђоровић: Сава Петковић, Опис рукописа манастира Крушедола . 165–170 9. — А. Белић : R. Nachtigal, Akzentbewegung in der russischen Formen-und Wortbildung I. Substan tiva auf Konsonanten. Heidelberg 1922 . 170—174 10. — С. Куљбакин: Jan los", Gramatyka polska I. Glosownia historyczna. 1922 . 174—189 11. — Д. Анастасијевић: Astrogocrtхдw "Agator rt: Мојс хd Лka; "Eurtzing . 189—191 12. – Dr. Fr. I.: Slofski Stanisław. Tak zvane per fektum w jezykach showianskich (Prace fl Х 1923) 192 13. — А. Белић: Fancev Dr. Fraho, Jezik hrvatskih protestantskih pisaca XVI vijeka. (Rad 212 i 214) 192–195 14. — Р. К.: 1. Grammaire de la langue polonaise par A. Meillet et Mme. H. de Willman - Grabowska (Paris) 1921. — 2. Grammaire de la langue tchèque, par André Mazon (Paris 1921) . 195—196 Библиографија од 1914–1923. II. Словенске етимологије . , . 199—229 TV. Српскохрватски језик . 229–288 V. Словеначки језик . 288–297 --o---o--- Završetak -u u gen. sing. muških imenica u slovenskom jeziku. Poznata je stvar da srpskohrvatski jezik niti ima niti je kada imao toga završetka, dok ga prilično mnogo ima u slovenskom. Ko liko ga tamo ima i u sadašim dijalektima i u starijim jezičnim spo menicima, to je pokazao Oblak u Jagićevu Archiv-u 11,411—420; on je sasvim tačno i konstatovao da se taj završetak nalazi (po pravilu uz -a) samo kod muških imenica što u nom. sing. imaju jedan slog i tvrdu osnovu, a kao vrlo rijetke izuzetke spomine s jedne strane dvosložno noher, „koje se opet izgovara kao jedan slog (nohl)“ a s druge strane mož i panj s mekom osnovom. Oblak naročito ističe jednosložnost imenica što mogu imati završetak -u, te nalazi da u ko jim slavenskim jezicima (među koje spada i slovenski) taj završetak ne prelazi i među imenice sredfiega roda, to biva radi toga što ove posledhe imenice imaju barem dvosložnu osnovu; nego to tumačehe mislim da nam ne treba, nego, kako je sam Oblak dobro kazao da se završetak -u nalazi samo kod muških imenica, „jer su sve prave osnove na -u bile muškoga roda“, tako treba i kazati da se on nalazi samo kod muških imenica s jednosložnom tvrdom osnovom, jer sve prave osnove na -u imaju također (pred osnovnim -u) jednosložnu tvrdu osnovu; jednom riječi, u pogledu završetka gen. sing. povode se u slovenskom za osnovama na -u samo one osnove na -o koje se s fima slažu u pogledu roda, opsega i vrste osnove — i akcenta. Оblak se doista obazirao i na akcenat, ali samo u toliko što je konsta tovao da završetak -u, koji je u slovenskom po pravilu akcentovan i dug (-i), osobito vole oni dijalekti koji rado akcentuju završetke; ali uistinu akcenat igra kod ovoga mnogo veću ulogu: završetak -u nalazimo naime samo u takih muških imenica koje imaju isti akcenat što ga imaju dvije prave osnove na -u, to jest syna i meda. Kako nam dokazuju moderni slavenski jezici, u praslavensko su doba te imenice imale silazni akcenat na korijenu, i to prva dugi a druga kratki; 1 2 M. Rešetar. zato — da spomenemo samo kako je sada u nas — mi, po poznatim zakonima, imamo kod prve bez promjene dugi silazni akcenat na prvome slogu (sin-sina), a kod druge kratki silazni na prvome, osim nom. acc. sing. gdje se vokal produžuje (med-meda). Naprotiv, koje su imenice u praslav. doba imale na korijenu uzlazni akcenat, ili su akcentovale završetke, pa bio tada korijen dug ili kratak, te riječi u slovenskom po pravilu nemaju završetka -u; pa zato ga ne nalazimo kod riječi kakve su brat (c "brators), sod (-: *sodij, bob (c. *bob). To posledne donekle nas iznenađuje, jer pored prave osnove na -u voli, koja je tako obična riječ, a do današnega je dana sačuvala i u slo venskom jasan trag praslav. akcentuacije na krajhemu slogu (vid vola sa širokim o, a srphrv. vд-vдila, rus. вољ-вола), očekivali bi smo da će i ona sama donekle sačuvati svoj prvašni završetak-u, pa da će se za fom povoditi i druge osnove na -o što imaju isti taki akcenat; uistinu Oblak je našao samo jedan put volu u Megiserovu rječniku od g. 1744 i (s nenaglašenim završetkom) volu u Davči kod Cirkna, odakle ima i (böb-boha,0 bobu, srphrv. bbb-bóbo, rus. бобљ-бобd; a što u koruškom dijalektu Junske doline ima wudur-wдws, tu, kako sam Oblak kaže, ono u ne mora biti da je postalo od-u, nego u tome dijalektu može biti da je postalo od -a, što je svakako i prilič nije kad je inače završetak -u u slovenskom redovno akcentovan; moglo bi dakle biti da se je u slovenskom, iako sporadičnom vol-volu, sačuvao i treći tip praslav. akcentuacije osnova na -u, jer nema sumhe da je praslav. "volk imalo akcenat na krajnim slogovima, a onda bi i bob bobu, zbog jednakosti akcenta (“bobb-bobd), bio udešen prema nemu. Nego, dabome, i gore iskazani zakon ima svoje obligatne iz uzetke! To jest, završetak -u prodire donekle i među muške imenice s jednosložnom tvrdom osnovom koje su u praslav. doba imale druk čiji akcenat negoli syna ili meda. Ne može se amo brojiti miru, „рах“, jer je Vukova akcentuacija mir-mira sekundarna, kako što to doka zuju naši zapadni dijalekti sa svojim mir-mira, s čime se slaže Vukova priložna sveza s mirom i rusko мира-мира; sekundarna je i Vukova akcentuacija riječi duh-duha, prah-praha, strah-straha, gdje su i akcenat i kvantitet poremećeni stoga što se u istočnim krajevima h ne izgovara te se vokal pred vokalom skraćuje: kako dokazuju naši zapadni di jalekti sa svojim oblicima dih-dha, prih priha, strah-straha i ruski jezik sa svojim дух-духа, пороха - пороха, страха-страха, tu je u pra slav. doba bio dugi silazni akcenat, te tako slovenski oblici dih-dha, duhli; prah-praha, prahi; strah-straha, strahi idu u kategoriju sin sina, simi. Naprotiv treba u izuzetke brojiti ove primjere: a) s pra Završetak -u u gen sing. muških imenica u slovenskom jeziku. 3 slav. dugim uzlaznim akcentom na korijenu: grah-graha, grahi (srp hrv. grah, rus. гордха), mraz-mraza, mrazi (srphrv. mraz, rus. мордз), kojima se može pribrojiti i tuđica žmah-znala, (u Skalara g. 1643) žmahu (starohem. smac, novohem. Geschmack), koje su se riječi mogle povesti za vд-vola, volu, s kojim imaju isti akcenat, ako uzmemo da je kod te posledhe sačuvan u slovenskom treći tip praslav. akcen tuacije osnova na -u (s kratkim korjenitim vokalom i s akcentom na krajhemu slogu), pa i rep-repa, (u Cirknu) repu, koje pretpostavla “repis s uzlaznim akcentom, dok Vukovo rep-repa pretpostavla silazni akcenat a rep-repa zapadnih krajeva — “reple-repa; b) s praslav. ak centom na krajhemu slogu a s dugim korjenitim vokalom: greh-greha, (kod Kastelca g. 1682) „утећи“ (srphrv. grijeh-grijeha, rus. грђха-грђха), hrist-hrista, (Oblak 417) hrasti < hrastu, što se slaže s našim hrist hrista, ali ne slaže s ruskim zaopocis-asopocia, i stara osnova na -i potpota, poti (srphrv.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    303 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us