SUR LES TRACES AUF DEN SPUREN ON THE «cycle-cirCUIts» DU TOUR DE FRANCE DER «TOUR DE FRAnce» OF THE TOUR DE FRANCE 68.8 DU TOUR DE FRANCE SUR LES TRACES Auf den Spuren der «Tour de France» / On the «cycle-circuits» of the Tour de France Niveau de difficulté Longueur Temps de parcours Altitude maximum Schwierigkeitsgrad / Difficulty level Länge / Length Fahrzeit / Estimated cycling time maximale Höhe / maximum Boucle altitude Schleife / Loop Plat 58 km 3 h 30 235 m flach / flat PFALZ (D) Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail Sens du circuit / Richtung der Tour / BAS-RHIN Direction of trail Strasbourg Route / Strasse / Road Sélestat LORRAINE BADEN Site mixte / Von meehreren Wehrkehrsmittel SCHWARZWALD (D) benutzt / used by different user Colmar Fribourg (D) Site propre / Nur Radweg / only Bicycle Fessenheim Mulhouse Bande cyclable / Radweg auf der Strasse Rixheim HAUT-RHIN Cycle lane BÂLE (CH) JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 1/4 SUR LES TRACES AUF DEN SPUREN ON THE «cycle-cirCUIts» DU TOUR DE FRANCE DER «TOUR DE FRAnce» OF THE TOUR DE FRANCE 68.8 DU TOUR DE FRANCE SUR LES TRACES Auf den Spuren der «Tour de France» / On the «cycle-circuits» of the Tour de France 250 m 235 235 230 220 220 215 205 200 0102030405058 km En 2000, Lance Armstrong a conclu le Tour de Im Jahr 2000 beschloß Lance Armstrong die «Tour de In 2000, Lance Armstrong finished the Tour de France avec un dernier « contre la montre » à France» mit einem letzten Lauf gegen die Zeit durch die France with a last «time trial» crossing the Rhine travers la plaine du Rhin, plus précisément entre Elsässer Tiefebene, zwischen Freiburg und Mulhouse. plains, more precisely between Fribourg and Fribourg et Mulhouse. Ce parcours emboîte le pas Diese Strecke folgt den Spuren der Tour de France. Mulhouse. This itinerary lets you follow in the aux coureurs du Tour de France. Sie beginnt am Parkplatz nahe der Brücke Pont du footsteps of the Tour de France bike riders. Le parking situé au Pont du Bouc entre Bouc zwischen Ottmarsheim und Rixheim. Von hier aus The parking area located at Pont du Bouc, Ottmarsheim et Rixheim constitue le point gelangen Sie in flottem Tempo auf der asphaltierten between Ottmarsheim and Rixheim is where de départ. De là, vous traverserez les villages Straße durch elsässer the itinerary begins. From there you ride quickly alsaciens à toute vitesse sur les chemins asphaltés Dörfer nach Neuenburg am Rheinüber, über das through Alsace villages on asphalt roads to pour regagner Neuenburg am Rhein, en Rhiisträßle (L134) auf der Höhe von Fessenheim/ return to Neuenburg am Rhein, riding along the empruntant le „Rhiisträßle“ (L134) à la hauteur de Hartheim. Rhiisträßle (L134) around Fessenheim/Hartheim. Fessenheim/Hartheim. After Neuenburg, you’ll go back to Pont du Bouc Après Neuenburg, vous retournerez au Pont du by the Rhine Bridge. Bouc par le pont sur le Rhin. www.2rives3ponts.eu LOCALITÉS NATURE DE KM PARTIEL KM TOTAL Örtlichkeit LA VOIRIE* Km Km Ge- Towns Straßenart / Teilstrecke / samtstrecke Type of road partial Km / total Km RIXHEIM SP 0 0 t t t t t t BANTZENHEIM SM + R 12.5 12.5 t t t t t t RUMERSHEIM SP 3 15.5 LE-HAUT t t t BLODELSHEIM SP 4.8 20.3 t t FESSENHEIM SM 3.7 24 t t t t t GRISSHEIM (D) 9.6 33.6 ZIENKEN (D) 4.1 37.7 NEUENBURG-AM- 4.1 41.8 RHEIN (D) CHALAMPÉ R 1.3 43.1 t t t BANTZENHEIM SM +SP 2.4 45.5 t t t t t RIXHEIM R + SM 12.5 58 t t t t t t JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 2/4 SUR LES TRACES AUF DEN SPUREN ON THE «cycle-cirCUIts» DU TOUR DE FRANCE DER «TOUR DE FRAnce» OF THE TOUR DE FRANCE 68.8 DU TOUR DE FRANCE SUR LES TRACES Auf den Spuren der «Tour de France» / On the «cycle-circuits» of the Tour de France Les services par commune/ Serviceangebote der Gemeinden/ Services in each town/village Réparation de cycles Chambre d’hôtes Restaurant La Poste Nature de la voirie Straßenart / Type of road / Fahrradreparatur / Bike repair Fremdenzimmer /Bed & Restaurant / Restaurant Post / Post office Breakfast BC = Bande cyclable Location de cycles Hébergement collectif Commerce alimentaire Carte bancaire Radweg auf der Strasse/Cycle lane Radverleih / Bike rental Gemeinschaftsunterkünfte / Lebensmittelgeschäft / Kreditkarte / Credit card Dormitory Accommodations Grocery shop SP = Site propre Nur Radweg / only Bicycle Camping Pharmacie Baignade SM = Site mixte Campingplatz / Camp site Apotheke / Pharmacy Schwimmen / Swimming Von meehreren Wehrkehrsmittel benutzt / used by different user Hôtel-Restaurant R = Route H = Hôtel/Hotel/Hotel, HR = Hôtel/Restaurant/Hotels mit Restaurantbetrieb/Hotel-Restaurant Strasse / Road *, **, ***, ****, ***** = classification officielle/offizielle Klassifizierung / official classification COMMENT S’Y RENDRE tél. +33 (0)3 89 83 34 34 A proximité de l’itinéraire / In AUTRES circuits schilderte Wege mit dem Namen / Wie erreicht man / www.hotelrestaurantdelaposte.com der Nähe des Radweges / Near CYclotouristiQUES « Deux Rives, Trois Ponts, Mille the itinerary : choses à découvrir » («Zwei Ufer, How to get there accessibles DEPUIS FESSENHEIM (68740) MULHOUSE (68100) drei Brücken, tausend Dinge zu SNCF 36 35 L’ITINÉraire / Weitere entdecken»), Route mit allen Hilterbrand Kohler Schwierigkeitsgraden von 13 bis (0,34 € / minute) Aire mixte pour camping-car von dieser Strecke aus 50, rue de Kingersheim 62 km - www.2rives3ponts.eu www.sncf.fr – (aire de services + aire de zugängliche Radtouren tél. +33 (0)3 89 52 66 79 www.voyages-sncf.com stationnement) / Gemischter / Other bycycle tourist Itinéraire des « Trois Pays » (Drei- Accès ligne ferroviaire / Cycles Beha Länder-Route), 198 km durch Stellplatz für Camping/Cars routes available from Anreise Eisenbahnlinie / Access (Service- und Parkplatz) / Mixed 18 place de la Concorde die Schweiz, Frankreich und by train : campsite for campers-dormo- tél. +33 (0)3 89 45 13 46 the itinerary Deutschland Strasbourg – Mulhouse – Basel biles (services + parking area) www.velomulhouse.fr Gares / Bahnhöfe / stations L’Eurovélo 6 de l’Atlantique Karte «Haute-Alsace à vélo» Strasbourg – Sélestat – Colmar Pour les communes de locations DE velos à la Mer Noire relie Nantes à (Radwandern am Oberrhein) auf – Mulhouse - St-Louis- Basel Budapest – www.eurovelo6.org GRISSHEIM (D), ZIENKEN (D), / Fahrradvermeitung / www.haute-alsacetourisme.com Gares / Bahnhöfe / stations La Véloroute Rhin d’Huningue NEUENBURG-AM-RHEIN (D), bicycle rental herunterladen Mulhouse - Rixheim Renseignements auprès du site à Lauterbourg sur 223 km et - Habsheim - Sierentz - internet suivant : A proximité de l’itinéraire / In d’Andermatt à Rotterdam sur Eurovélo 6 from the Atlantic to Bartenheim - Saint-Louis la www.neuenburg.de 1.320 km the Black Sea connects Nantes to Chaussée - Saint-Louis – Basel der Nähe des Radweges / Near Für die Gemeinde GRISSHEIM 20 itinéraires transfronta- Budapest - www.eurovelo6.org Navette Aéroport - gare SNCF the itinerary : (D), ZIENKEN (D), NEUENBURG- liers balisés « Deux Rives, de Saint-Louis / Zubringerbus MULHOUSE (68100) The bike trail Véloroute Rhin AM-RHEIN (D), Auskünfte bei : Trois Ponts, Mille choses à ab Bahnhof von Saint-Louis / from Huningue to Lauterbourg www.neuenburg.de découvrir », parcours de tous Shuttle from railway to airport Médiacycles along 223 km and from For the town of GRISSHEIM (D), niveaux allant de 13 à 62 km - station of Saint-Louis 16bis, avenue du Général Andermatt to Rotterdam ZIENKEN (D), NEUENBURG-AM- Leclerc www.2rives3ponts.eu (Eurovélo 15) along 1,320 km. Distribus RHEIN (D), information at : tél. +33 (0)3 89 45 25 98 Itinéraire des « Trois Pays », 20 transborder routes named tél. + 33 (0)3 89 69 73 65 www.neuenburg.de www.distribus.com Vélocité : 40 stations dispo- 198 km autour de la Suisse, la «Deux Rives, Trois Ponts, Milles nibles dans la ville France et l’Allemagne - choses à découvrir» (two banks, RÉparations OÙ SE loger / 40 Stationen in der Stadt www.velomulhouse.fr three bridges, a thousand DE CYCLES / 40 stations available in the city things to discover), trails for Unterkünfte / Télécharger la carte de la Fahrradwerkstatt / tél.+ 33(0)8 00 11 17 11 Haute-Alsace à vélo sur all levels between 13 - 62 km - Where to stay bicycle repair www.velocite.mulhouse.fr www.haute-alsacetourisme.com www.2rives3ponts.eu Itinéraire des « Trois Pays » En vert : Hôtels proposant un RIXHEIM (68170 Die Route Eurovélo 6 vom (Circuit of the «Three Countries»), garage à vélo fermé/ Hotels Atlantik bis zum Schwarzen Meer 198 km through Switzerland, mit Fahrradgarage / Hotels with Véloland – Espace Vélo verbindet Nantes mit Budapest - France and Germany bicycle garage 100 rue Ile Napoléon www.eurovelo6.org www.velomulhouse.fr tél. +33 (0)3 89 61 97 08 Der Radweg Véloroute Rhin Download map «Haute-Alsace à www.espacevelos.com führt über 223 km von Huningue vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at BANTZENHEIM (68490) A.S Bike nach Lauterbourg und über 1 www.haute-alsacetourisme.com. 47, Grand Rue 320 km von Andermatt nach tél. +33 (0)3 69 77 45 48 Rotterdam (Eurovélo 15) H/R*** de la Poste 20 grenzüberschreitende ausge- JUIN 2013 - - La Haute-Alsace à vélo / Das Oberelsass mit dem Rad / The Haute-Alsace by bike 3/4 SUR LES TRACES AUF DEN SPUREN ON THE «cycle-cirCUIts» DU TOUR DE FRANCE DER «TOUR DE FRAnce» OF THE TOUR DE FRANCE 68.8 DU TOUR DE FRANCE SUR LES TRACES Auf den Spuren der «Tour de France» / On the «cycle-circuits» of the Tour de France OFFICES DE TOURISME lui permet de jouir d’un impor- yourself in a very cosmopolitan d’asperges / Spargelanbau / Centrale nucléaire de / Verkehrsämter / tant nombre de musées et de atmosphere in this former indus- Production of asperagus Fessenheim / Kernkraftwerk bénéficier du label « Ville d’Art trial town, discovering historic tél.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages4 Page
-
File Size-