Dipartimento Di Filologia, Letteratura E Linguistica

Dipartimento Di Filologia, Letteratura E Linguistica

DIPARTIMENTO DI FILOLOGIA, LETTERATURA E LINGUISTICA CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN LETTERATURE E FILOLOGIE EUROPEE TESI DI LAUREA L’Io Femminile nella Letteratura Romanza Medievale CANDIDATA RELATORE Hannah Bianca Schiavano Prof. Fabrizio Cigni CONTRORELATORE Prof.ssa Maria Grazia Capusso ANNO ACCADEMICO 2015/2016 Ad Andrea Indice 1 Introduzione................................................................................................................5 1.1 Definizione del campo e obiettivi....................................................................5 1.2 Gli studi recenti...................................................................................................7 2 La donna nel Medioevo...........................................................................................13 2.1 Giudizi e teorie del passato.............................................................................13 2.2 Istituzione familiare, patrimoniale e giuridica.............................................15 2.3 Lo spazio femminile.........................................................................................17 2.4 Educazione e formazione...............................................................................19 2.5 Mecenatismo.....................................................................................................21 2.6 L'approccio alla scrittura: il caso di Maria di Francia.................................24 3 Canzone di donna in lingua d'oc............................................................................27 3.1 Le Trobairitz......................................................................................................27 3.2 Il catarismo........................................................................................................27 3.3 Storia ed etimologia del nome “trobairitz”..................................................29 3.4 Ambiti di lavoro................................................................................................29 3.5 Tradizione manoscritta e canzonieri.............................................................31 3.6 Identità delle trobairitz attraverso le vidas e le razos.................................36 3.7 Attraverso le miniature e le immagini...........................................................38 3.8 Aspetti metrici e formali................................................................................42 3.9 Testi, traduzione e analisi................................................................................43 3.9.1 Azalais de Porcairagues.......................................................................45 3.9.2 Bieris de Romans.................................................................................53 3.9.3 Na Castelosa........................................................................................56 3.9.4 Clara D'Anduza....................................................................................73 3.9.5 La Comtessa De Dia ...........................................................................75 4 Canzone di donna in lingua d'oil...........................................................................87 4.1 Le chansons de toile.........................................................................................87 4.2 Liriche di Audefroi le Bâtard vs Liriche Anonime.....................................90 4.3 Forma Stile e Contenuto.................................................................................91 4.4 Tradizione manoscritta...................................................................................92 4.5 Aspetti metrici e formali.................................................................................94 4.5.1 Audefroi le Bâtard................................................................................94 4.5.2 Canzone Anonima..............................................................................101 5 Canzone di donna in lingua galego-portoghese................................................105 5.1 Le cantigas de amigo.....................................................................................105 5.2 Contesto storico e culturale..........................................................................107 5.3 Aspetti metrici e formali...............................................................................108 5.4 Identità femminile..........................................................................................109 5.5 Interlocutori....................................................................................................114 5.6 Testi, traduzione e analisi..............................................................................115 5.6.1 Martin Codax.....................................................................................116 6 Aspetti tematico-comparativi...............................................................................129 6.1 Tempo naturale e tempo culturale..............................................................129 6.2 Spazio naturale e spazio culturale................................................................131 6.3 Collettività e solitudine..................................................................................139 6.4 I lauzengiers e gli ostacoli.............................................................................144 6.5 La figura dell' “Amico”..................................................................................147 6.6 Le conseguenze dell'amore ..........................................................................155 6.7 Movimento e staticità....................................................................................161 7 Conclusioni..............................................................................................................165 8 Bibliografia...............................................................................................................166 11 IntroduzioneIntroduzione 1.1 Definizione del campo e obiettivi Le canzoni di donna, o chansons de femme in lingua francese, costituiscono un corpus eterogeneo di generi poetici, caratterizzati da un monologo lirico o lirico-narrativo, espressione di una soggettività femminile. Stando alla classificazione proposta da Pierre Bec, quattro generi poetici danno voce ad un io lirico femminile nella letteratura romanza medievale: la cantiga de amigo galiziano portoghese, la canzone della malmaritata, la chanson de toile francese e la pastorella1. Questo corpus si caratterizza proprio dal fatto che 1 Generi e registri, in La lirica a cura di Luciano Formisano, Il Multino, Bologna, 1990, pp. 121-135. 1 gli autori di tali componimenti poetici, pur essendo uomini, personificano un io lirico femminile. Accanto a tale insieme letterario, prende posto la produzione poetica elaborata dalle trobairitz d'Occitania che rappresentano nel Medioevo uno dei rarissimi esempi di autorialità femminile, sia genetica e autentica, sia lirica. Lo scopo del lavoro di ricerca è stato quello di rintracciare ed individuare le analogie e le divergenze tematico-strutturali nei domini gallo e ibero-romanzi fra i testi poetici e poetico-narrativi che danno voce ad un io lirico femminile. La ricerca intrapresa parte da un'analisi storica, letteraria e filologica delle canzoni di donna. Dopo un'introduzione dedicata alla ricostruzione storica della condizione e dell'immagine della donna nel Medioevo, dove si cercherà di dimostrare che il binomio “donna-Medioevo” non è poi così inconciliabile come si potrebbe pensare, trova spazio una sezione dedicata allo studio dei testi appartenenti ai tre domini letterari che si è scelto di indagare: le canzoni scritte in lingua d'oc dalle trobairitz, le chansons de toile scritte in lingua d'oil e le cantigas d'amigo scritte in gallego-portoghese. Per ognuno dei domini analizzati si è preso in esame il contesto sociale, storico e culturale in cui i testi sono stati scritti. Tale sezione, inoltre, è corredata di un'antologia di testi particolarmente rappresentativi delle tematiche affrontate, della traduzione e dell'analisi di questi ultimi. Data la mole di liriche scritte, è stato necessario operare una selezione dei testi da inserire in questa sede. Si è deciso di riservare uno spazio maggiore alle canzoni in lingua d'oc, dato che, non solo sono le uniche in cui l'io lirico femminile è sia genetico, sia letterario, ma sono anche quelle che presentano un grado di elaborazione più complesso e completo. Per quanto riguarda, invece, le canzoni in lingua d'oil, si è deciso di inserirne solo due, a titolo puramente rappresentativo, perché, a causa della loro natura lirico-narrativa, presentano un numero eccessivo di versi da poter collocare all'interno dell'elaborato. In ultimo, sono state scelte cinque liriche in gallego-portoghese 2 fra quelle più indicative ed esemplificative, per le tematiche qui argomentate. L'ultima parte dell'elaborato è dedicata ai risultati ottenuti dalla comparazione e dal confronto operati fra i tre domini geografico-letterari: si metterà in luce il comportamento e la reazione dell'io femminile in rapporto a specifiche tematiche poetiche. Per realizzare ed affinare la sezione più analitica e filologica della trattazione, sono stati utili e necessari strumenti e risorse messi a disposizione da chi, in maniera certamente più approfondita, ha trattato queste tematiche. In particolare sono risultati indispensabili edizioni critiche complete e dizionari biografici e linguistici. Per le liriche scritte in area occitanica, l'edizione critica

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    172 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us