Capote’s Breakfast tr. de Enrique Murillo Breakfast at Tiffany’s (1958) Desayuno en Tiffany’s by de 5 Truman Capote Truman Capote Random House, tr. de Enrique Murillo Inc. Nueva York, 1958 Anagrama, Barcelona, 1990 10 15 I am always drawn back to places Siempre me siento atraído por los lu- where I have lived, the houses and gares en donde he vivido, por las casas y their neighborhoods. For instance, los barrios. Por ejemplo, hay un edificio brownstone de arenisca roja there is a brownstone in the East de roja piedra arenisca en la zona de las 20 Seventies where, during the early Setenta Este donde, durante los primeros years of the war, I had my first New años de la guerra, tuve mi primer aparta- York apartment. It was one room mento neoyorquino. Era una sola habitación crowded with attic furniture, a sofa atestada de muebles de trastero, un sofá y and fat chairs upholstered in that unas obesas butacas tapizadas de ese espe- 25 itchy, particular red velvet that one cial y rasposo terciopelo rojo que solemos associates with hot days on a tram. asociar a los trenes en día caluroso. Tenía stucco plaster or cement used for coating wall surfaces The walls were stucco, and a color las paredes estucadas, de un color tirando a or moulding into architectural decorations. estuco 1. m. Masa de yeso blanco y agua de cola, con rather like tobacco-spit. Everywhere, esputo de tabaco mascado. Por todas partes, la cual se hacen y preparan muchos objetos que in the bathroom too, there were incluso en el baño, había grabados de ruinas después se doran o pintan. 30 prints of Roman ruins freckled romanas que el tiempo había salpicado de freckled pecoso, lleno de pecas brown with age. The single window pardas manchas. La única ventana daba a looked out on a fire escape. la escalera de incendios. A pesar de estos Even so, my spirits heightened inconvenientes, me embargaba una tre- whenever I felt in my pocket the menda alegría cada vez que notaba en el 35 key to this apartment; with all bolsillo la llave de este apartamento; por its gloom, it still was a place of muy sombrío que fuese, era, de todos my own, the first, and my books modos, mi casa, mía y de nadie más, y la were there, and jars of pencils primera, y tenía allí mis libros, y botes lle- to sharpen, everything I needed, nos de lápices por afilar, todo cuanto ne- 40 so I felt, to become the writer I cesitaba, o eso me parecía, para conver- wanted to be. tirme en el escritor que quería ser. It never occurred to me in Jamás se me ocurrió, en aquellos tiem- those days to write about Holly pos, escribir sobre Holly Golightly, y pro- 45 Golightly, and probably it would bablemente tampoco se me hubiese ocurri- not now except for a conversation do ahora de no haber sido por la conversa- I had with Joe Bell that set the ción que tuve con Joe Bell, que reavivó de whole memory of her in motion nuevo todos los recuerdos que guardaba de again. ella. 50 Holly Golightly had been a Holly Golightly era una de las inquili- tenant in the old brownstone; she’d nas del viejo edificio [9] de piedra arenis- occupied the apartment below mine. ca; ocupaba el apartamento que estaba de- As for Joe Bell, he ran a bar around bajo del mío. Por lo que se refiere a Joe Bell, 55 the corner on Lexington Avenue; he tenía un bar en la esquina de Lexington still does. Both Holly and I used to Avenue; todavía lo tiene. Holly y yo bajá- go there six, seven times a day, not bamos allí seis o siete veces al día, aunque for a drink, not always, but to make no para tomar una copa, o no siempre, sino telephone calls: during the war a para llamar por teléfono: durante la guerra 60 private telephone was hard to come era muy difícil conseguir que te lo instala- by. Moreover, Joe Bell was good ran. Además, Joe Bell tomaba los recados about taking messages, which in mejor que nadie, cosa que en el caso de Holly’s case was no small favor, for Holly Golightly era un favor importante, she had a tremendous many. porque recibía muchísimos. 65 1 Capote’s Breakfast tr. de Enrique Murillo Of course this was a long time Todo esto pasó, naturalmente, hace un ago, and until last week I hadn’t montón de tiempo, y, hasta la semana pasa- seen Joe Bell in several years. Off da, hacía años que no veía a Joe Bell. Alguna and on we’d kept in touch, and que otra vez nos habíamos puesto en contac- 5 occasionally I’d stopped by his bar to, y en ocasiones me había dejado caer por when passing through the su bar cuando pasaba por el barrio; pero nun- actually totalmente, realmente, de veras, en realidad, verdaderos, de hecho, neighborhood; but actually we’d ca habíamos sido en realidad grandes ami- actual adjetivo real, verdadero, efectivo, concreto, autén- never been strong friends except in gos, excepto en el sentido de que ambos éra- tico, mismo (very): give me an actual example, dame un ejemplo concreto as much as we were both friends of mos amigos de Holly Golightly. Joe Bell no he has no actual job, no tiene trabajo propiamente dicho 10 Holly Golightly. Joe Bell hasn’t an tiene un carácter precisamente afable, tal Actual subraya el hecho de que algo es real o genui- easy nature, he admits it himself, he como él mismo reconoce, aunque dice que no y solo se puede colocar delante de un sustanti- vo: Everybody believed I would win but the actual says it’s because he’s a bachelor and es por culpa de su soltería y de las malas pa- result was very different. Todos pensaban que iba a ganar pero el resultado final (real) fue muy distinto. has a sour stomach. Anyone who sadas que le gasta su estómago. Todos los actual (En) 1 existing in fact; real (often as distinct from knows him will tell you he’s a que le conocen bien saben que no es fácil ideal). 2 existing now; current. Usage Redundant use, as in tell me the actual facts, is disp., but 15 hard man to talk to. Impossible conversar con él. Y que resulta hasta imposi- common. if you don’t share his fixations, ble si no tienes sus mismas obsesiones, en- En Castellano ACTUAL se traduce por present o current: The current economic crisis will cause us many of which Holly is one. Some tre las cuales se cuenta Holly. De las otras problems. La actual crisis económica nos causará mu- others are: ice hockey, Weimaraner mencionaré el hockey sobre hielo, los pe- chos problemas dogs, Our Gal Sunday (a soap serial rros de raza Weimaraner, Our Gal Sunday 20 he has listened to for fifteen years), (un serial radiofónico de baja estofa que lle- and Gilbert and Sullivan — he claims va oyendo desde hace quince años), y to be related to one or the other, I Gilbert y Sullivan: afirma estar emparenta- can’t remember which. do con uno de los dos, no recuerdo cuál. 25 And so when, late last Tuesday De modo que cuando, el pasado mar- afternoon, the telephone rang and I tes por la tarde, sonó el teléfono y oí «Soy heard “Joe Bell here,” I knew it Joe Bell», supe que tenía que ser por algo must be about Holly. He didn’t referente a Holly. No lo dijo, sólo: rattle hacer sonar como una carraca ; batir o sacudir con ruido; desatinar, atolondrar, atarantar, aturdir, atu- say so, just: “Can you rattle —¿Puedes venir a toda rrullar, correr, proferir, articular rápidamente; (mar.) atar con rebenques. - v. intr. zurri(a)r, matraquear, 30 right over here? It’s important,” mecha? Es importante. rechinar, sonar, guachapear, zangolotearse, repique- tear; charlatanear, parlotear; (mec.) ratear, moverse and there was a croak of excitement Y su voz afónica temblaba de ex- o funcionar con ruido desapacible: to rattle away, in his froggy voice. citación. parlotear; rodar a distancia, haciendo ruido; to rattle down (mar.) arreglar los flechastes. s. rechin(ad)o, rechinamiento, zumba, zurrido; sona- jero, sonajillas, matraca; carraca; bramadera; cas- I took a taxi in a downpour of Tomé un taxi bajo un chaparrón oto- cabel del crótalo; parla, charla; (in the throat), ester- 35 October rain, and on my way I even ñal, y por el camino llegué incluso a pen- tor; rattlebrained, rattle-headed, rattle-pated, ligero de cascos, casquivano; voluble, voltario; rattlehead, thought she might be there, that I sar que quizá Holly hubiera regresado, ratttepate o rattleskull rattle would see Holly again. que quizá volvería a verla. I n. 1 (juguete) sonajero (de serpiente) cascabel (para fiestas) matraca 2 ruido (de tren, carro) traqueteo (de cadena, monedas, llaves) repiqueteo But there was no one on the premises Pero en el local no había nadie más II v. tr. 1 (llaves, monedas) hacer sonar 2 familiar des- concertar, poner nervioso : she gets rattled over 40 except the proprietor. Joe Bell’s is a que el dueño. El bar de Joe Bell es un nothing, se pone nerviosa por nada III vi (tren) traquetear: the train rattled past, el tren pasó quiet place compared to most sitio tranquilo en comparación con la traqueteando (metal) repiquetear (ventana) vibrar Lexington Avenue bars. It boasts mayor parte de los que hay en Lexington neither neon nor television.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages78 Page
-
File Size-