Taste the Heritage Erroir T De Basalte

Taste the Heritage Erroir T De Basalte

UN PATRIMOINE À DÉGUSTER Taste the Heritage erroir T de Basalte Terroir réputé pour sa diversité, le A terroir reputed for its diversity, the main grenache, la syrah, le mourvèdre sont grape varieties used in Pézenas red wines les principaux cépages des vins rouges are grenache, syrah and mourvèdre, de Pézenas aux côtés du cinsault et du alongside cinsault and carrignan. carignan. Ils confèrent à ces crus une marque They lend an elegant and velvety note to élégante et veloutée. Riches à l’attaque, ils the wines. The attack is rich, the tannins font preuve d’équilibre et de rondeur avec silky and persistent and the overall result des tanins présents, soyeux et persistants. well-balanced and rounded. 2 www.facebook.com/Pezenas.AOC.Languedoc Terroir Fusionnel LES THE WINE LA TERRE HOMMES MAKERS ne mosaïque de sols composée de cailloutis Uvillafranchiens, schistes, calcaire et grès, liés entre eux par une coulée de basalte. Qu’ils soient Whether they are néo-vignerons neo-winemakers, LE CLIMAT pharmacien, pharmacists, os cépages baignent dans un climat journaliste, Nméditerranéen unique, grâce à ses petites vallées journalists, et altitudes variées de 20 à 250 m. sportif professional professionnel..., sportsmen, from vignerons de old winemaking père en fils, families, de génération cooperative en génération, grape-growers, viticulteurs, merchants or coopérateurs, brokers, they THE SOIL négociants ou are all united mosaic of different soils ranging from villafranchian encore courtiers, together on A pebbles, schist, limestone and sandstone, linked tous adhèrent working together by a flow of basalt. et construisent towards ensemble ce becoming an THE CLIMATE unique Mediterranean climate, due to a series of projet. appellation. A small valleys and altitudes varying from 20 to 250m. www.pezenasenlanguedoc.com 3 M DOMAINE MAGELLAN A Sylvie LEGROS - Bruno LAFON G E 467 Avenue de la Gare 34480 Magalas L +33 (0)4 67 36 20 83 [email protected] L www.domainemagellan.com A Les terroirs existent , des pionniers ont The „terroir“ exists ! N montré la voie. On peut vraiment faire des The pioneers have shown us the way. You can bons vins ici, avec une vraie typicité, une make really good wines here, original and originalité, mais aussi des vins de plaisirs; typical but also easy to drink and accessible. pourquoi le vin serait-il autre chose ? et des Why would wine be anything else? vins accessibles. Our AOC Languedoc Pézenas vineyards are Collée à la limite entre le village de Fouzilhon on the edge of the villages of Fouzilhon and et celui de Magalas, sur le terroir de l’AOP. Magalas. Languedoc Pézenas, nous exploitons une They are made up mainly of sandstone soil, parcelle principalement composée de sols where the south-facing grenache and north- de grès sur laquelle s‘épanouissent des facing syrah thrive. It is an ideal combination Grenaches exposés au sud et des Syrah au for guaranteeing the harmony of both grape nord. Une double exposition idéale pour varieties. garantir l’harmonie entre les deux cépages. L A DOMAINE DE LA FONT DES ORMES F Guy CAZALIS de FONDOUCE O N Route de Nizas T 34720 Caux D 07 62 84 50 95 E [email protected] S www.fontdesormes.fr O Avec son épouse, Guy Cazalis de Fondouce, Along with his wife, Guy Cazalis de Fondouce has R M a opéré une sorte de retour aux sources. Ce come back home in a way. E psychiatre, qui a mené l’essentiel de sa carrière S sur l’île de la Réunion, descend en effet d’une A psychiatrist who has spent most of his career vieille famille de la noblesse protestante on the island of La Réunion, he comes from an languedocienne propriétaire de vignobles dans old and noble protestant family, who owned la région de Montpellier. vineyards in the Languedoc. Le domaine est un kaléidoscope de terroirs, qui témoigne d‘une histoire géologique The estate is a mosaic of different soils, which mouvementée. are witness to a turbulent geological history. Deux types de sols prédominent en une alliance Two soil types dominate in a rare alliance: basalt rare de noir et blanc: le basalte conférant which gives generosity, body and elegance; and générosité, charnu et élégance; le calcaire limestone which brings depth, freshness and a amenant profondeur, fraîcheur et un côté plus more rigorous side to the wines. strict. 4 www.facebook.com/Pezenas.AOC.Languedoc D O DOMAINE LA GRANGE M A Renate et Rolf Freund I N Route de Fouzilhon E 34320 Gabian L +33 (0)4 67 24 69 81 A [email protected] G www.domaine-lagrange.com R A C’est le paradis ! Voilà ce qui vient immédiatement When you see the estate for the first time, you think N à la bouche lorsque l’on voit le Domaine pour la you are in paradise! G E première fois ! Le vignoble qui ressemble à des The vineyards look like a manicured garden jardins, les parcelles bordées de garrigue, la surrounded by the garrigue. Then there is the gentle douceur du climat méditerranéen… Mediterranean climate… C’est aussi un lieu de travail avec notre cave en But it is also a workplace, with a cellar made of cut pierres de taille, ses barriques neuves et ses stone, new barrels and stainless steel vats. cuves en inox. The soil is worked with the utmost respect to the Travail du sol dans le plus pur respect de environment; the vines are pruned short and the l’environnement, taille courte, rendements à yield kept low. The grapes are harvested when they l’hectare faibles, recherche de la maturité parfaite reach peak maturity and each parcel is vinified pour chaque parcelle, vinification parcellaire, separately. fermentation à température maitrisée et élevage Fermentation is kept temperature-controlled and soigné en futs de chêne sont nos atouts maîtres the wines matured slowly in oak barrels. All these pour réussir. elements are the key to our success L E LES CAVES MOLIÈRE S Romuald VARGOZ C A V 39 Avenue de Verdun E 34120 Pézenas S +33 (0)4 67 98 10 05 M [email protected] O L www.lescavesmoliere.com I E Le terroir de Pézenas et de Caux, alternance The mix of alluvial pebbles, schist, gravel and R E de grès et de schistes, de terres graveleuses basalt scree around Pézenas and Caux make aux éboulis basaltiques, s’élève comme une for a privileged winemaking area. terre de vin privilégiée. En 1993, les deux coopératives de Pézenas In 1993 the wine cooperatives of Pézenas and et de Caux décident de s’unir afin de révéler Caux decided to combine forces to highlight the l’éclat et le caractère unique de ce terroir. splendor and unique character of this terroir. Les Caves Molière représente 990 hectares et The Caves Molière represents 250 members 250 adhérents, tous réunis dans les mêmes and 990 hectares of vineyards, all united in valeurs de qualité et de passion pour leurs their quest for quality and their passion for métiers et leurs terres. what they do. C’est ainsi qu’aujourd’hui, le Terroir de Molière Hence today, Molière’s terroir and the wines are et ses vins sont synonymes de convivialité et synonymous with conviviality and high quality. de grande qualité. www.pezenasenlanguedoc.com 5 M A MAS FARCHAT S Hélène JOUGLA F 5 bis chemin de la rauzière A 34320 Gabian R Port: 06 16 12 05 40 C [email protected] H www.masfarchat.fr A T Le terroir exprime une identité, un savoir faire qui A terroir is a way of expressing identity, which along permet de valoriser une production locale, les vins with the expertise of the wine-maker, allows local du terroir de Pézenas ont donc une typicité et une wines to be highlighted. Hence Pézenas wines have personnalité qui leurs sont propres. Viticultrice their own typicity and personality. à mes débuts, j‘ai eu très vite l‘envie de devenir To begin with, I was a winegrower but I very soon vigneronne car j‘avais une réelle frustration de wanted to become a wine-maker, as I really wanted ne pas savoir ce que mes vignes, ancrées sur ce to know what my vines were capable of in this magnifique terroir de Pézenas, pouvaient offrir. J‘ai magnificent Pézenas terroir. vinifié ma première cuvée Pézenas en 2011, ce ne I vinified my first Pézenas vintage in 2011, but only sont à ce jour que des volumes confidentiels car a very small volume, as I was waiting to be able to j‘attendais de pouvoir construire un chai. Le projet build my own cellar. It will finally be finished this va enfin aboutir cette année et me permettre de year, which then allow me to exist properly within the réellement exister dans notre appellation. appellation. D O DOMAINE DE NIZAS M A Nathalie ARNAUD BERNARD I N E Hameau de Sallèles 34720 Caux D E +33 (0)4 67 90 17 92 [email protected] N www.domaine-de-nizas.com I Z A Depuis 2008, notre cuvée « La Réserve » en AOC Since 2008, our AOC Languedoc-Pézenas wine “La S Languedoc Pézenas nous permet de mettre en avant ce Réserve”, has allowed us to highlight this unique terroir. terroir unique en alliant un assemblage de Mourvèdre, A blend of mourvèdre, carrignan and grenache, it is de Carignan et de Grenache mais aussi en apportant delicate and complex. finesse et complexité. Nathalie Arnaud-Bernard is today amongst one of the Nathalie Arnaud-Bernard, fait aujourd‘hui partie most accomplished woman in the wine-making world. des femmes accomplies dans le monde du vin.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    24 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us