Ruta Patrimonial Nº20 Camino del Centro Del Corregimiento de Colchagua Región del Libertador Bernardo O’Higgins portada SIN TRAZAR.FH11 Tue Jan 29 18:02:13 2008 Page 2 C M Y CM MY CY CMY K RUTARUTA PATRIMONIALPATRIMONIAL CAMINOCAMINO REALREAL DELDEL CENTROCENTRO DELDEL COCORR Autorizada su circulación, por Resolución exenta Nº 1766 del 18 de Noviembre de 2004 de la Dirección Nacional de Fronteras y Límites del Estado. La edición y circulación de mapas, cartas geográficas u otros impresos y documentos que se refieran o relacionen con los límites y fronteras de Chile, no comprometen, en modo alguno, al Estado de Chile, de acuerdo con el Art. 2º, letra g del DFL. Nº83 de 1979 del Ministerio de Relaciones Exteriores Límites de áreas protegidas según interpretación Decreto nº 780 del 21/12/ 83 y Decreto nº 737 del 23/11/8 Composite portada SIN TRAZAR.FH11 Tue Jan 29 18:02:13 2008 Page 3 C M Y CM MY CY CMY K DDELEL CORREGIMIENTOCORREGIMIENTO DEDE COLCHAGUACOLCHAGUA «Authorized by Resolution Nº 1766 dated November 18, 2004 of the National Direction of Frontiers and Limits of the State. The edition or distribution of maps, geographic charts and other prints and documents thar are referred or related with the limits and frontiers of Chile, don not compromise, in anyway, the State of Chile, according to Article Nº 2, letter G of the DFL Nº 83 of 1979, dictaded by the Ministry of Foreign Relations». reto nº 737 del 23/11/83, CONAF 2003 Composite portada SIN TRAZAR.FH11 Tue Jan 29 18:04:07 2008 Page 4 C M Y CM MY CY CMY K ACERCA DE LA TOPOGUIA Esta topoguía es un complemento indispensable para quien desee recorrer la ruta, y en donde la señalización marcada en terreno, está asociada a la información de la topoguía, la que se organiza de acuerdo a un sistema de hitos. MINISTERIO DE BIENES NACIONALES BIENES DE MINISTERIO Composite portada SIN TRAZAR.FH11 Tue Jan 29 18:04:07 2008 Page 5 C M Y CM MY CY CMY K THE ROUTE GUIDE This route guide is an essential complement for those who want to get the most out of this trail. It enables the user to relate the trail guide posts with this printed descriptive material. MINISTERIO DE BIENES NACIONALES BIENES DE MINISTERIO Composite portada SIN TRAZAR.FH11 Tue Jan 29 18:05:57 2008 Page 6 C M Y CM MY CY CMY K UBICACIÓN Y ACCESOS LOCATION AND ACCESS La ruta patrimonial Camino The heritage trail Camino del del Centro del Corregimiento de Centro del Corregimiento de Colchagua, se ubica en la VI Colchagua is in the VI Region del región del Libertador Bernardo Libertador Bernardo O´Higgins OHiggins y abarca las provincias and it comprises the Colchagua de Colchagua y Cachapoal, and Cachapoal provinces. considerando que existen dos Pichilemu and San Pedro de puntos Pichilemu y San Pedro Alcántara are part of the Cardenal de Alcántara ubicados en la Caro Province and they therefore provincia de Cardenal Caro, que do not belong to the pese a no pertenecer al Corregimiento de Colchagua but Corregimiento de Colchagua, they have been included in this han sido incluidos en esta ruta trail due to their natural beauty por sus atractivos naturales y and because they have similar además por poseer historical, architectural and características históricas, cultural features as other points arquitectónicas y culturales on the trail. semejantes a los demás puntos que componen el trazado. The trail has been divided in two parts, the first part starts in La ruta ha sido dividida en San Fernando and finishes in dos tramos: el primero se inicia Pichilemu, the second part starts en San Fernando y concluye en in Pichilemu and finishes in San Pichilemu; el segundo tramo se Fernando. inicia en Pichilemu y finaliza en San Fernando. To start the trail you must take the Carretera 5 Sur towards Para iniciar la ruta se debe San Fernando (142 km from tomar la carretera 5 sur en Santiago). Once in San Fernando, dirección a la ciudad de San the trail begins in the Lircunlauta Fernando (Emplazada a 142 museum, near the downtown kilómetros de Santiago). Una vez area. The trail does not go along en San Fernando, el recorrido se Carretera 5 Sur but the old I-50 inicia en el Museo Lircunlauta, road and then it takes different cercano al centro de esta ciudad. ways to access each of the interest El recorrido no se efectúa por la points. ruta 5, sino principalmente por la carretera antigua I-50, tomando diferentes caminos para acceder a cada uno de los hitos que componen la ruta patrimonial. Composite colchagua 17688_01-35.FH11 Tue Jan 29 17:29:02 2008 Page 1 CAMINO REAL DEL CENTRO DEL CORREGIMIENTO DE COLCHAGUA La ruta patrimonial Camino Real del Centro del Corregimiento de Colchagua, invita al visitante a retroceder en el tiempo, a una época alejada del ruido y velocidad que caracterizan el estilo de vida moderno. Usted recorrerá un sector en el que se destaca un apacible entorno rural; cerrando los ojos sólo escuchará los sonidos de la naturaleza transportados por la brisa. Podrá visitar, además, una serie de monumentos nacionales caracterizados por su arquitectura colonial y neoclásica; se empapará de la historia de la región de O´Higgins, cuna de destacados personajes, que influyeron en el proceso de la Independencia de Chile y también de otros, anónimos, que han forjado nuestra identidad cultural, desde los primeros habitantes que recorrieron el territorio como cazadores y recolectores hasta sus actuales campesinos. Mediante este recorrido, seguiremos las huellas de los promaucaes, indígenas sometidos por el colonizador español, y de la cultura rural chilena forjada en los siglos coloniales. Le invitamos a recorrer las múltiples facetas de un sector de la VI Región, caracterizado por los contrastes, pero también por su belleza e identidad cultural. CAMINO REAL DEL CENTRO DEL CORREGIMIENTO DE COLCHAGUA The heritage trail Camino Real del Centro del Corregimiento de Colchagua is an invitation to go back in time, away from the noise and speed of modern life. You will go through an area surrounded by a peaceful rural environment, just close your eyes and you will hear the sounds of nature carried by the wind. You will also be able to visit several National Monuments or Historic Buildings and see their colonial and neoclassical architecture. The O´Higgins region is the birthplace to many outstanding personalities as well as to many anonymous people who from the times of the hunters and collectors to our modern time farmers, have contributed to shape our cultural identity. Through this trail we will follow the paths of the Promaucaes, indigenous people who were mastered by the Spanish conquerors and you will experience the Chilean rural culture developed in the colonial times. You are invited visit to different sites of an area in the VI Region characterized not only by contrasts but also by its beauty and cultural identity. TRAMO_1.FH10 5/2/05 19:50 Pagina 2 DESCRIPCIÓN GENERAL GENERAL DE LA RUTA DESCRIPTION La ruta está dividida en dos The trail has been divided in two tramos y ha sido diseñada para parts and it is meant to be done by que sea recorrida en vehículo. A car. Throughout this trail you will be través de este trazado podrá able to visit places which have been visitar localidades de importancia key to the historical, cultural and clave en el desarrollo histórico, economic development of the VI cultural y económico de la VI Region and you will also have a Región, y además podrá chance to see areas of great natural reconocer parajes de gran valor beauty. paisajístico y natural. By going through the different parts Por medio del recorrido de of the trail you will be in touch with cada uno de los dos tramos, the history and culture of each podrá empaparse de la historia place. Traditional architecture, y cultura de cada una de las archeological sites and visit to places localidades, a través de that have contributed to the rise of manifestaciones materiales como the Huaso identity in Central Chile arquitectura típica, evidencias are the elements that shape this arqueológicas y visitas a lugares experience. You will visit some old emblemáticos en el desarrollo de estates where one can witness the la identidad propia de la zona contrast between the Landlord’s huasa de Chile Central. Visitará house and the tenant farmer’s antiguas haciendas donde podrá houses, you will visit San Pedro de observar el contraste entre la casa Alcántara convent and the villages patronal y la casa de los associated to the estates and the inquilinos, visitará el antiguo rural economy, you will be able to convento de San Pedro de take walks along their streets which Alcántara y los poblados surgidos still keep a reminiscence of the past en función de la hacienda y de la and you will meet people who on a economía rural, podrá efectuar daily bases have contributed to the paseos por sus calles que aún 17688_01-35.FH10 10/2/05 08:26 Pagina 3 mantienen la esencia de siglos development of our country. All anteriores y conocerá a las personas along you will enjoy a unique natural que día a día han permitido el beauty, large cultivated areas, desarrollo de nuestro país. Todo esto mainly vineyards, and dryer areas acompañado por una belleza natural such as prairies and esclerophyllous única, caracterizada por extensas forest, typical of central Chile. áreas cultivadas principalmente con viñedos y otros sectores con un The Corregimiento de Colchagua is paisaje más agreste, representado a district created by Governor Martín por praderas y bosques de matorral García Oñez de Loyola at the end of th esclerófilo, característico de Chile the 17 century with the aim of Central.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages69 Page
-
File Size-