Zhang Xiao Gang Cmp Ii Galerie Raphael Zhang Xiao Gang Cmp Ii Galerie Raphael Zhang Xiao Gang Cmp Ii

Zhang Xiao Gang Cmp Ii Galerie Raphael Zhang Xiao Gang Cmp Ii Galerie Raphael Zhang Xiao Gang Cmp Ii

GALERIE RAPHAEL ZHANG XIAO GANG CMP II GALERIE RAPHAEL ZHANG XIAO GANG CMP II GALERIE RAPHAEL ZHANG XIAO GANG CMP II Zhang Xiaogang Contemporary Master Printmakers II Galerie Raphael Domstraße 6 D-60311 Frankfurt/Main +49 (0)69 291338 www.galerieraphael.com [email protected] Meiner Meinung nach muss Kunst – wenn sie heute noch von Bedeutung sein soll – In my opinion, if art is still to have meaning today, auf einer Grundlage der ‚engen Verknüpfung’ zu unserer aktuellen Realität aufbauen. it should be built on a foundation of ‘close connection’ to our current reality. Eine Arbeit, oder besser, die Sensibilität des Künstlers der Kunst gegenüber kann nicht zuviel A work, or rather an artists’ sensibility about art, cannot bear too much philosophische Substanz und soziale Bedeutung ertragen. Eine Arbeit kann den Menschen philosophical substance or social meaning. A work can only help people to think lediglich helfen, über die ‚großen Fragen’ der Geschichte, Kultur und der Realität, der sie in about the ‘deep questions’ of history, culture and reality that they are facing in their ihrer ganz individuellen Weise begegnen, zu sinnieren. own individual way. Vergessen – Verdrängen – Sicherinnern lässt den Blick des Betrachters stocken. Hat man die there involuntarily. Amnesia – Repression – Memory Abweichung einmal wahrgenommen, wandert der However, it seems hardly flattering to draw attention Ein Essay von Claudia Knöpfel An essay by Claudia Knöpfel eigene Blick unwillkürlich immer wieder dorthin. to these physiognomic details – which are commonly Es erscheint uns indes wenig schmeichelhaft, considered as flaws – in such a prominent way in a in junger Mann mit Brille. Eine junge Frau mit young man with glasses. A woman with plaits. solche gemeinhin als Makel charakterisierten, painting. Precisely because they are not photographs, E Zöpfen. Zwei junge Männer – in Uniform? Eine A Two young men – in uniform? A group of four, physiognomischen Details in derart exponierter we come to wonder why the artist didn’t “intervene” Gruppe von vieren, zwei Männer, zwei Frauen. two men, two women. Yet, always: Faces. Faces, in Weise im Bild festzuhalten. Da es sich ja eben nicht there and removed, what is subtly and casually, but Immer aber: Gesichter. Gesichter, in der Regel most cases in a head-on view, and eyes. Eyes, which um Fotografien handelt, stellen wir uns die Frage, thereby ultimately and concisely affecting the image in frontaler Ansicht, und Augen. Augen, die den steadfastly gaze at the observer, arrest him and dare warum der Künstler hier nicht „eingeschritten“ ist narrative. Betrachter unverwandt anschauen, ihn fesseln, auch him. und entfernt, was hier zugleich subtil und beiläufig, Soon after, another question might arise, namely, herausfordern. At first glance, they are just portraits as we commonly dadurch aber letzten Endes umso prägnanter in das who are these persons depicted and why, and why in Auf den ersten Blick sind es Portraits, wie man sie know them; from visual arts, but especially from Bildgeschehen eingreift. this particular way. The title of this series of works, vielfach gewohnt ist; aus der bildenden Kunst, aber photography. Schnell gelangt man weiter zu der Frage, wer denn Comrades, provides us with a lead. insbesondere aus der Fotografie. Only at closer examination, some kind of irritation überhaupt dargestellt ist und warum, und warum This rather outdated term might be used to describe Erst bei näherem Hinsehen stellt sich Irritation ein. arises. There is a mark on the cheek; elsewhere it in dieser Weise. Der Titel dieser Reihe von Werken, a “companion” or “fellow”, but also a “comrade” in a Dort ist ein Fleck auf der Wange, an anderer Stelle sieht initially almost seems as if sunlight paints sheens Comrades, bringt uns auf die Spur. political sense. You could broaden the meaning of it es zunächst beinahe aus, als zeichne das Sonnenlicht on a face. Then again, these marks resemble – quite Der englische, kaum mehr gebräuchliche Begriff by saying comrade in arms – something we might be Reflexe auf ein Gesicht. Dann wieder erinnern die profanely – pigmentary abnormalities. They appear Comrade steht für „Kamerad“, für thinking of when we look Flecken – ganz profan – eher an Pigmentstörungen. like stigmata on these unwrinkled, flawless faces „Gefährte“, aber auch für „Genosse“ at the uniform-like attire Wie Stigmata erscheinen sie auf den faltenlosen and disturb their – both literally and figuratively – im politischen Sinn. Erweitern of the Comrades depicted Gesichtern und brechen deren scheinbare Perfektion apparent perfection and smoothness. In many cases, lässt er sich etwa zu comrade in – or maybe comrade in und Glätte – im wörtlichen wie im übertragenen the same occurs through the eyes: almond-shaped arms als „Kampfgenosse“ – woran suffering. The question, if Sinne – auf. Gleiches geschieht vielfach durch die and at the same time strangely widened, they diverge die uniformhafte Kleidung der and because of what these Augen: Mandelförmig from the norm, from the abgebildeten Comrades denken lassen Comrades are suffering, und zugleich geweitet, idea we have of a portrait mag – oder zu comrade in suffering – perhaps isn’t ostensible, weichen auch sie von in a conventional sense. „Leidensgenosse“. Die Frage, ob und but could develop – also der Norm ab, von der The divergence of the woran diese Comrades leiden, ist viel- out of the contemplation Vorstellung, die wir uns visual axis, hardly leicht zunächst nicht vordergründig, regarding the previously von einem Portrait im noticeable with some kann sich aber entwickeln, auch mentioned irregularities herkömmlichen Sinne figures, clearly visible aus den Überlegungen heraus, was in their appearances. machen. Die Abweichung with others, like the es mit den bereits beschriebenen These various marks in der Blickachse, bei young woman on the Unregelmäßigkeiten in deren Er- and the strabismus are manchen Figuren kaum left in Bloodline: Big scheinung auf sich hat. accompanied by fine, red merklich, bei anderen, Family from 2006 (left, Zu den verschiedentlichen Flecken lines, which establish a wie etwa der jungen see also p. 43), lets the und dem Strabismus gesellen connection between each Frau links im Bild in observers’ view stumble. sich feine, rote Linien, die eine of the figures, or, like with Bloodline: Big Family Once the aberration is Verbindung zwischen den einzelnen Figuren schaffen Bloodline: Comrade (Sister) from 2006 (detail above, see von 2006 (rechts, siehe recognized, our gaze oder, wie etwa in Bloodline: Comrade (Sister) von 2006 also p. 35), lead out of the painting – or from another 6 7 auch S. 43), deutlicher, keeps wandering back (Ausschnitt oben, siehe auch S. 35), direkt aus dem perspective: lead into it. Their red hue, which forms Bild hinausführen – oder aus anderer Perspektive: a strong contrast to the mostly black-grey-brown, für Puls und Blutversorgung zentralen Punkten des – exit and enter the body at points that are vital for in es hinein. Ihre rote Färbung, die im Kontrast steht sometimes also bluish base colour palette of his Körpers ein- und austreten: Auf Herzhöhe, entweder our blood circuit and pulse: Near the heart, either zur meist schwarz-grau-braunen, hin und wieder works, still makes them stand out despite their fine direkt durch die Kleidung oder über den „Umweg“ directly through the clothes or with a “detour” auch bläulichen Grundfarbe der Arbeiten, hebt sie stroke. At the same time they also seem loosely aus dem Kragen heraus, am Hals auf Höhe der Karotis through the collar, at the neck abreast the carotid trotz ihres dünnen Strichs deutlich ab. Zugleich drawn into the composition; not like drawn by a oder, so etwa bei Fantasy von 2002 (Ausschnitt links, artery or, like we see in Fantasy from 2002 (detail scheinen sie locker in das Bild gezeichnet, nicht ruler, not as accurate as the well-groomed, properly siehe auch S. 21), in der Ohrmuschel. Stets führen on the left, see also p. 21), through the ear. These mit dem Lineal gezogen, nicht ebenso akkurat wie attired protagonists, who appear ever so formal and sie dabei – sofern es ein Portrait von mehreren ist veins invariably lead – if it is a portrait of multiple die ordentlich frisierten, korrekt gekleideten, steif tense. – von einem zum anderen und schließlich aus dem persons – from one to the other and finally out of anmutenden Protagonisten der Bilder. So gemahnen They not so much give a premonition of constructed Bildgeschehen hinaus. Es handelt sich somit nicht um the composition. So, what we see here is not a closed sie doch weniger an konstruierte Verbindungslinien conduits, but more of something natural, something einen geschlossenen Kreislauf; die Quelle, die diese circuit; the origin, the source that feeds these veins denn an etwas Natürliches, Gewachsenes, das sich grown, evolved, that constitutes itself – although Adern speist, ist vielmehr außerhalb zu suchen. Doch is to be searched beyond the canvas. But feeds – with – obgleich als außerkörperlich dargestellt – als den depicted as extrabodily – as something human, such speist – mit was? what? Menschen zugehörig konstituiert, wie etwa Adern. So as veins. That now gives us an explanation for their erklärt sich nunmehr auch ihre rote Farbe nicht nur red colour, not only from an aesthetic consideration, ie Annäherung an die Arbeiten rein aus dem he critical approach towards these works just aus einer ästhetischen Überlegung heraus, sondern but also in regards to the content, their actual D Werk selbst heraus scheint uns an dieser T through the work itself doesn’t seem to bring us auch inhaltlich. Unterstützt wird dieser Eindruck meaning. This impression becomes stronger by the Stelle nun nicht mehr weiterzuführen. Es ist an der any closer to understanding anymore. It is time to dadurch, dass die Adern – nennen wir sie nun so – an fact that these veins – let’s just call them like that Zeit, sich dem Künstler, dem Urheber der Comrades turn towards the artist himself, the creator of these sowie zahlreicher vergleichbarer Werkgruppen, Comrades as well as several other comparable series zuzuwenden.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    47 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us