CONSIGNES DE ROULAGE POUR LE CONVOI DU SAi\1EDI 31 ;\lAI 2 -., CODE OF BEHAVIOUR DURING CONVOY ON Saturday 31 OF MAY 2003 FAHRANWEISUNGENFÜR DIE FAHRT VOM SAMSTAG DEN 31. MAI 2003 CONSIGNAS DE CONDUCTA DURANTE EL DESFILE DE SABADO 31 DE MAYO 2003 CONSEGNE DI CONDOTTA DURANTE LA SFILATA DI SABATO 31 MAGGIO 2003 F. GB. D. Utiliser la seule partie droite de la chaussée, Use only right side of the but optimal use of it Nur die rechte StraBenseite benutzen, aber die mais toute la partie droite. i. e. utilise full width of the lane! gesamte Breite. Rouler en quinconce. Drive in staggered formation Versetzt fahren. Laisser 1' écart le plus faible possible avec le Keep as close as possible to the front bike, Den kleinsten Sicherheitsabstand zum vorderen véhicule précédent (dans la limite de la bearing of course in mind security distance! Fahrzeug hatten. sécurité). Keep your place during convoy. Do not Seinen Platz irn Konvoi hatten, nicht überholen Conserver sa place dans le convoi, ne pas le overtake or drive fàster (not even to take (auch nicht zum fotografieren oder fi!men) remonter (même pour photographier ou filmer). pictures or film). Immer die Motorriider, welche fiir die Sicherheit Toujours surveiller et fàciliter le travail des Always keep an eye (rear mirror) on bikes verantwortlich sind, im Rückspiegel beobachten motos de sécurité. Ceci est particulièrement attached to road safety tasks. (get out of their und deren Arbeit erleichtem (nach rechts vrai pour les pilotes de side-cars ou trikes. way!) - this is especially val id for trikes and ausweichen). Dies gilt insbesondere fiir PRIORITE ABSOLUE à la continuité du bikes with side-cars. Motorrader mit Beiwagen oder Trikes. convoi quelques soient les événements TOP PRJORJTY: the convoy should not stop, ABSOLUTER VORRANG zur (accidents, pannes etc ... ) Le service de sécurité whatever happens! - (in cases of accidents, Konvoiweiterfàhrt, egal was passiert (Unfàll, gèrera le problème. technical problems etc. - our road safety Panne, use.) Der Sicherheitsdienst wird sich En cas d'arrêt de la marche du convoi, NE PAS service will take care of it) should the convoy darum kümmem. DESCENDRE ou QUITTER SON CASQUE, be forced to stop nevertheless, do not ge off the Sollte der Konvoi hatten, NICHT ABSTEIGEN, REPARTIR DES QUE POSSIBLE. Aucun bikes, don't take off helmets either, etc. RE­ oder den Helm abnehrnen, usw ... arrêt n'est programmé, ni à l'aller, ni au retour. DEPARTURE ASAP! - No stops planned WEITERF AHREN SO SCHNELL ALS Casque obligatoire, feux de croisement neither ways. MOGLICH. Es ist kein Hait; weder auf der obligatoires. Wearing of helmets is compulsory, keep Hinnoch auf der Rückfàhrt vorgesehen. Prévoir du carburant pour 130 km. (aller et cruising lights on at ali times Helm- und Abblend.lichtpflicht retour). Keep gaz tank topped up prior to departure - Volltanken (Hin- und Rückfàhrt 130 Km) Des agents de sécurité et un véhicule balai (retum trip approx . 130 km) S icherheitsleute und ein Schlussfàhrzeug wurden sont prévus en queue de convoi. ATTENDEZ Road safety bikes and last pick-up vehicle are am Ende des Konvois vorgesehen. Bei Problem LEUR ARRIVEE si problème. available and present at the end of the convoy. bitte auf deren Ankunft warten. Les CANAUX 1 et 40 de la CB sont - in case of problerns wait until they come to CB-Kanlile 1 und 40 sind ausschlieBiich fiir die strictement réservés à la sécurité. you Sicherheit da. CB channels 1 and 40 strictly and only for road safety purposes! SP. 1. Utilizar todo el carril derecho de la calzada. Utilizzare tutta la carreggiata destra. Conduccion en dos hiladas paralelas y posicion Guidare su due file parallele e posizione alternada. altemata. Mantener el convoy compacto respetando las Mantenere il con vogt io compatto nel rispetto distancias de seguridad. delle distanze di sicurezza. Mantener siempre su posicion sin exepciones Mantenere sempre la propria, senza eccezioni (fotos y peliculas de video). ( fotografie o filmini) No entorpecer el trabajo de las motos de la Rendere agile il lavoro delle moto organizacion (side-cars y trikes mantener la dell' organizzazione ( side-cars e trikes derecha). maintenere la destra) PRIORJDAD ABSOLUT A al desarrollo del PRJORJT A ASSOLUT A allo svolgirnento desfile en caaso de averia o accidente esperar la della sfilata in caso d'incidente o avaria intervencion de las motos de la organizacion. aspettare 1' intervento delle moto En caso de parada del convoy NO BAJAR DE dell' organizzazione. LA MOTO, NI QUIT ARSE EL CASCO, ln caso di arresto del convoglio, NON REEMPRENDER LA MARCHA EN EL SCENDERRE DALLA MOTO NE MOMENTO SEA PASIBLE (no hay paradas LEVARSl IL CASCO e RJPARTIRE intermedias durante todo el desfile ). APPENA POSSIBILE. (non ci sono fermate Uso oobligatorio del casco protector y de las intermedie duran te tutto il percorso) tuees de cruce. Casco e luci anabbaglianti obbligatori. Fédération des GoldWing club de France Recorrido total de 130 km (preveer el lleno de Percorso totale 13 0 km. (partire con pieno di Association régie par la loi 190 1 gasolina). benzina) Siège social 34 av. des Champs Elysées 75008 Paris Cerraran el convoy algunas motos de - la Chiuderanno il convoglio alcune moto www.fgwcforg organizacion y un coche escoba en el caso de dell' organizzazione ed una macchina di qualquier problema ESPERAR SU supporta, nel caso di qualsiasi problema INTERVENCION. aspettare illoro intervento. CANALES 1 y 40 para uso exclusivo de la CANALI 1 e 40 per uso exclusivo organizacion. dell' organizzazione. LE MONDE DES ENFANTS LE VILLAGE DES AUTOMATES- LE ZOO DE LA BARBEN LE ZOO DE LA BARBEN : DE PROVENCE F. Au cœur de la Provence, 3 3 hectares de végétation gorgée de soleil et de senteurs méditerranéennes, consacrés au être de centaines d'animaux venus des quatre coins du monde. Pour les visiteurs, sur des kms de balade à pieds ou en petit train, des aires de jeux et pique-nique, boutique, pédagogique. Venez découvrir le vivarium et son atmosphère chaude et humide. Dans un site exceptionnel, retrouvez les charmes du passé dans la visite de cette ancienne demeure du Roi Rent pièces de ce château fort, construit avant l'an 1000, sont toutes meublées et décorées d'époque. GB. In the heart of the Provence, 33 hectares of vegetation engulfed by the sun and smell of the Mediterranean. Hundreds of animais, from ali over the word. Visitors can explore the zoo on foot or by small train, and can take advantage of the recreation and picnics areas, refreshment stands, educational space, gift shop .. Enter into the warm and humid atrnosphere of the strange ans fascinating world of reptiles. D17 At this exceptional site, discover the charms of the past when visiting this ancien! residence of King René of Provence. The rooms of this fortified castle, built before the year 1000, are entirely fumished and decorated in the original style. VILLAGE DES AUTOMATES. D. Welt im Herzen der Provence, 33 Hektar Parklandschaft verwohnt von der Sonne und de Gerufche Mittelmeers. Hunderte von Tieren aus der ganzen. Gaste kOnnen den Zoo zu PuB oder mit dem Mini-Zug besichtigen, und von den Erholungs- und Picknick- Platzen, den Erfrischungs- stllnde, dem Geschenkesladen und dem Bindungszentrum profitieren. Treten Sie ein in die warme und feuchte Atrnosphllre den einzigartigen und fuszinierenden Welt der Reptile. An diesem aussehrgehwohnlichen ort entdecken Sie den Charme der Vergangenheit bei der Besichtigung der N7 Residenz des KOnigs René von der Provence. Die Sale dieser alten Burg, die noch vor dem Jahr 1000 erbaut wurde alle mit originale Mobein und Dekorationen ausgestattet. Le VILLAGE des AUTOMATES: F. Vous désirez passer une journée de détente et d'émerveillement au milieu des pins, en plein Cœur de la Provence. Alors ! ! ! Allez découvrir le Village de Automates où vous attendent , « le Monde des FoUI EGUILLES Gulliver, le village et le cirque des Lilliputiens, le monde merveilleux des Fables de la Fontaine, le pays des Dinm et bien d'autres surprises». GD. You wish to spend a relaxing day full of wonders surrounded by a pine forest in the middle of the Provence. Tl Come and discover the Automation Village where the "World of the Ants", Gulliver, the Village and the circ Liliput, the marvellous Fairy world ofla Fontaine, the Land ofDinosaurs and many more surprises are expecting you. Dl7 D. Sie wünschen, einen Tag entspannt und voiler Begeisterung inmitten der Pinien, im Herzen der Provence zu CELONY verbringen? - also dann! 1 - Kommen und entdecken sie das "Automatendorf'; dort erwarten sie: die Welt der Ameisen, Gulliver, das Dorfund der Zirkus der Liliputaner, die wunderbare Fabelwelt von la Fontaine, das Land der Dinosaurier und noch vieles mehr. N7 > 1 CIRCUIT TOURISTIQUE LES BAUX DE PROVENCE- LA COTE BLEUE Le pays de DAUDET- MISTRAL- FERNANDEL Boucle de 260 Km environ 099 SAINT REMY [jJ DE PROVENCE A ~ Ruines de GLANUM · D5 SALON La citée de MOSTRADAMUS SAINT CANNAT Nll3 05 SAINT MARTIN DE CRAU ISTRES D5 AIX EN PROVENCE ril A7 1 A51 ~ Direction AIX ~· MARSEILLE ~ D5 SAUSSET LES CARRY LE PINS ROUET Le pays de FERNANDEL ' 1 LES BAUX DE PROVENCE- LA COTE BLEUE F. GB. D. Vous quittez AIX EN PROVENCE par la Leave Aix en Provence by N7, direction Sie verlassen Aix en Provence über die N N 7 en direction de SALON DE of Salon de Provence, home town of 7 in Richtung Salon de Provence, Stadt PROVENCE, cité de NOS1RADAMUS, Nostradamus. To visit: Museum of des Nostradamus, mit den Museen à voir les musées de l'Empéri, Grévin, L'Emperi, Grevin, Salon and Crau, the "L 'Emperi und Grevin, von Salon, der de Salon, de la Crau et la maison de house ofNostradamus. Crau und dem Haus von Nostradamus".
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages16 Page
-
File Size-