19/zv. 5 SK Úradný vestník Európskej únie 3 32002D0350 13.5.2002 ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV L 125/1 ROZHODNUTIE KOMISIE z 3. apríla 2002, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/781/ES, ktorým sa prijíma príručka prijímajúcich agentúr a glosár dokumentov, ktoré sa môžu doručovať podľa nariadenia Rady (ES) č. 1348/2000 o doručovaní súdnych a mimosúdnych dokumentov v občianskoprávnych alebo obchodných veciach v členských štátoch (Oznámené pod dokumentačným číslom C(2002) 1132) (2002/350/ES) KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, (3) V súlade s nariadením (ES) č. 1348/2000 bolo v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev uverejnené rozhodnutie 2001/781/ES z 25. septembra 2001, ktorým sa prijíma so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, príručka prijímajúcich agentúr a glosár dokumentov, ktoré sa môžu doručovať podľa nariadenia Rady (ES) č. 1348/2000 o doručovaní súdnych a mimosúdnych dokumentov v občianskoprávnych alebo obchodných so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1348/2000 veciach v členských štátoch (2). z 29. mája 2000 o doručovaní súdnych a mimosúdnych doku- mentov v občianskoprávnych alebo obchodných veciach v člen- ských štátoch (1) a najmä na písmená a) a b) článku 17 tohto nariadenia, (4) Príručka a glosár je potrebné rozšíriť o informácie zaslané Komisii Nemeckom. keďže: (5) Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so (1) S cieľom vykonávania nariadenia (ES) č. 1348/2000 bolo stanoviskom výboru založeného podľa článku 18 nariade- nevyhnutné zostaviť a uverejniť príručku obsahujúcu infor- nia (ES) č. 1348/2000, mácie o prijímajúcich agentúrach stanovených v článku 2 uvedeného nariadenia. (2) Písmeno b) článku 17 nariadenia (ES) č. 1348/2000 tak- isto ustanovuje glosár dokumentov zostavený v úradných jazykoch Európskej únie, ktoré sa môžu doručo- vať na základe tohto nariadenia. PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: (1) Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 37. (2) Ú. v. ES L 298, 15.11.2001, s. 1. 4 SK Úradný vestník Európskej únie 19/zv. 5 Článok 1 Toto rozhodnutie je adresované členským štátom. Príloha I k rozhodnutiu 2001/781/ES (príručka, na ktorú odkazuje písmeno a) článku 17 nariadenia (ES) č. 1348/2000) sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu. V Bruseli 3. apríla 2002 Článok 2 Za Komisiu Príloha II k rozhodnutiu 2001/781/ES (glosár, na ktorý odkazuje Antonio VITORINO písmeno b) článku 17 nariadenia (ES) č. 1348/2000) sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto rozhodnutiu. člen Komisie 19/zv. 5 SK Úradný vestník Európskej únie 5 PRÍLOHA I PRÍRUČKA OBSAHUJÚCA INFORMÁCIE O PRIJÍMAJÚCICH AGENTÚRACH 1. OBSAH Slová: „Nemecko: pozri Ú. v. ES C 151, 22.5.2001. s. 4“ sa nahrádzajú nasledujúcim: „Nemecko I. Názvy a adresy prijímajúcich agentúr s. 6 II. Geografické oblasti, v ktorých majú súdnu právomoc s. 49 A. v abecednom poradí podľa okresného súdu s. 49 B. v abecednom poradí podľa miesta s. 191 III. Prostriedky obdržania dokumentov dostupné pre agentúry s. 849 IV. Jazyky, ktoré môžu byť použité pre vypĺňanie normalizovaného formulára s. 850“ 2. Nasledujúce znenie sa vkladá po podrobnostiach pre Belgicko: 6 SK Úradný vestník Európskej únie 19/zv. 5 ALEMANIA — TYSKLAND — DEUTSCHLAND — ΓΕΡΜΑΝΙΑ — GERMANY — ALLEMAGNE — GERMANIA — DUITSLAND — ALEMANHA — SAKSA — TYSKLAND I. Juzgados de Primera Instancia: columna 1= Tribunal; columna 2= Dirección postal; columna 3= Direc- ción administrativa; columna 4 = Teléfono y fax. Como dirección postal, si la hay, se da en primer lugar la dirección para el público y si lo hay el apartado ES de correos. Para el envío de cartas se debe utilizar en primer lugar la dirección para el público y en su caso la dirección postal. El correo urgente y los paquetes (incluidos los pequeños) deben enviarse a la dirección administrativa. Byretter: spalte 1 = ret; spalte 2 = postadresse; spalte 3 = adresse; spalte 4 = telefon- og faxnummer. Som postadresse anføres — i givet fald — den særlige adresse og ellers, evt. tillige, postboksadresse. Ved DA brevpost benyttes fortrinsvis den særlige adresse og ellers postboksadressen. Ved ekspresforsendelser og pakkeforsendelser (småpakker) benyttes den normale adresse. Amtsgerichte: Spalte 1 = Gericht; Spalte 2 = Postanschrift; Spalte 3 = Hausanschrift; Spalte 4 = Telefon (erste Nummer) und Fax (zweite Nummer). Als Postanschrift ist — soweit vorhanden — zunächst die Großkundenadresse, sonst — gegebenenfalls DE zusätzlich — die Postfachadresse angegeben. Für den Briefdienst ist in erster Linie die Großkundenadresse, sonst die Postfachadresse zu verwenden. Für Eilsendungen und für den Paketdienst (einschließlich Päckchen) ist die Hausanschrift zu verwenden. Amtsgerichte (περιφερειακά δικαστήρια): στήλη 1 = δικαστήριο∙ στήλη 2 = ταχυδρομική διεύθυνση∙ στήλη 3 = οδός και αριθμός∙ στήλη 4 = τηλέφωνο και φαξ. Ως ταχυδρομική διεύθυνση αναγράφεται πρώτα, εφόσον υπάρχει, ο ταχυδρομικός τομέας και η περιοχή και EL αλλιώς, ή ενδεχομένως επιπλέον, η ταχυδρομική θυρίδα. Για τις επιστολές πρέπει πρώτα να χρησιμοποιείται ο ταχυδρομικός τομέας και η περιοχή, αλλιώς η ταχυδρομική θυρίδα. Για τις επείγουσες αποστολές και τα δέματα (καθώς και τα μικροδέματα) πρέπει να χρησιμοποιείται η διεύθυνση της 3ης στήλης (οδός και αριθμός). District courts: Column 1 = court; Column 2 = postal address; Column 3 = street address; Column 4 = telephone and fax number. The postal address should first indicate — where available — the post code and locality and/or the postal EN box number. For letter post, the post code and locality should be indicated with, if available, the postal box number. For express items and packages (including small packages), the street address should be used. Amtsgerichte: colonne 1 = tribunal; colonne 2 = adresse postale; colonne 3 = adresse de rue; colonne 4 = numéro de téléphone et de télécopieur. Comme adresse postale, indiquer tout d’abord, lorsqu’il en existe une, l’adresse générique, et sinon, ou FR éventuellement en plus, la boîte postale. Pour les lettres, utiliser tout d’abord l’adresse générique, et sinon la boîte postale. Pour les envois urgents et pour les colis (y compris les petits colis), utiliser l’adresse de rue. 19/zv. 5 SK Úradný vestník Európskej únie 7 Amtsgerichte (Preture circondariali): colonna 1 = nominativo; colonna 2 = codice postale; colonna 3 = indirizzo completo; colonna 4 = numeri di telefono e di fax. Come codice postale si indica dapprima — ove esistente — il codice per i grandi utenti, altrimenti—oin IT aggiunta — il normale codice di avviamento postale. Per la corrispondenza è preferibile utilizzare il codice grandi utenti, se esistente, altrimenti il normale CAP. Per gli invii urgenti ed il servizio pacchi (compresi i pacchetti) si prega indicare l’indirizzo completo. Kantongerechten/vredegerechten: Kolom 1 = Gerecht; Kolom 2 = Postadres; Kolom 3 = Dienstadres; Kolom 4 = Telefoon- en faxnummer. Als postadres is — voorzover voorhanden — in de eerste plaats het „adres voor grote klanten“, en in NL andere gevallen — eventueel ter aanvulling — het „postbusadres“ aangegeven. Voor brieven moet in de eerste plaats het „adres voor grote klanten“, in andere gevallen het „postbusadres“ worden gebruikt. Voor spoedzendingen en voor pakketten (inclusief pakketjes) moet het dienstadres worden gebruikt. Amtsgerichte (tribunais de primeira instância): coluna 1 = tribunal; coluna 2 = endereço postal; coluna 3 = morada; coluna 4 = telefone e fax. PT Como endereço postal indicar, em primeiro lugar e quando exista, o código postal e, se for caso disso, a caixa postal. Para as cartas, indicar o código postal e, se existir, a caixa postal. Para envios urgentes e encomendas (incluindo pequenas encomendas), indicar a morada. Amtsgerichte (alimman oikeusasteen tuomioistuimet): 1 sarake = tuomioistuimen nimi; 2 sarake = postiosoite; 3 sarake = katuosoite; 4 sarake = puhelin ja faksi. Postiosoitteeksi ilmoitetaan ensi sijassa suurasiakasosoite, jos sellainen on. Muussa tapauksessa ilmoite- FI taan, mahdollisen suurasiakasosoitteen lisäksi, postilokero-osoite. Kirjeet lähetetään ensi sijassa suurasia- kasosoitteeseen ja muutoin postilokero-osoitteeseen. Pikalähetykset ja paketit (myös pikkupaketit) lähetetään katuosoitteeseen. Distriktsdomstolar: kolumn 1: domstol, kolumn 2: postadress, kolumn 3: gatuadress, kolumn 4: telefon- och faxnummer. SV Som postadress anges vanlig postadress med gatuadress och postnummer, i vissa fall även postboxadress. För brevpost används i första hand den vanliga postadressen, i andra hand postboxadressen. För expressbrev och paketförsändelser (mindre paket) används den vanliga postadressen. 12 3 4 AG Aachen Postfach Adalbertsteinweg 90 (49-241) 94 59-0 D-52034 Aachen D-52070 Aachen (49-241) 54 37 57 AG Aalen Postfach 11 40 Stuttgarter Straße 9 und 7 (49-7361) 96 51-0 D-73401 Aalen D-73430 Aalen (49-7361) 96 51 11 AG Achern Postfach 11 27 Allerheiligenstraße 5 (49-7841) 69 42 13 D-77842 Achern D-77856 Achern (49-7841) 69 42 70 AG Achim Postfach Obernstraße 40 (49-4202) 91 58-0 D-28832 Achim D-28832 Achim (49-4202) 91 58 59 8 SK Úradný vestník Európskej únie 19/zv. 5 12 3 4 AG Adelsheim Postfach 11 80 Rietstraße 4 (49-6291) 62 04-0 D-74737 Adelsheim D-74740 Adelsheim (49-6921) 62 04 28 AG Ahaus D-48681 Ahaus Sümmermannplatz 1-3, 5 (49-2561) 427-0 D-48683 Ahaus (49-2561) 427-11 Postfach 11 61 D-48661 Ahaus Postfach 12 61 D-48662 Ahaus AG Ahlen Postfach 11 52 Gerichtsstraße 12 (49-2382) 951-0 D-59201 Ahlen D-59227 Ahlen (49-2382) 951-118 Postfach 11 53 D-59201 Ahlen AG Ahrensburg — Königstraße 11 (49-4102) 519-0 D-22926 Ahrensburg (49-4102) 519-199 AG Aichach Postfach 13 60 Schlossplatz
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages855 Page
-
File Size-