fabbrica per acqua LA STORIA del Rubinetto L’acqua fonte di fascino Il nostro corpo è fatto per il 74% di acqua. del tipo “a maschio”, in cui la rotazione Ecco perchè l’attrazione è naturale. di un cilindro forato apriva o chiudeva E’ incredibile quante volte ci fermiamo il passaggio dell’acqua. Le tappe più ad ammirare l’acqua: il mare, un lago, moderne, che portano al rubinetto come una cascata, o semplicemente la pioggia lo concepiamo oggi, risalgono ai primi anni che guardiamo dai vetri. dell’800 quando il mercante inglese Marco Mammoliti ha pensato di ferramenta Thomas Grill inventa il rubinetto a questo quando ha creato la sua a vite e poi, nel 1975, quando vengono Fabbrica per Acqua: rendere il rubinetto creati i primi miscelatori monocomando affascinante e seducente come l’acqua a dischi ceramici. che ne sgorga. E’ un’autentica cultura del rubinetto, Per fare questo è andato indietro nel tempo, della sua funzione e delle sue forme, a studiare le evoluzioni di questo oggetto, che ha portato a creare la collezione seguendo una storia ben documentata Fabbrica per Acqua di Marco Mammoliti: dal Museo del Rubinetto di San Maurizio il risultato di un modo di pensare e progettare d’Opaglio, in provincia di Novara. che unisce una qualità fatta per durare a Qui si percorre un cammino che comincia un design creato per farsi guardare. dalle valvulae romane, i primi rubinetti L’eau source de fascination Notre corps est constitué par 74% d’eau. C’est pourquoi notre attraction envers l’eau est naturelle. Comptons l’incroyable nombre de fois où nous nous arrêtons pour admirer l’eau : la mer, un lac, des cascades, ou tout simplement la pluie que nous regardons par les fenêtres. Marco Mammoliti a pensé à cela quand il a créé sa Fabbrica per Acqua, son Usine pour Eau : rendre le robinet attrayant et séduisant comme l’eau qui en coule. Pour ce faire, il a tourné son regard vers le passé en étudiant les évolutions de cet objet, à travers l’histoire bien documentée du Musée du Robinet de San Maurizio d’Opaglio, dans la province de Novara. Ici on suit un parcours qui commence avec les valvulae romaines, les premiers robinets de type à boisseau, dans lesquels la rotation d’un cylindre perforé ouvrait ou fermait le débit d’eau. Les étapes les plus modernes, conduisant au robinet tel que nous le concevons aujourd’hui, remontent au début du XIXème lorsque le marchand anglais de quincaillerie Thomas Grill inventa le robinet valve et, ensuite, c’est en 1975, qu’apparaissent les premiers mitigeurs monocommandes à disques céramiques. C’est une véritable culture du robinet, de sa fonction et de ses formes, qui a conduit à la création de la collection Fabbrica Per Acqua de Marco Mammoliti : le résultat d’une façon de penser et de concevoir qui allie qualité conçue pour durer et design créé pour être admiré. Water – the fount of fascination 74% of our body is made up of water. So the attraction is natural. It is incredible how many times we stop to admire water: the sea, a lake, a waterfall, or just simply the rain that we watch through the windows. Marco Mammoliti thought of all these things when he created his Fabbrica per Acqua (Water Factory): to render the tap fascinating and seductive, just like the water that it releases. To do this, he went back in time and studied the evolution of the tap, researching a well-documented history at the Tap Museum in San Maurizio d’Opaglio, in the Province of Novara. The history of taps starts with the Roman valvulae, the first “plug cock” taps where the rotation of a holed cylinder would open and close the water flow. The more modern points in history, which lead to the taps we have today, date back to the beginning of the 19th century, when the English ironmonger Thomas Grill invented the screw tap and then to 1975 when the first ceramic disc single-lever mixer taps were created. An authentic culture of the tap, its shapes and its functions has led to the creation of the Fabbrica per Acqua collection by Marco Mammoliti: the result of a way of thinking and designing which unites quality made to last and a design made to be admired. Wasser als Quelle der Faszination Unser Körper besteht zu 74% aus Wasser. “Stecktyp”, bei denen die Drehung eines Deshalb ist es ganz natürlich, dass wir davon Zylinders mit einer Bohrung den Wasserfluss fasziniert sind. öffnete oder schloss. Die moderneren Stutzen, Es ist unglaublich, wie oft wir stehen bleiben, die bis zu dem Wasserhahn führen, um Wasser zu bewundern: das Meer, einen wie wir ihn heute auffassen, gehen auf See, einen Wasserfall oder einfach den das frühe 19. Jahrhundert zurück, als der Regen, dem wir aus dem Fenster zuschauen. englische Eisenwarenhändler Thomas Und daran dachte Marco Mammoliti, Grill den Hahn zum Schrauben erfand, als er seine Fabbrica per Acqua – die und führen dann zum Jahr 1975, als die Wasser-Fabrik – aufbaute: Der Wasserhahn ersten Einhebelmischer mit Keramikscheiben soll so faszinierend und verführerisch sein wie hergestellt wurden. Es gibt eine wahre das Wasser selbst, das ihm entfließt. Kultur rund um den Wasserhahn mit seinen Er blickte dazu in die Vergangenheit, um die Funktionen und Formen, die zur Kollektion Entwicklung dieses Objekts zu studieren, Fabbrica Per Acqua von Marco Mammoliti und folgte einer Geschichte, die im Museum führte: Ergebnis einer Denkweise und eines des Wasserhahns in San Maurizio d’Opaglio Entwurfsstils, die für die Dauer entworfene in der Provinz Novara gut dokumentiert ist. Qualität mit einem Design verbindet, Der Rundgang hier beginnt mit den römischen das kreiert wird, um gesehen zu werden. valvulae, den ersten Wasserhähnen mit El agua, fuente de encanto Nuestro cuerpo está compuesto por un 74% grifos de tipo “macho” en el que la rotación de agua, de ahí que la atracción sea natural. de un cilindro perforado permitía o impedía Es increíble el número de veces que nos el paso del agua. Las etapas más modernas, detenemos a admirar el agua: el mar, que nos ofrecen el grifo tal y como un lago, una cascada, o simplemente lo concebimos hoy en día, se remontan la lluvia que observamos a través del cristal. principios de 1800, cuando el mercader Marco Mammoliti pensó en ello cuando inglés de herramientas Thomas Grill inventa creó su Fabbrica per Acqua: dotar al grifo el grifo de tornillo y, más tarde, en 1975, de encanto y seducción, al igual que el agua se crean los primeros mezcladores mono que surge del mismo. mando de discos cerámicos. Para hacerlo, ha viajado atrás en el tiempo Se trata de una auténtica cultura del grifo, para estudiar la evolución de este objeto, de su función y de sus formas, que han llevado siguiendo una historia bien documentada a crear la colección Fabbrica per Acqua de en el Museo del Grifo de San Maurizio Marco Mammoliti: el resultado de una forma d’Opaglio, en la provincia italiana de de pensar y proyectar que une una calidad Novara. En él recorremos un camino que se hecha para durar y un diseño creado para remonta a las valvulae romanas, los primeros hacerse contemplar. 水——魅力之源 人体的 74% 是由水构成的。由此可见, 水的吸引力是与生俱来的。 令人不可思议的是,我们曾无数次地驻足 赞美水:大海、湖泊、瀑布抑或只是那窗 外飘舞的雨丝。 马可·马莫利蒂 (Marco Mammoliti) 在构建 Fabbrica per Acqua(水厂)时,脑中浮现 的便是所有这些细节:赋予水龙头迷人魅 力,正如其喷洒的水一样。 为了实现这个目标,他追溯历史,研究 水龙头的发展历程,远赴位于诺瓦腊省 (Novara) San Maurizio d'Opaglio 的水龙头 博物馆 (Tap Museum),搜寻详尽的文献历 史资料。 水龙头的历史起源于罗马时代的 "瓣 (valvulae),这是第一个“旋塞式" 水龙头,通过旋转带孔圆柱即可开关水流。 随着历史变迁,现代技术的发展,水龙头 逐渐演化成我们今日所见的款式,这段历 史可追溯到 19 世纪初,当时英国五金商托 马斯·格尔 (Thomas Grill) 发明了螺旋式水 龙头,随后到了 1975 年,第一款陶瓷盘 单杆冷热水混合式水龙头面世。 在水龙头正统文化的熏陶下,马可·马莫 利蒂借鉴其外观和功能创造了 Fabbrica per Acqua 精品:思维方式、 设计理念和品质的融合造就了万众瞩目的 工艺精品。 Una terra dove Une terre où l’eau l’acqua è bellezza est beauté Abbiamo la fortuna di vivere e lavorare Nous avons la chance de vivre et de in una terra dove l’acqua è fonte di bellezza: travailler dans une région où l’eau est source siamo nel cuore delle Alpi, tra Piemonte de beauté : nous nous trouvons au cœur des e Valle d’Aosta. Alpes, entre le Piémont et la Vallée d’Aoste. Gli oltre quattromila metri del Monte Rosa, Le Mont Rose, avec une altitude de plus che fa da confine tra le due regioni, de quatre mille mètres, à la frontière entre sono il simbolo di una terra fatta di neve, les deux régions, est le symbole d’un pays ghiacciai, laghi, ruscelli di montagna. fait de neige, de glaciers, de lacs, Chi nasce qui ha un rapporto particolare de ruisseaux de montagne. con l’acqua, ed è qui che è nata Ceux qui naissent ici ont une relation la Marco Mammoliti SpA, che con particulière avec l’eau, et c’est ici qu’est la sua collezione Fabbrica per Acqua née la société Marco Mammoliti SpA qui, vuole parlare al cuore di chi ama circondare avec sa collection Fabbrica per Acqua, l’acqua di attenzioni, di qualità, di stile. veut s’adresser au cœur de ceux qui aiment entourer l’eau d’attentions, de qualité, de style. A land where Ein Land, in dem Wasser water is beauty Schönheit bedeutet We are lucky to live and work in a land Wir haben das Glück, in einem Land where water is the fount of beauty: we are zu leben und zu arbeiten, in dem Wasser in the heart of the Alps, between Piedmont die Quelle der Schönheit ist: Wir befinden and the Valle d’Aosta. uns mitten in den Alpen zwischen Piemont The 4000 plus metres of Mount Rosa which und Aostatal.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages38 Page
-
File Size-