Benvenuti Nel Canton Glarona Inhaltsverzeichnis Sommario

Benvenuti Nel Canton Glarona Inhaltsverzeichnis Sommario

Italienisch Benvenuti nel canton Glarona Inhaltsverzeichnis Sommario 1 Willkommen Benvenuti 4 2 Integration Integrazione 6 3 Aufenthaltsbewilligung und Permesso di dimora e 8 Integrationsvereinbarung accordo d’integrazione 4 Rechte und Pflichten Diritti e doveri 10 5 Arbeit Lavoro 12 6 Deutsch lernen Imparare il tedesco 16 7 Kinderbetreuung und Assistenza ai bambini e 18 Vorschulerziehung istruzione prescolare 8 Schule Scuola 20 9 Aus- und Weiterbildung Istruzione e formazione continua 24 10 Wohnen & Alltag: gut zu wissen Abitare e quotidianità: informazioni utili 26 1 1 Umwelt- Abfallentsorgung Ambiente e smaltimento dei rifiuti 28 1 2 Gesundheit- Assicurazione sanitaria e 30 Krankenpflegeversicherung delle cure medico-sanitarie 13 Soziale Sicherheit Sicurezza sociale 34 1 4 Freizeit - Begegnung Tempo libero - Aggregazione 36 1 5 Kultur Cultura 38 1 6 Mobilität Mobilità 40 1 7 Die Schweiz La Svizzera 42 1 8 Der Kanton Glarus Il canton Glarona 46 1 9 Adressen & Links Indirizzi e link 48 Willkommen Benvenuti 1 1 Liebe Neuzuzügerinnen und Neuzuzüger Care nuove concittadine e cari nuovi concittadini Wir heissen Sie herzlich willkommen. Es freut uns, dass Sie sich entschieden Vi diamo un caloroso benvenuto. Siamo felici che abbiate scelto di vivere nel haben in unserem Kanton zu wohnen. nostro cantone. Der Kanton Glarus bietet seinen Bewohnerinnen und Bewohnern in einer wun- Il canton Glarona mette a disposizione dei propri abitanti interessanti possi- derschönen Landschaft attraktive Arbeits- und Wohnangebote. Für Interess- bilità per lavorare ed abitare in un contesto paesaggistico meraviglioso. Gli ierte finden das ganze Jahr über verschiedene kulturelle Anlässe statt. Für Frei- interessati possono trovare una vasta offerta di iniziative culturali. Per le attività zeitaktivitäten stehen zahlreiche Vereine, Sportanlagen, Winter- und Sommer- del tempo libero, numerose sono le associazioni, le strutture sportive, le attività sportmöglichkeiten zur Auswahl. sportive invernali ed estive tra cui scegliere. Staatsangehörige aus über 90 Ländern leben in unserem Kanton und bere- Nel nostro cantone vivono cittadini provenienti da oltre 90 paesi che arricchi- ichern die kulturelle und sprachliche Vielfalt. Eine gute Verständigung zwischen scono la diversità culturale e linguistica del territorio. Per garantire una buona den verschiedenen Bevölkerungsgruppen erfordert von jedem Einzelnen die Be- comprensione fra i diversi gruppi demografici è necessario che il singolo dimo- reitschaft sich für ein friedliches Zusammenleben einzusetzen. stri la propria disponibilità ad impegnarsi per una convivenza pacifica. Um sich am neuen Wohnort möglichst rasch zu integrieren, ist es unabdingbar Per integrarsi più rapidamente possibile in un nuovo paese, è assolutamente möglichst schnell die hier gesprochene Landessprache zu erlernen. Dies erleich- necessario imparare la lingua parlata dai locali. In questo modo è più facile tert Ihnen Kontakte zu knüpfen, Auskünfte einzuholen und sich am gesellschaft- allacciare contatti, reperire informazioni e prendere parte alla vita sociale. Sfrut- lichen Leben zu beteiligen. Nutzen Sie die zahlreichen Deutschlernangebote in tate i numerosi corsi di lingua tedesca offerti nel nostro cantone! unserem Kanton! La presente brochure contiene molte informazioni che vi aiuteranno a gestire Die vorliegende Broschüre enthält viele Informationen, die Ihnen die Bewälti- più facilmente la quotidianità nel vostro nuovo luogo di residenza. gung des Alltags an Ihrem neuen Wohnort erleichtern werden. Vi auguro un buon inizio nel nostro cantone. Ich wünsche Ihnen einen guten Start in unserem Kanton. Consigliere di stato Benjamin Mühlemann Regierungsrat Benjamin Mühlemann Direttore del Dipartimento dell’educazione e della cultura del canton Glarona Vorsteher des Departements Bildung und Kultur des Kantons Glarus 4 5 Integration Integrazione 2 2 Wenn Sie als ausländische Person dau- Die Fachstelle Integration ist für die In- Se provenite da un altro paese e desi- L’integrazione nel canton Glarona com- erhaft in der Schweiz leben möchten, ist tegrationsförderung im Kanton Glarus derate vivere in Svizzera a lungo, è im- pete al Servizio specializzato per l’inte- es wichtig, dass Sie so gut wie möglich zuständig. Sie fördert und unterstützt portante riuscire ad integrarsi al meglio. grazione, che si occupa di promuovere integriert sind. Dies ist entscheidend Projekte zur sprachlichen und sozialen Questo è fondamentale non solo per il e sostenere progetti per l’integrazione nicht nur für das individuelle Wohlbefin- Integration. Sie informiert und berät vostro benessere personale, ma anche linguistica e sociale. Infatti, offre infor- den, sondern auch für die Gewährleistung die ausländische und die einheimische per garantire la parità di opportunità. mazioni e consulenza a stranieri e locali, der Chancengleichheit. Voraussetzung für Be-völkerung sowie Behörden in den Be- Premessa per un’integrazione efficace è ma anche alle istituzioni, relativamente a eine erfolgreiche Integration ist das Er- langen der Integration. l’apprendimento della lingua locale. Con questioni d’integrazione. lernen der lokalen Sprache. Mit guten una buona conoscenza del tedesco sarà Deutschkenntnissen ist es für Sie einfa- Fachstelle Integration più semplice prendere parte alla vita eco- Servizio specializzato per cher, am wirtschaftlichen, kulturellen und Gerichtshausstrasse 25 nomica, culturale e sociale. l’integrazione gesellschaftlichen Leben teilzunehmen. 8750 Glarus Gerichtshausstrasse 25 Tel: 055 646 62 26 8750 Glarus Mail: [email protected] Tel: 055 646 62 26 Mail: [email protected] Maria Elena Bischofberger: Peru, Ennenda Hani Figoutz: Indonesien, Mollis Integration bedeutet für mich, sich dem Integration bedeutet für mich, sich Land in dem man lebt, anzupassen. gegenseitig zu respektieren. Per me integrazione significa adattarsi al Per me integrazione significa rispettarsi paese in cui si vive. a vicenda. 6 7 Aufenthaltsbewilligung und Permesso di dimora e Integrationsvereinbarung accordo d’integrazione 3 3 Anmeldung Was Sie unbedingt beachten müssen: – Längere Auslandaufenthalte müssen Notificazione dell’arrivo Cos’è importante sapere: – Soggiorni all’estero più lunghi devo- In die Schweiz zuziehende Personen ha- beim Einwohneramt und der Fachstelle Le persone che si trasferiscono in Sviz- no essere notificati presso l’ufficio ben sich innert 14 Tagen beim Einwoh- – An- und Abmeldungen, Adressände- Migration gemeldet werden. (Kapitel 3) zera devono registrarsi presso l’ufficio – Le notificazioni di arrivi e partenze, i anagrafe e l’Ufficio della migrazione neramt ihrer Wohngemeinde anzumelden. rungen und weitere Mutationen (z.B. anagrafe del proprio comune di domici- cambi d’indirizzo ed altre modifiche (capitolo 3). Geburt, Änderung des Aufenthaltszwe- – Ein Antrag auf Verlängerung oder Er- lio entro 14 giorni. (ad es. nascita, cambio dello scopo del Aufenthaltsbewilligung und ckes) sind beim Einwohneramt Ihrer neuerung der Bewilligung muss spä- soggiorno) devono essere comunicate – La richiesta di prolungamento o rinno- Familiennachzug Wohngemeinde zu tätigen. (Kapitel 18) testen 14 Tage vor Ablauf derselbigen Permesso di dimora e ricongiun- all’ufficio anagrafe del proprio comune vo del permesso deve essere inoltrata beim Einwohneramt erfolgen. gimento familiare di domicilio (capitolo 18). all’ufficio anagrafe non oltre 14 giorni Für die Regelung der Aufenthaltsbewilli- – Bei Vorsprache auf Ämtern müssen dalla scadenza della stessa. gung sowie bei Fragen rund um den Fa- Sie einen amtlichen Ausweis vorlegen. Fachstelle Migration Il permesso di dimora e le questioni rela- – Quando ci si presenta agli uffici è ne- miliennachzug ist die Fachstelle Migration Postgasse 29 tive al ricongiungimento familiare sono re- cessario mostrare un documento d’i- Ufficio della migrazione zuständig. Nähere Informationen finden – Es besteht die Pflicht zur wahrheits- 8750 Glarus golamentate dall’Ufficio della migrazione. dentità ufficiale. Postgasse 29 Sie zudem unter www.gl.ch getreuen Auskunft. (z.B. über in der Tel. 055 646 68 90 Maggiori informazioni al sito www.gl.ch 8750 Glarus Heimat zurückgelassene Kinder) Mail: [email protected] – Vige l’obbligo di fornire informazioni Tel. 055 646 68 90 Integrationsvereinbarung Accordo d’integrazione veritiere (es. rispetto ad eventuali figli Mail: [email protected] Personen aus Nicht-EU-Ländern, welche – Kantonswechsel: Ausländer haben sich Le persone provenienti da paesi extra UE, rimasti in patria). sich nicht auf das Freizügigkeitsabkom- bei der bisherigen Gemeinde abzumel- che non possono avvalersi dell’Accordo men zwischen der Schweiz und der EU den. Vor einem Kantonswechsel haben sulla libera circolazione delle persone tra – Cambio di cantone: gli stranieri devono berufen können, müssen eine Vereinba- Ausländer aus Nicht-EU-Ländern beim Svizzera e Unione Europea, devono sot- notificare la partenza presso il comu- rung unterzeichnen, in der sie sich da- neuen Kanton um eine Bewilligung zu toscrivere un accordo in cui s’impegna- ne in cui hanno risieduto fino a quel zu verpflichten, innerhalb von maximal ersuchen. no a imparare il tedesco entro tre anni momento. Prima di cambiare cantone, drei Jahren Deutsch (Niveau A2 ¾) zu (livello A2 3⁄4) e a frequentare un corso gli stranieri di paesi extra UE devono lernen sowie einen Integrationskurs mit sull’integrazione superando un test finale. richiedere un’autorizzazione presso il Abschlusstest zu absolvieren. nuovo cantone. 8 9 Rechte und Pflichten Diritti e doveri 4 4 Das

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    27 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us