
Investigation of Transfer Languages for Parsing Latin: Italic Branch vs. Hellenic Branch Antonia Karamolegkou and Sara Stymne Department of Linguistics and Philology Uppsala University Sweden [email protected] ,[email protected] Abstract could lead to better results such as the content of the syntactic, geographical, or phonological dis- Choosing a transfer language is a crucial tances, which is confirmed by studies both in Ma- step in cross-lingual transfer learning. In chine Translation (Bjerva et al., 2019) and Syntac- much previous research on dependency tic Parsing (Lin et al., 2019). Smith et al. (2018) parsing, related languages have success- noted that for Latin, it was useful to group it with fully been used. However, when parsing other ancient languages such as ancient Greek and Latin, it has been suggested that languages Gothic, but they did not provide a comparison with such as ancient Greek could be helpful. In other potential transfer languages. this work we parse Latin in a low-resource We perform an investigation of parsing Latin in scenario, with the main goal to investigate a low-resource setting, with the goal of investigat- if Greek languages are more helpful for ing if Greek languages are better as transfer lan- parsing Latin than related Italic languages, guages than Italic languages. We also explore the and show that this is indeed the case. We role of factors such as treebank size, treebank con- further investigate the influence of other tent and linguistic distance measures. We find that factors including training set size and con- ancient Greek, and also modern Greek, are indeed tent as well as linguistic distances. We find a better choice as transfer languages for Latin than that one explanatory factor seems to be the the related Italic languages Italian and French. We syntactic similarity between Latin and An- further show that while using ancient Greek data cient Greek. The influence of genres or from the same annotation project is preferable, it shared annotation projects seems to have a is not the sole cause of the strong results, since smaller impact. good results are had also across different annota- 1 Introduction tion projects. These results also hold for different training data sizes. Finally we note that ancient There have been multiple projects exploiting Greek is syntactically more similar to Latin than the benefits of multilingual dependency parsing1 Italian, which can be an explanatory factor. (Ammar et al., 2016; Ponti et al., 2018) and espe- cially the use of transfer learning in low-resource 2 Related Work scenarios (Guo et al., 2015; Ponti et al., 2018). Multilingual parsing has been an active topic of re- Transfer learning in the context of parsing low- search over the last decade, but there is a limited resource languages uses knowledge from a trans- number of studies that focus on transfer language fer language in order to parse the low-resource tar- selection. There are works that include language get language (Pan and Yang, 2010). Determining selection techniques for dependency parsing such the optimal transfer language for any target lan- as using a typological database to choose trans- guage is a crucial step usually leading to the se- fer languages based on their typological weight lection of a language that belongs to the same lan- similarities to the target language (Søgaard and guage family as the target language (Dong et al., Wulff, 2012). Similarly, Agic´ (2017) use a part- 2015; Guo et al., 2016; Dehouck and Denis, 2019). of-speech sequence similarity method between the However, language proximity is not always the source and target language. A more detailed in- best criterion, since there are other properties that vestigation on transfer language selection is per- 1often mentioned as cross-lingual dependency Parsing formed by Lin et al. (2019). They attempt to build models that rank languages based on linguistic these languages are not as closely related as lan- distance measures in order to predict the optimal guages from the Italic branch (Nordhoff and Ham- transfer languages. Another option is to choose marstrom,¨ 2011; Dehouck and Denis, 2019). the most suitable single-source parser among a set We use corpora from the Universal Dependen- of parsers, either at the level of language (Rosa cies (UD) project (Nivre et al., 2020) version 2.5 and Zabokrtskˇ y,´ 2015) or for individual sentences (Zeman et al., 2019). The data is sampled by (Litschko et al., 2020), often based on part-of- choosing the first n sentences from each tree- speech patterns. bank. In two cases the Latin and ancient Greek datasets come from the same annotation projects. 3 Experimental Setup The Perseus treebanks have parallel texts from the Our main aim is to investigate the impact of differ- Bible and classical writers (Bamman and Crane, ent transfer languages on low-resource Latin pars- 2011), while the PROIEL treebanks have similar ing. In addition we explore the impact of training texts from the new testament, but they also include data size and content, as well as the connection to a texts from different authors (Haug and Jøhndal, number of distance measures between languages. 2008). Both the text overlap and supposedly simi- lar annotation styles between these treebanks have 3.1 Parser been hypothesized as one possible cause of the fact To train and evaluate the parsing models we use that combining Latin and ancient Greek is useful UUparser2 (de Lhoneux et al., 2017). It is a (Smith et al., 2018). transition-based parser using a two-layer BiLSTM We also want to investigate the effect of the size to extract features, and a multi-layer perceptron of training data, both for the target and transfer to predict transitions. Words are represented by treebanks. For the target treebank, where we fo- a word embedding, a character embedding and a cus on a low-resource scenario, we use 250 and treebank embedding. Treebank embeddings rep- 500 sentences, respectively, while we use 2.5K resent the source treebank of each token, and has and 10K sentences for the transfer languages. In been shown to be effective both in a multilinu- the latter scenario we focus on Italian and ancient gal (Smith et al., 2018) and monolinugal (Stymne Greek, due to the small size of the modern Greek et al., 2018) settings. An arc-hybrid transition sys- treebank and the poor performance with French as tem with a swap transition and a static-dynamic a target language. Table 1 contains information oracle (de Lhoneux et al., 2017) is used. It can about the treebanks. All development and test sets handle non-projectivity, which is quite common in include 250 sentences. Latin. We keep the default hyperparameter settings of 3.3 Linguistic Distances the parser from Smith et al. (2018). All embed- Linguistic distance defines how distant a set of lan- dings are initialized randomly at training time. guages is based on genealogical, geographical, or For evaluation, we use Labeled Attachment Score typological features created with linguistic analy- (LAS). All models are trained for 30 epochs. The sis (Lin et al., 2019). Littell et al. (2017) provide best epoch is selected according to the best aver- various vector information on linguistic features in age development set LAS score. URIEL Typological database which can be used to calculate how distant are the languages.3 In this 3.2 Language and Treebank selection work using the URIEL database we use the fol- Latin is used as the target/low-resource language lowing linguistic distances:4 and we choose two transfer languages from each • Geographic distance (dgeo): The spherical language family. The languages from the Italic distance among languages on Earth’s surface, branch, Italian and French, belong to a branch with divided by the diametrically opposite Earth’s languages historically evolved from Latin and are distance. The language points are abstrac- relatively closely related to the target language. tions, and not precise facts, derived from Ancient Greek and its descendant language, mod- ern Greek, on the other hand, belong to the Hel- 3https://github.com/antonisa/lang2vec lenic branch of the Indo-European Languages, and 4Inventory distance was not used in this study, since it is similar to phonological distance, but the phonological feature 2https://github.com/UppsalaNLP/uuparser vectors are derived from PHOIBLE database Language Treebank Size Genre Exp1 Exp2 Exp3 la Perseus 2,273 Bible, Classical texts 250 500 500 Latin la proiel 18,411 New Testament, Classical texts 250 500 500 la ittb 26,977 Classical texts 250 500 500 it isdt 14,167 News, legal, wiki 2,500 2,500 10,000 Italian it vit 10,087 News, Politics, Literary 2,500 2,500 10,000 grc Perseus 13,919 Bible, Classical texts 2,500 2,500 10,000 Ancient Greek grc proiel 17,080 New testament, Classical texts 2,500 2,500 10,000 Modern Greek el gdt 2,521 News, Politics, Health 2,500 2,500 – French fr ftb 18,535 News, Politics 2,500 2,500 – Table 1: Treebank information and the number of sentences used in each experiment. dgeo dgen dfea dpho dsyn 4 Results Italian 0.0 0.5 0.7 0.2 0.52 French 0.1 0.68 0.8 0.54 0.71 ancient Greek 0.0 0.8 0.3 0.2 0.35 Table 3 shows results from training a monolingual modern Greek 0.1 1 0.8 0.59 0.64 model for each Latin treebank with a small amount Table 2: Distances between Latin and the other of data. As expected, the scores are quite low, languages according to the URIEL typological given the limited training data size, but there is a database large improvement from doubling the data from 250–500 sentences of up to 8.4 LAS points.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages6 Page
-
File Size-