Medvedgrad - Kameni Biser Na Padinama Zagrebačke Gore ISSN 1330-2140

Medvedgrad - Kameni Biser Na Padinama Zagrebačke Gore ISSN 1330-2140

MJESEČNA REVIJA HRVATSKE MATICE ISELJENIKA BROJ / NO. 5 MONTHLY MAGAZINE OF THE CROATIAN HERITAGE FOUNDATION SVIBANJ / MAY 2011. MEDVEDGRAD - kameni biser na padinama Zagrebačke gore ISSN 1330-2140 Hrvatski iseljenici prosvjeduju Razgovor: Martin Vuković, 150 godina Hrvatske akademije protiv presude Haškog suda predsjednik “Šokadije - Zagreb” znanosti i umjetnosti Mjesečna revija HRVATSKE MATICE ISELJENIKA / Monthly magazine of the Croatian Heritage Foundation Posjetite stranice web portala Godište / Volume LXI Hrvatske matice iseljenika! Broj / No. 5/2011 Nakladnik / Publisher Web stranice Hrvatska matica iseljenika / Croatian Heritage Foundation HMI čitaju se Za nakladnika / For Publisher Katarina Fuček diljem Glavni urednik / Chief Editor svijeta, Hrvoje Salopek dostupne su na Uredništvo / Editorial Staff Željka Lešić, Vesna Kukavica tri jezika Tajnica / Secretary (hrvatski, Snježana Radoš engleski, Dizajn i priprema / Layout & Design Krunoslav Vilček španjolski) Tisak / Print: i bilježe Vjesnik, Zagreb stalan porast posjećenosti. Hrvatska matica iseljenika Trg Stjepana Radića 3, pp 241 10002 Zagreb, Hrvatska / Croatia Telefon: +385 (0)1 6115-116 Telefax: +385 (0)1 6110-933 www.matis.hr MJESEČNA REVIJA HRVATSKE MATICE ISELJENIKA BROJ / NO. 5 MONTHLY MAGAZINE OF THE CROATIAN HERITAGE FOUNDATION SVIBANJ / MAY 2011. Budite korak ispred ostalih i predstavite se hrvatskim iseljeničkim zajednicama, uglednim poslovnim MEDVEDGRAD Hrvatima u svijetu i njihovim partnerima. - kameni biser na padinama Zagrebačke gore Oglašavajte na web portalu ISSN 1330-2140 Hrvatske matice iseljenika! Hrvatski iseljenici prosvjeduju Razgovor: Martin Vuković, 150 godina Hrvatske akademije protiv presude Haškog suda predsjednik “Šokadije - Zagreb” znanosti i umjetnosti Internet marketing HMI osmislio je nekoliko načina oglašavanja: Naslovnica: n BANERI n SPONZORIRANI ČLANAK n SPONZORIRANE RUBRIKE Medvedgrad (snimio Ivica Lajtner) Odjel za marketing i promociju HMI - Ivana Rora tel. (+385 1) 61 15 116 n fax. (+385 1) 61 11 522 mob. 099 61 15 116 n E-mail: [email protected] SADRŽAJ 22 Učenici iz Francuske u Dubrovniku 23 Zagreb: Izložba o Hrvatima u Beču 24 Razgovor: Stanko Horvat, predsjednik HKD Gradišće 26 Dubrovačka delegacija u Rueil-Malmaisonu 29 Razgovor: Martin Vuković, predsjednik ‘Šokadije – Zagreb’ 32 Matičin vremeplov 33 Medvedgrad - povijest, legende, Oltar 48 domovine… HRVATI U BIH: ZAPADNOHERCEGOVAČKA 36 Hrvatski dječji festival u New Yorku ŽUPANIJA 38 Naša kuhinja 39 Drago Miskiewicz Malvić, hrvatski pisac iz 4 HMI: Znanstveni kolokvij o gradišćanskim Venezuele Hrvatima 40 ‘Fešta’ u Canberri 7 Hrvatski iseljenici prosvjeduju protiv haške 42 Čile: Smiljan Radic, arhitekt svjetskog ugleda presude 46 Hrvatsko-njemačka spisateljica Marica 10 HMI: Izložba Branka Marića Bodrožić 12 Mostar: Hrvatski narodni sabor 47 Melbourne: Uručenje hrvatskih 14 Završetak pristupnih pregovora s EU državljanstava 16 Hrvatska vojna industrija 51 Sto pedeset godina HAZU-a 18 Uspostavljena zračna linija New York – Krk 54 Knjiga ‘Goli na Golom otoku’ Dinka Jonjića 19 HMI: HiT 1 e-tečaj hrvatskoga jezika 64 Dinamo proslavio 100. rođendan KOLUMNE Legende o 11 44 48 58 rodijaku Globalna Hrvatska Povijesne obljetnice Hrvati u BiH: Županije Govorimo hrvatski 56 Ćipi (Vesna Kukavica) (Željko Holjevac) (Zvonko Ranogajec) (Sanja Vulić) (Petar Miloš) HRVATSKA MATICA ISELJENIKA Trg Stjepana Radića 3, pp 241 Naručite i vi svoju MATICU jer 10002 Zagreb, Hrvatska / Croatia Telefon: +385 (0)1 6115-116 MATICA je most hrvatskoga zajedništva Telefax: +385 (0)1 6110-933 Želite li primati MATICU kao dar koji će stizati na Vašu kućnu adresu? Jedino što trebate učiniti jest poslati nam popunjenu E-mail: [email protected] Web: www.matis.hr narudžbenicu i uplatiti na naš račun odgovarajući novčani iznos koji pokriva troškove slanja. MATICA će potom svaki mjesec stizati u Vaš dom. Naručite, čitajte i preporučite MATICU Vašoj rodbini i prijateljima, kako biste aktivno sudjelovali u ostvarivanju GODIŠNJA PRETPLATA / ANNUAL SUBSCRIPTION MATIČINE misije: biti čvrsti most između Hrvatske i Hrvata diljem svijeta. (zračnom poštom / airmail) SAD / USA 60 USD, Kanada / Canada 65 CAD, Australija / Australia 80 AUD, Ime i prezime / Name and surname Novi Zeland / New Zealand 60 USD, Južna Afrika / South Africa 60 USD, Južna Amerika / South America 60 USD Adresa / Address (običnom poštom / regular mail) Europa / Europe 25 EUR, Hrvatska / Croatia 100 kn Grad / City DEVIZNI RAČUN BROJ / FOREIGN CURRENCY ACCOUNT: Država / State Pošt. broj / Zip Code Acc. No. 702000-VAL-9100000-132344-273 IBAN HRO6 2340 0091 5102 96717 SWIFT CODE: PBZGHR2X Tel. Fax. Privredna banka Zagreb, Račkog 6 ŽIRO RAČUN ZA UPLATU U KUNAMA / E-mail DOMESTIC CURRENCY ACCOUNT (IN KUNa): Acc. No. 2390001-1100021305 Datum / Date Hrvatska poštanska banka HMI: ZNANSTVENI KOLOKVIJ ‘SUVREMENE TENDENCIJE RAZGOVORNOGA JEZIKA GRADIŠćANSKIH HRVATA’ Razgovorni jezik gradišćanskih Hrvata Iz rečenoga se može razabrati koliko je gradišćanskohrvatska zajednica vitalna u jezičnim pitanjima, ne samo da se hrvatski jezik održi u dnevnoj razgovornoj uporabi, nego da se oblikuje i njegov pisani, književnojezični izraz Znanstveni skup otvorila je ravnateljica Zanimljiv prilog Znanstvenome ko- HMI-a Katarina Fuček lokviju dala je voditeljica Odjela za škol- stvo, znanost i šport HMI-ja Lada Ka- najet Šimić predstavivši prvi Hrvatski internetski tečaj, koji će poučavanje mate- rinskoga jezika dovesti u svaki naš dom ma gdje se on nalazio. Polivalentna Funkcija jezika Dopisni član HAZU-a dr. sc. Nikola Ben- čić, čijom je zaslugom i fascinantnom darovnicom u HAZU u Zagrebu pohra- njena njegova vrlo vrijedna zbirka hrvat- ske literature iz Gradišća, komentirao je aktualne teme gradišćanskohrvatske je- zične politike, založivši se za što bogatiju književnu produkciju suvremenih autora u Gradišću. U svome obraćanju ugledni je filolog opisao značajke raskoraka iz- Napisala: Vesna Kukavica ja, koji je održan u velikoj dvorani Hr- među razgovornoga i književnoga jezi- Snimila: Snježana Radoš vatske matice iseljenika 4. svibnja 2011. ka gradišćanskih Hrvata, te dodao kako Među brojnim uglednicima Znan- je polivalentna funkcija jezika došla do ulturne i vjerske institucije, stveni je kolokvij pratio i direktor Au- izražaja u djelima autora svih generaci- manjinski mediji i obitelji strijskoga kulturnoga foruma u Zagre- ja gradišćanskih Hrvata. najzaslužniji su za očuva- bu Georg Christian Lack te renomirani Istaknuti dugogodišnji urednik tjed- nje i razvitak materinsko- jezikoslovac dr. Velimir Piškorec. Kolo- nika gradišćanskih Hrvata Petar Tyran ga jezika među gradišćan- kvij su pratili izaslanica ministra kultu- govorio je o razvitku gradišćanskohrvat- skim Hrvatima, unatoč višestoljetnome re mr. sc. Jasena Mesića Dubravka Đu- skoga jezika u Hrvatskim novinama, kao Ksnažnome utjecaju većinskoga jezika. rić Nemec, načelnica u Odjelu za knjigu najčitanijem manjinskom glasilu u ko- Doktorska disertacija Aleksandre Šču- i književnost te Milan Bošnjak u ime Mi- jemu su naraštaji autora brusili svoj stil kanec pod naslovom Njemačko-hrvatski nistarstva znanosti, obrazovanja i športa, jezični dodiri u Gradišću: sistemskolingvi- kao i Petar Barišić, načelnik Samostalne stički, sociolingvistički i jezičnobiograf- službe za Hrvate izvan domovine i kul- ski aspekti potakla nas je da priredimo turu Ministarstva vanjskih poslova i eu- Znanstveni kolokvij na temu Suvreme- ropskih integracija. ne tendencije razgovornoga jezika gradi- Uz znanstvenu novakinju dr. sc. Alek- šćanskih Hrvata, a u prigodi devedesete sandru Ščukanec s Filozofskog fakulte- obljetnice utemeljenja te najmlađe save- ta Sveučilišta u Zagrebu o temi su odr- zne austrijske pokrajine. Tim se riječima žali zanimljiva izlaganja dopisni član obratila ravnateljica Hrvatske matice ise- HAZU-a dr. sc. Nikola Benčić sa Znan- ljenika Katarina Fuček brojnim nazoč- stvenog instituta gradišćanskih Hrvata nim ljubiteljima gradišćanskohrvatskih iz austrijskoga Trajštofa, te ugledni in- tema iz zagrebačke akademske zajedni- telektualac i urednik Hrvatskih novina Kolokvij je pratila brojna publika ce i sudionicima Znanstvenog kolokvi- Petar Tyran iz Beča. 4 MATICA svibanj/may 2011. ma i blogova s obzirom na to da je jezik spomenutih novih medija, iako formal- no još uvijek pisan, veoma blizak govo- renom jeziku, dodala je dr. Ščukanec. Iako su u istraživanju sudjelovali is- pitanici svih generacija, najveći je broj is- pitanika u dobi od 20 do 30 godina, jer smatramo da upravo o mlađoj genera- ciji, njihovim stavovima i angažiranosti ovisi očuvanje jezika. Sudionici Znanstvenoga kolokvija složili su se s znanstvenom novakinjom dr. Aleksandrom Ščukanec u njezinim zapažanjima, naglasivši da u Austriji je- zikoslovci imaju niz zapaženih radova s područja dodirnoga jezikoslovlja koje je Dr. sc. autorica vrlo kreativno koristila u svo- Dopisni član Aleksandra HAZU-a dr. sc. Ščukanec me radu, osobito ona koja se tiču grdi- Nikola Benčić šćanskohrvatskoga jezika. Znanstvena novakinja također se koristila dosadaš- i iskazivali veliku brigu za materinsku njim rezultatima dr. Sanje Vulić, te men- godini u Gradišću djeluje 29 dvojezič- riječ, istaknuvši zahtjev da se Republi- tora dr. Piškorca – izgrađujući osebujnu nih osnovnih škola. Danas u Gradišću ka Hrvatska i njezine institucije više an- vlastitu metodologiju. ne postoji ni jedna osnovna škola s is- gažiraju u poticanju jezičnih i općenito ključivo hrvatskim nastavnim jezikom. kulturnih dodira gradišćanskih Hrvata Razine JEZIČNIH DODira No škole s isključivo hrvatskim nastav-

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    68 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us