Koncert Finałowy

Koncert Finałowy

MIĘDZYKULTUROWE SPOTKANIA MUZYKI, KREATYWNOŚCI I EKSPRESJI. 15-23.8.2015 ŻORY DOM KULTURY, ul. Dolne Przedmieście 1 Rezerwuj czas! www.voicingers.com JURY FRANCJA FRANCE Szanowni Państwo! Już siódmy rok z kolei spotykamy się podczas imprezy skupiającej wielbicieli śpiewu i muzykowania oraz talenty wokalne z całego świata. Impreza, która urodziła się jako konkurs dla wokalistów jazzowych czyt. "muzyków śpie- wających” rozrastała się z roku na rok. Jej trzecia edycja Pascal Anquetil zapoczątkowała warsztaty muzyczne prowadzone przez znakomitych profesjonalistów, a konkurs zmienił się w festiwal prezentujący najciekawszych artystów z całego Absolutnie przyjazny gość! świata, którzy oczarowują słuchaczy przy pomocy daru, A total sweetheart! jakim jest możliwość przekazywania emocji za pomocą ludzkiego głosu ubranego w dźwięki, reagującego na grę zespołu. Tegoroczna scena konkursowo-festiwalowa wraz z warsztatami może poszczycić się udziałem muzyków z czterech kontynentów, od Istambułu poprzez Rosję, Kolumbię, po Stany Zjednoczone. Mam nadzieję, że muzycz- Francuski dziennikarz jazzowy. Wieloletni współpra- ny koktail według mojej receptury przypadnie Państwu do cownik czasopism Jazz Magazine, Tempo Revue i wie- gustu. Życząc niezapomnianych, festiwalowych wrażeń lu innych. Pisarz, autor Portraits légendaire du jazz liczę, iż tegoroczna edycja będzie kolejnym krokiem na- oraz Słownika Francuskiego Jazzu Jazz de France. przód w ośmioletniej historii festiwalu. Recenzent płytowy. Jeden z najbardziej wpływowych Dyrektor Artystyczny dziennikarzy we francuskim środowisku jazzowym. Grzegorz Karnas Przez trzydzieści lat pełnił funkcję dyrektora pary- skiego Centrum Informacji Jazzowej IRMA. Jazz Journalist for French Jazz Magazine, Tempo Revue, etc. Jazz writer. The author of Portraits légen- It's been eight years since we met for the first time during daire du jazz (Tana Editions) and French Jazz Direc- Voicingers- the event designed to attract the fans of singing tory under the title of Jazz de France (Irma Editions). and making music to witness vocal talents from around the Former director of the French Jazz Information Center globe as they get down. This event, born as a mere compet- Irma (30 years in office). ition for jazz vocalist or singing musicians, has been growing ever since. Its third edition marked the beginning of music workshop where those in love with music can seek knowledge from international group of jazz professionals. The competition slowly changed into a festival with a goal to present the most interesting artists from all over the world, whose major instrument is a human voice clad in sounds and capable of interacting with musical instruments as they improvise. This year's festival scenes are proud to be the host for musicians from four continents from istambul, Colombia to USA and many Europe's countries including Russia. I hope this musical cocktail of my own recipe will bring the utmost satisfaction to the fans of live perform- ances, the delight that equals that of making music on stage. Artistic Director Grzegorz Karnas JURY SŁOWACJA SLOVAKIA JURY SZWAJCARIA SWITZERLAND Jan Sudzina Bruno Amsatad Człowiek bezkonfliktowy. Dowcipniś. Szwajcarski dystans... A peacful man in love with music. Joker. Swiss cool... Jedna z czołowych postaci szwajcarskiej sceny alter- Producent i wydawca płytowy, szef słowackej wy- natywnej i awangardowej, wywodzący się z tradycji twórni HEVHETIA, jedna z najprężniej działających soulu, rocka, jazzu, funka i R&B. Nagradzany, okla- postaci w słowackiej kulturze. W 2013 roku przewod- skiwany. Ze swoją muzyką dotarł do Brazylii, USA, niczący komitetu organizacyjnego gigantycznego Wietnamu, Senegalu, Indii, Boliwii oraz Iranu. Przy przedsięwzięcia Koszyce-Europejska Stolica Kultury, okazji koncertu na scenie festiwalu Voicingers, po raz podczas którego czuwał nad organizacją ponad pię- pierwszy poprowadzi warsztaty dla polskich wokali- ciuset imprez. Jego wytwórnia HEVHETIA, która ufun- stów. dowała tegoroczne Grand Prix, ma w swoim katalogu ponad setkę płyt dystrybuowanych w Europie i w Azji. Singer/Vocalartist. Having passed a rock, funk and R&B period of his artistic life he dove into Jazz and Producer running a Slovak label HEVHETIA. One the free improvised Music with bands like „Dead Zone“ most significant cultural activists in Slovakia. In 2013 ore the „Marco Käppeli Selection“. He worked with he presided over the commitee organizing a gigantic Fredy Studer, Christy Doran, Joseph Bowie (Defunkt), enterprise -Kosice European Capital of Culture deli- Tim Berne, Jim Black, Muthuswami Balasubramo- vering more than 500 events within the twelve mon- niam, Reto Weber, Bänz Oester, Bobby Burri, Dave ths. His label-HEVHETIA, founder of this year’s Grand Doran, DJ Olive (Sonic Youth), etc. Amstad toured In Prix, managed to put into its catalogue over a hun- South America (Brasil, Peru, Argentina, Venezuela, dred titels since year 2004. Bolivia), Madagaskar, South Africa, India, Vietnam, Canada, the US and the most of European Countries. Experienced Pedagogue. A seemingly silent type... KONKURS Uczestnicy CONTEST Participants KONKURS Uczestnicy CONTEST Participants Francesca Palamidessi WłOCHY italY Kiki Manders HOLANDIA NETHERLANDS Wokalistka, kompozytorka, producentka z Rzymu. Francesca Manders ukończyła wokalistykę jazzową w Conservatory of rozwinęła unikalny styl bazujący na łączeniu głosu i elektroni- Amsterdam. Następnie przeprowadziła się do Nowego Jorku, by ki. W 2015 wydała swój pierwszy album „In Other Words I Am studiować tam poezję i śpiew. Również tam rozpoczęła pisanie Three”, inspirowany muzyką Charlesa Mingus. Obcnie pracuje piosenek w dialekcie z jej rodzinnego Venlo. Dwie z nich wyda i występuje z eksperymentalnym zespołem ELK. Jej muzyka za- w swoim debiutanckim albumie. wiera żywą improwizację. Czerpie wpływy z jazzu, rocka, syn- th-pop i popu. Manders graduated from the jazz singing program at the Con- servatory of Amsterdam. After graduation, Manders moved to A singer, composer, producer from Rome. She developed New York City to study Poetry and Singing. While living in New a unique style based on the mix between voice and electronics. York City, she started writing songs in the dialect from her ho- In 2015 she published her first album called „In Other Words I Am metown Venlo. She is currently working on her debut album. Three”, inspired by the music of Charles Mingus. She works and performs with the experimental electronics band ELK. Her mu- sic spaces from live improvisations influanced by rock and jazz. 19.08.2015 20.08.2015 godz. 18:45 | CENA biletu (konkurs oraz koncert): 20 zł godz. 18:45 | CENA biletu (konkurs oraz koncert): 20 zł Sala Teatralna, Miejski Ośrodek Kultury w Żorach Sala Teatralna, Miejski Ośrodek Kultury w Żorach 6:45 p.m. | TICKET PRICE (contest and concert): 20 zł 6:45 p.m. | TICKET PRICE (contest and concert): 20 zł Municipal Culture Centre in Żory – Theatre Stage Municipal Culture Centre in Żory – Theatre Stage Sabina Meck POLSKA POLAND Ida Sevelkaityte LITWA LITHUANIA 22-letnia wokalistka, kompozytorka, aranżerka, autorka tek- W wieku 6 lat zaczęła grać na pianinie i flecie, a w wieku 16 - stów. Dorastała w rodzinie muzyków. Ukończyła Państwową śpiewać jazz. Obecnie studiuje śpiew improwizowany na Uni- Szkołę Muzyczną II stopnia w klasie skrzypiec oraz warszaw- wersytecie Franciszka Liszta w Weimarze. Od listopada 2014, skie Studium Jazzu w klasie wokalistyki. Obecnie jest student- Ida przewodzi w swoim projekcie „Ida Sete – made in LT”, gdzie ką kompozycji i aranżacji Instytutu Jazzu Akademii Muzycznej łączy litewskie korzenie z ukochanym jazzem i kreuje własne w Katowicach. Aktualnie pracuje nad wydaniem swojego de- brzmienie. biutanckiego albumu. At the age of 6 she started playing piano and flute and at the age 22-year-old vocalist, composer, arranger, songwriter. Growing of 16 - singing jazz. Currently, she is studying improvised singing up in a musical family had a profound impact on her. She studied at the Franz Liszt University in Weimar, Germany. Since Novem- violin at the Secondary Music School and she is a graduate of ber 2014, Ida leads her own project „Ida Sete - made in LT” where the jazz voice program. She is currently studying at the Jazz De- she mixes her Lithuanian routes with her beloved jazz and then partment of the Academy of Music in Katowice as well as wor- creates her own sound. king on her debut album. KONKURS Uczestnicy CONTEST Participants KONKURS Uczestnicy CONTEST Participants Erik Leuthäuser NIEMCY GERMANY Alina Rostotskaya ROSJA RUSSIA Pochodzi z Drezna, z rodziny muzycznej. Student wydziału ja- Wokalistka jazzowa i kompozytorka z Moskwy. Swoją muzycz- zzowego w Weimarze, który już pojawia się na festiwalach ja- ną podróż rozpoczęła jako klasyczna pianistka. Ukończyła Sta- zzowych. Stypendysta stowarzyszenia „Yehudi Menuhin Live te College of Jazz Music w Moskwie oraz Russian Academy of Music Now”. Śpiewa Bebop po niemiecku!!! Theatre Arts jako producent. Występowała na festiwalach ja- zzowych ze śmietanką rosyjskiej sceny jazzowej. Jej debiutancki Born in Dresden in a music family. In 2014 he started stu- album z zespołem „Jazzmobile” zostanie wydany wiosną 2016. dying jazz vocal in Weimar. He appears at jazz festivals, scholar of the „Yehudi Menuhin Live Music Now“ society. A young jazz singer and composer from Moscow, Russia. She In 2015 Erik recorded in his debut album. Erik sings Bebob in Ger- started her music journey as a classical pianist. She graduated man!!! from State College of Jazz Music in Moscow,

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    11 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us