El Teatro En Witold Gombrowicz Importancia Y Pervivencia En El Contexto Hispano

El Teatro En Witold Gombrowicz Importancia Y Pervivencia En El Contexto Hispano

El Teatro en Witold Gombrowicz Importancia y pervivencia en el contexto hispano Facultad de Filología, Traducción y Comunicación Universitat de València Tesis doctoral Realizada por: María Elena Blay Chávez Dirigida por: Prof. Dr. Josep Lluis Sirera Turó Prof. Dr. Manuel Diago Mocholí Valencia Curso académico 2016/17 2 A mi hija Almendra 3 4 ÍNDICE Introducción 19 Gombrowicz – biografía 25 CAPÍTULO I OBRAS 29 1. Obras de teatro de Gombrowicz 29 1.1 Yvonne princesa de Borgoña 30 1.2 El Matrimonio 35 1.2.1 El Matrimonio versus El casamiento 43 1.3 Opereta e Historia 46 CAPÍTULO II ANALISIS 55 2.1 Teatro 57 2.1.1 Máscaras. Teatro y vida 57 2.1.2 Teatro y Gombrowicz 66 2.1.3 Lenguaje paródico. Humor 73 2.2 Filosofía 83 2.2.1 Existencialismo 83 2.2.1.1 Lacan 93 2.2.1.2 Sartre 99 2.2.1.3 Cioran 104 2.2.2 Surrealismo 106 2.2.3 Absurdo 110 2.2.4 Posmodernismo 113 2.2.5 Inmadurez 118 2.2.5.1 Henry Darger. Locura e infancia 125 2.2.5.2 Bataille. Crueldad y memoria 127 2.2.5.3 Merleau-Ponty. Simbolismo 131 5 2.2.5.4 Thomas Bernhard 134 2.2.5.5 Deleuze 136 2.2.5.6 Borges 137 2.3 Crítica 139 2.3.1 El artista frente al científico 139 2.3.2 Opinión de Gombrowicz sobre la crítica 141 2.4 Intertextualidad y Gombrowicz 145 2.4.1 Heliogábalo 146 2.4.2 Ilya Ilf y Eugenio Petrov (Las doce sillas) 150 2.4.3 James Joyce y Jorge Luis Borges 151 2.4.4 Alfred Jarry (Ubu Rey) 158 2.4.5 Virgilio Piñera 161 2.4.6 Eugène Ionesco 169 CAPÍTULO III PUESTAS EN ESCENA 175 3.1 Argentina 177 3.1.1 Filmografía argentina sobre Gombrowicz 181 3.1.2 Representaciones de Yvonne 186 3.1.2.1 Yvonne de Uriel Guastavino 186 3.1.2.2 Yvonne de Alejo Marschoff 187 3.1.2.3 Yvonne de Leo di Napoli 190 3.1.3 Adaptaciones 196 3.1.3.1 Adaptaciones de Alfredo Martin 196 3.1.3.2 Adaptación de Ferdydurke de Alejandro Genes Radawski 200 3.1.3.3 Adaptaciones de Adrián Blanco 203 6 3.1.3.3.1 Conversaciones con Gustavo Manzanal y Adrián Blanco. Panorama teatral argentino 203 3.1.3.3.2 Representaciones de Historia en el contexto argentino 209 3.1.4 Primer Congreso Internacional Witold Gombrowicz 211 3.1.4.1 Testimonio Sofía Alemán 211 3.1.4.2 Testimonio Wanda Wygachiewicz 212 3.1.4.3 Testimonio Marcos Urdapilleta 213 3.1.4.4 Testimonio Nicolás Hochman 215 3.2 España 217 3.2.1 Yvonne de Joan Ollé. Teatre Lliure 224 3.2.2 Yvonne de Joan Gómez. Teatrebrik 227 3.2.3 Yvonne de Ramón Moreno. Escuela Superior de Arte Dramático de Valencia 230 3.2.4 El Casamiento de Jaroslaw Bielski. Replika Teatro 232 3.3 Francia 236 3.3.1 Gombrowiczshow y Ópera en 2008 241 3.3.2 Didier Galas en 2008 y en 2009 243 3.3.3 Les férus fous 245 3.3.4 Yvonne de Anne Barbot. Compagnie Narcisse 248 3.3.5 Yvonne de Jacques Vincey 252 3.3.6 El cine francés y Gombrowicz en el año 2015 256 3.3.7 Gombrowicz autor para el público francés 261 3.4 Polonia 263 3.4.1 En relación a otros autores polacos 265 7 3.4.1.1 Bruno Schulz 265 3.4.1.2 Wislawa Szymborska 270 3.4.1.3 Witkiewicz 273 3.4.2 Representaciones polacas 277 3.4.2.1 Yvonne princesa de Borgoña 279 3.4.2.1.1 Yvonne de Halina Mikolajska 281 3.4.2.1.2 Yvonne de Jerzy Golinsky 285 3.4.2.1.3 Yvonne de Mikolaj Grabowski 287 3.4.2.1.4 Segunda Yvonne de Halina Mikolajska 288 3.4.2.1.5 Yvonne de Zygmunt Hübner 289 3.4.2.1.6 Yvonne de Anna Augustynowicz 292 3.4.2.1.7 Yvonne de Andrzej Rozhin 295 3.4.2.1.8 Yvonne de Waldemar Smigasiewicz y Maciej Wojtyszko 296 3.4.2.1.9 Yvonne de Anna Augustynowicz en 1996 298 3.4.2.1.10 Yvonne de Leszczuk Horst 300 3.4.2.1.11 Yvonne de Waldemar Smigasiewicz en 1999 302 3.4.2.1.12 Ópera de Yvonne por Marek Weiss-Grzesinski 304 3.4.2.1.13 Yvonne de Christopher Garbaczewski 306 3.4.2.1.14 Yvonne de Agata Duda Gracz 309 3.4.2.2 El Matrimonio 312 3.4.2.2.1 El Matrimonio de Jerzy Jarocki 312 3.4.2.2.2 El Matrimonio de Jeerzy Grzegorzewski 314 3.4.2.2.3 El Matrimonio de Ryszard Major 317 3.4.2.2.4 El Matrimonio de Wojcieh Jerzy Maryanski 319 3.4.2.2.5 El Matrimonio de Krystian Lupa 321 3.4.2.2.6 El Matrimonio de Wojciech Szulczynski 324 3.4.2.2.7 El Matrimonio de Jerzy Jarocki en 1991 326 8 3.4.2.2.8 El Matrimonio de Smigasiewicz 328 3.4.2.2.9 El Matrimonio de Andrzej Pawlowski 330 3.4.2.2.10 El Matrimonio de Elmo Nuganen 332 3.4.2.2.11 El Matrimonio de Waldemar Zawodzinsk 334 3.4.2.2.12 El Matrimonio de Pawel Wodzinski 336 3.4.2.3 Opereta 337 3.4.2.3.1 Opereta de Kazimierz Dejmek 337 3.4.2.3.2 Opereta de Braun Kazimierz 340 3.4.2.3.3 Opereta de Józef Gruda 342 3.4.2.3.4 Opereta de Maciej Prus 344 3.4.2.3.5 Opereta de Zbigniew Marek Hass 346 3.4.2.3.6 Opereta de Jerzy Grzegorzewski 348 3.4.2.3.7 Opereta de Michal Zadara 350 3.4.2.3.8 Opereta de Wojciech Koscielniak 352 CAPÍTULO IV OTRAS REPRESENTACIONES 353 4.1 Panorama actual y pervivencia de Gombrowicz: Otras representaciones 354 4.1.1 Títeres 354 4.1.1.1 Versión de Yvonne por La Machine, compañía de marionetas 355 4.1.1.2 El laboratorio de títeres de Natacha Belova 356 4.1.2 Versión de Yvonne dirigida por Omar Sangare en Massachusetts 358 4.1.3 Adaptaciones de Jerzy Jarocki 360 4.1.3.1 Błądzenie en 2004 360 4.1.3.2 Cosmos en 2005 362 4.1.4 Cosmos de Joris Mathieu en 2013 363 Conclusiones 365 Bibliografía 381 Anexos 399 Cronología 401 9 Fotogramas 405 Kosmos, de Andrzej Zulawski 405 Gombrowicz o la seducción, de Alberto Fischerman 407 Ferdydurke, adaptaciones 1985 y 1991 409 Pornografía, de Jan Jakub Kolski 411 Historia de Horst Leszczuk (Grzegorz Jarzyna) 413 Kosmos de Eugeniusz Korin 414 El Matrimonio de Jerzy Jarocki 415 Trans-Atlántico de Mijolaj Grabowski 417 Testimonios 419 Entrevista a Jorge Lavelli 419 Entrevista a Juan Trzenko 425 Entrevista a Paula Kleiman 427 10 ABREVIATURAS A modo de advertencia bibliográfica especificamos que utilizaremos las siguientes formas abreviadas, seguidas del número de página, cuando citemos las fuentes: A: Autobiografía sucinta, textos y entrevistas. Editorial Anagrama, 1972. B: Bakakaï. Tusquets editores, 2000. CP: Contra los poetas. Ediciones Sequitur Madrid, 2009. C: Cosmos. Editorial Seix Barral, 1997. CA: El casamiento. Editorial El Cuenco de Plata, 2010. CF: Curso de filosofía en seis horas y cuarto. Tusquets editores. Barcelona, 1997. D: Diario (1953-1969). Editorial Seix Barral, 2005. F: Ferdydurke. Editorial Seix Barral, 2006. H: Los hechizados. Editorial Seix Barral, 2005 M: El Matrimonio. Opereta. Barral, 1973. P: Pornografía. Editorial Seix Barral, 2002. RP: Recuerdos de Polonia. Ediciones Versal, 1985. T: Testamento. Entrevistas con Dominique de Roux. Editorial Anagrama, Barcelona. Primera edición Belfond, París 1968. TH: Théâtre. Éditions Gallimard, 2001. TA: Trans-Atlántico. Editorial Seix Barral, 2003. Y: Ivonne, princesa de Borgoña. Editorial Cuadernos para el diálogo, S.A. Edicusa. Madrid, 1968. 11 12 Agradecimientos Hace siete años, a finales del año 2008, conocí al que sería mi tutor: Josep Lluis Sirera Turó. Yo había acabado la licenciatura de Filología Hispánica y quería hacer el Máster de estudios hispánicos avanzados para tener la opción de continuar con el doctorado y seguir especializándome en lo que era mi pasión: la literatura. En el Máster había la opción de escoger entre tres ramas: la de lengua, que era adentrarse en el terreno de ELE para ser profesor de español como lengua extranjera; la rama mixta, que se llamaba igual que el máster y que si uno quería hacer un poco de todo podía tener asignaturas tanto de lengua como de literatura; y la de teatro, que comprendía básicamente el campo de la dramaturgia y el estudio del texto escrito, composición y análisis teatral. Para lo que yo estaba interesada, la línea teatral era la que más me llamaba la atención: suponía entregarme por entero a una rama bastante atractiva ya que el teatro aúna de por sí las plásticas, la música, la literatura, diferentes tipos de arte en uno solo. Yo siempre me he sentido alejada del estudio de una lengua utilitaria, de lo ecuacional de las fórmulas, de lo concreto y de la gramática cuando no se tiene en cuenta el misterio que permite jugar con otros mundos. Precisamente lo que había estudiado de la parte de lengua en la carrera me parecía más interesante en cuanto que se acercaba a lo semiótico... El espíritu de la misma gente de lengua era (aunque caiga en el tópico) ordenado y rígido, sumamente estructurado.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    429 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us