Jihočeská Univerzita V Českých Budějovicích Filozofická Fakulta Ústav Bohemistiky Diplomová Práce Překlady Jarosla

Jihočeská Univerzita V Českých Budějovicích Filozofická Fakulta Ústav Bohemistiky Diplomová Práce Překlady Jarosla

JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH FILOZOFICKÁ FAKULTA ÚSTAV BOHEMISTIKY DIPLOMOVÁ PRÁCE PŘEKLADY JAROSLAVA VRCHLICKÉHO Z ROMÁNSKÝCH LITERATUR Vedoucí práce: prof. PhDr. Dalibor Tureček, CSc. Autor práce: Bc. Klára Zapletalová Studijní obor: Učitelství českého jazyka a literatury pro střední školy – Učitelství francouzského jazyka pro střední školy Ročník: druhý 2014 Prohlašuji, že svou diplomovou práci jsem vypracovala samostatně pouze s použitím pramenů a literatury uvedených v seznamu citované literatury. Prohlašuji, že v souladu s §47 zákona č. 111/1998 Sb. v platném znění souhlasím se zveřejněním své diplomové práce, a to v nezkrácené podobě elektronickou cestou ve veřejně přístupné části databáze STAG provozované Jihočeskou univerzitou v Českých Budějovicích na jejích internetových stránkách, a to se zachováním mého autorského práva k odevzdanému textu této kvalifikační práce. Souhlasím dále s tím, aby toutéž elektronickou cestou byly v souladu s uvedeným ustanovením zákona č. 111/1998 Sb. zveřejněny posudky školitele a oponentů práce i záznam o průběhu a výsledku obhajoby kvalifikační práce. Rovněž souhlasím s porovnáním textu mé kvalifikační práce s databází kvalifikačních prací Theses.cz provozovanou Národním registrem vysokoškolských kvalifikačních prací a systémem na odhalování plagiátů. České Budějovice, 30. dubna 2014 Klára Zapletalová Děkuji prof. PhDr. Daliboru Turečkovi, CSc. za odborné vedení, cenné rady, pomoc, trpělivost a ochotu při realizaci této diplomové práce. Obsah ÚVOD ................................................................................................................................................. 6 1. JAROSLAV VRCHLICKÝ A JOSÉ‐MARIA DE HEREDIA ........................................................................... 8 1.1 JOSÉ‐MARIA DE HEREDIA ......................................................................................................................... 8 1.2 VÝBĚR HEREDIOVÝCH SONETŮ K ANALÝZE .................................................................................................... 9 1.3 RYTMICKÉ SCHÉMA A TYP VERŠE ................................................................................................................ 9 1.4 RÝM .................................................................................................................................................. 10 1.5 VOLBA POSLEDNÍHO VERŠE ..................................................................................................................... 11 1.6 POČEŠŤOVÁNÍ DETAILU .......................................................................................................................... 12 1.7 ZNĚLKA BACCHANALE ............................................................................................................................ 12 2. JAROSLAV VRCHLICKÝ A SULLY‐PRUDHOMME ............................................................................... 14 2.1 SULLY‐PRUDHOMME (1839–1907) ....................................................................................................... 15 2.2 VÝBĚR BÁSNÍ SULLY‐PRUDHOMMA K ANALÝZE ........................................................................................... 16 2.3 RYTMICKÁ SCHÉMATA A TYPY VERŠE ......................................................................................................... 16 2.4 RÝM .................................................................................................................................................. 17 2.5 EUFONIE ............................................................................................................................................. 18 2.6 OBRAZNOST ........................................................................................................................................ 19 3. LECONTE DE LISLE (1818–1894) ...................................................................................................... 21 3.1 VRCHLICKÝ A LECONTE DE LISLE ............................................................................................................... 22 3.2 VÝBĚR BÁSNÍ LECONTA DE LISLE K ANALÝZE ................................................................................................ 24 3.3 RYTMICKÁ SCHÉMATA A TYPY VERŠE ......................................................................................................... 25 3.4 RÝM .................................................................................................................................................. 26 3.5 BÁSEŇ POSLEDNÍ VZPOMÍNKA A NEOSOBNOST LECONTA DE LISLE................................................................... 27 4. FRANÇOIS COPPÉE (1842‐1908) ..................................................................................................... 29 4.1 JAROSLAV VRCHLICKÝ A FRANÇOIS COPPÉE ................................................................................................ 30 4.2 VÝBĚR BÁSNÍ FRANÇOISE COPPÉEHO K ANALÝZE ......................................................................................... 32 4.3 RYTMICKÁ SCHÉMATA A TYPY VERŠE ......................................................................................................... 32 4.4 RÝM .................................................................................................................................................. 35 4.5 HOVOROVÝ STYL BÁSNÍ FRANÇOISE COPPÉEHO ........................................................................................... 36 5. VICTOR HUGO (1802–1885) ........................................................................................................... 37 5.1 VRCHLICKÉHO ČASOPISECKÉ A KNIŽNÍ PŘEKLADY BÁSNÍ VICTORA HUGA ........................................................... 38 5.2 VRCHLICKÉHO ČASOPISECKÉ STUDIE O VICTORU HUGOVI .......................................................................... 42 5.2.1 Tvar Hugových básní ve Vrchlického studiích .......................................................................... 44 5.2.2 Kritika a kritici .......................................................................................................................... 45 5.2.3 Paralely .................................................................................................................................... 47 5.3 HUGŮV VLIV NA VRCHLICKÉHO V ŠALDOVÝCH STUDIÍCH ............................................................................... 48 5.4 VÝBĚR BÁSNÍ VIKTORA HUGA K ANALÝZE ................................................................................................... 49 5.5 RYTMICKÁ SCHÉMATA A TYPY VERŠE ......................................................................................................... 50 5.6 RÝM .................................................................................................................................................. 53 5.7 BÁSEŇ POSLÁNÍ K... .............................................................................................................................. 54 5.8 KULTURNÍ KONTEXT A VLASTNÍ JMÉNA V HUGOVÝCH BÁSNÍCH ....................................................................... 58 6. VRCHLICKÉHO PŘEKLADATELSKÁ METODA .................................................................................... 60 6.1 VRCHLICKÝ – UNIVERZÁLNÍ PŘEKLADATEL .................................................................................................. 60 6.2 VRCHLICKÉHO PŘEKLADATELSKÁ METODA .................................................................................................. 61 6.3 JAROSLAV VRCHLICKÝ A F. X. ŠALDA......................................................................................................... 63 ZÁVĚR ............................................................................................................................................... 69 4 LITERATURA ...................................................................................................................................... 72 PŘÍLOHY ........................................................................................................................................... 77 1. BÁSNĚ JOSÉ‐MARII DE HEREDIA ................................................................................................................ 77 2. BÁSNĚ SULLY‐PRUDHOMMA .................................................................................................................... 81 3. BÁSNĚ LECONTA DE LISLE ......................................................................................................................... 85 4. BÁSNĚ FRANÇOISE COPPÉEHO .................................................................................................................. 88 5. BÁSNĚVICTORA HUGA ............................................................................................................................. 91 6. SEZNAMY VRCHLICKÉHO PŘEKLADŮ V KNIHÁCH .......................................................................................... 106 7. SEZNAM VRCHLICKÉHO STUDIÍ ................................................................................................................ 115 8. GRAFY ................................................................................................................................................ 120 Periodika ......................................................................................................................................... 123 9.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    133 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us