
Ampelografia Universale STorica illustrata I vitigni del mondo A CURA DI ANNA SCHNEIDER, GIUSI MAINARDI E STEFANO RAIMONDI Illustrated Historical Universal Ampelography Grape varieties from around the world L’ARTISTICA EDITRICE CENTRO STUDI PIEMONTESI Quest’opera è stata realizzata con il patrocinio di: This work was produced with sponsorship from: Ministero dello Sviluppo Economico Ampelografia Universale storica illustrata I vitigni del mondo www.ampelografia.it Illustrated Historical Universal Ampelography Grape varieties from around the world Traduzioni in lingua inglese di: English translations by: Catherine Bolton, Sarah Ponting, Angela Arnone, Stephen Jackson Si ringraziano per la collaborazione alla realizzazione e revisione dell’opera: Compendio del / Compendium of Thanks are due to the following persons for the production and revision of the work: Ampélographie di /by Pierre Viala e Victor Vermorel Michele Alessandria, Pierstefano Berta, Giorgio Calabrese, Claudette Gambin, Genni Genobbio, Harry George, Donato Lanati, Antonello Maietta, Albina Malerba, Dora Marchi, Lorenzo Marinello, Roberto Marmo, Giovanni Quaglia, Moreno Soster, Libby Tassie, Luca Zulini A cura di / Edited By Anna Schneider, Giusi Mainardi e Stefano Raimondi Stampata su carta Tatami Ivory - Fedrigoni S.p.A. Printed on Tatami Ivory paper - Fedrigoni S.p.A. Riproduzione vietata - Tutti i diritti riservati All rights reserved © L’ARTISTICA EDITRICE Divisione editoriale de L’Artistica Savigliano S.r.l. Via Torino 197 – 12038 Savigliano (Cuneo) Tel. + 39 0172 726622 - 0172 22361 Fax + 39 0172 375904 [email protected] - www.ampelografia.it - www.lartisavi.it L’ARTISTICA EDITRICE ISBN 978-88-7320-220-2 CENTRO STUDI PIEMONTESI 4 Nota dell’Editore Publisher’s note Leonardo da Vinci, tra le molte cose geniali che scrisse, ci ha Among the brilliant writings of the great Leonardo da un terzo volume altre due raccolte di schede e tavole litografiche Italiana by Giorgio Gallesio (published between 1817 and lasciato la celebre frase che afferma “molta felicità sia agli homini che Vinci we find his famous declaration that “great happiness can tratte da due opere di riferimento nazionali: la Pomona Italiana di 1839), presenting 26 Italian cultivars, and Ampelografia nascono dove si trovano i vini buoni”. be found among those born where there is good wine”. Giorgio Gallesio (edita tra il 1817 ed il 1839) che presenta 26 Italiana, published by the Ampelographic Committee of the Il grande artista e scienziato faceva riferimento alle splendide The artist and scientist was referring to the marvellous cultivar italiane, e l’Ampelografia Italiana, pubblicata a cura del Co- Italian Ministry of Agriculture in 1882, which presents 28 vigne delle sue colline toscane, ma noi, editori piemontesi, abbia- vineyards of his Tuscan hills, but as publishers hailing from mitato Ampelografico del Ministero dell’Agricoltura nel 1882, national varieties. mo la giustificata pretesa di dire che anche chi è nato tra le altre Piedmont we can justifiably claim that those born in other che illustra 28 vitigni nazionali. Therefore, the layout of the work, promoted and carefully studied pianure e colline italiane ha senz’altro avuto la stessa fortuna. Italian hills and even on the plains have indubitably been just La configurazione dell’opera, quindi, voluta e attentamente by the publisher, envisages the reproduction of 551 beautiful colour Leonardo stesso, inoltre, avrebbe concordato con il fatto che as fortunate. studiata dall’Editore, prevede la riproduzione di 551 splendide plates in their original format, supplemented by entries written by un sublime piacere della vita come il buon bere non può limitarsi Leonardo himself would also have agreed that good wine tavole a colori nel formato originale, corredate dalle schede – in Anna Schneider, Giusi Mainardi and Stefano Raimondi, eminent al gusto e alle sensazioni del palato. is one of life’s most sublime pleasures and does not involve italiano e inglese – redatte da Anna Schneider, Giusi Mainardi scholars in the viticultural sector. Dietro a ogni grande vino si nasconde, infatti, una grande only flavour and the sensations of the palate, for every great e Stefano Raimondi, nomi di assoluto prestigio accademico nel Anna Schneider is an experienced ampelographer who ricerca enologica, tecnica e scientifica, che – specialmente negli wine is underpinned by extensive oenological, technical and settore della viticoltura. has been a researcher for the Centro Miglioramento ultimi decenni – si è diffusa dalla grande industria vinicola al scientific research that has spread from industrial producers to Anna Schneider, esperta di Ampelografia, è dal 1982 ricer- Genetico e Biologia della Vite (now a unit of the singolo produttore. individual winemakers, particularly over the past few decades. catore del Centro Miglioramento genetico e Biologia della Vite (ora uni- Istituto di Virologia Vegetale), at the Italian National Essenziale, in questo patrimonio di cultura enologica, è l’am- Within this oenological heritage we find ampelography, the tà dell’Istituto di Virologia Vegetale) del Consiglio Nazionale delle Research Council (CNR), since 1982. Here she is involved pelografia, scienza che si occupa di individuare, denominare e science concerned with identifying, naming and classifying the Ricerche, dove si occupa dello studio delle forme coltivate e in the study of cultivated and wild varieties. She takes part classificare le molte varietà di vitigni, al cui sviluppo contribuì many grape varieties that exist. Count Giuseppe of Rovasenda selvatiche di vite. Partecipa o coordina progetti sui temi del- in and coordinates projects regarding the morphological and notevolmente Giuseppe dei Conti di Rovasenda, che nel 1877 contributed significantly to the development of the field, la caratterizzazione morfologica e genetica dei vitigni e della genetic characterization of grapevines and protection of those at pubblica il suo Saggio di una ampelografia universale nel quale elenca publishing his Saggio di una ampelografia universale salvaguardia di quelli in via di scomparsa. È docente di Ampe- risk of extinction. She teaches Ampelography at the University circa 5000 voci relative alle cultivar e ai loro sinonimi. in 1877, with around 5,000 entries regarding cultivars and lografia presso la Facoltà di Agraria, nell’ambito del Corso di of Turin’s Faculty of Agriculture as part of the degree course Il lavoro del Rovasenda sarà inoltre un riferimento costante their synonyms. laurea in Viticoltura ed Enologia dell’Università di Torino. È in Viticulture and Oenology. She is also a curator of vine Rovasenda’s work was a constant reference for Pierre Viala collections, including one relevant to Piedmont. per Viala e Vermorel, curatori della l’Ampélographie – Traité général de inoltre curatrice di collezioni di vitigni, tra cui quella di riferi- and Victor Vermorel, who compiled Ampélographie –Traité For more than twenty years Giusi Mainardi has studied the viticulture. mento piemontese. général de viticulture. historical, cultural and symbolic aspects of the world of wine Accanto al monumentale contributo scientifico, l’altro aspetto Giusi Mainardi si occupa da oltre vent’anni delle valenze sto- Alongside its monumental scientific contribution, the other and oenology. The author of numerous books on the subject, rilevante del Traité, che possiede ancora un fascino immutabile per riche, culturali e simboliche che riguardano il mondo del vino e important aspect of the Traité, which can still charm anyone who she is director of the oenological journal OICCE Times. She chiunque ami l’editoria di pregio, è rappresentato da un corredo dell’enologia. È autrice di numerosi libri sul tema e dirige la rivi- loves quality publications, is represented by its exceptional illustrations, coordinates the “Storia della vite e del vino in Italia” series for the iconografico di altissima qualità, cioè da quelle stupende 497 the 497 marvellous full-page chromolithographs by illustrators such sta enologica OICCE Times. Coordinatrice della collana “Storia Unione Italiana Vini and the “Fonti per la Storia dell’Enologia” cromolitografie a tutta pagina, opera di illustratori quali Troncy, della vite e del vino in Italia” per l’Unione Italiana Vini, e della series for the publisher Dell’Orso. She also contributes to the as Troncy, Gillet, Boisgontier and Kreyder. Master in Oenology course at the Department of Agriculture Gillet, Boisgontier e Kreyder. Chromolithography, the polychrome evolution of lithogra- collana “Fonti per la Storia dell’Enologia” per la casa editrice La tecnica della cromolitografia, evoluzione policroma della Dell’Orso, collabora al Master in Enologia presso la Facoltà of the Università Cattolica del Sacro Cuore in Piacenza, and phy, was extraordinarily successful throughout the 19th cen- lectures as part of the degree programme in viticulture and oenology litografia, ebbe uno straordinario successo per tutto il XIX se- tury, thanks to its excellent reproduction of colour illustrations di Agraria dell’Università Cattolica del Sacro Cuore di Piacen- colo, grazie alla resa eccellente di illustrazioni a colori per uso za e tiene docenze al Corso di Laurea in Viticoltura ed Enolo- at the University of Turin. Both Schneider and Mainardi are for publications and advertising. The process involved selecting members of the Accademia Italiana della Vite e del Vino, editoriale e pubblicitario, e consisteva nella selezione di tinte a the shades for the chinagraph pencil drawing
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages17 Page
-
File Size-