REVISTA DE BORDO GRATUITA . INVERNO #4 FREE INFLIGHT MAGAZINE . WINTER 2009 PASSAPORTE PARA... / PASSPORT TO... ÁFRICA DO SUL SOUTH AFRICA ANFITRIÕES DO MUNDIAL 2010 / WORLD CHAMPIONSHIP 2010 HOSTS LOS ANGELES CARTÃO DE EMBARQUE / BOARDING PASS LAmborghini Gallardo 2 DRIVE TENDÊNCIAS 09/10 FASHION ÉVORA STOP OVER mENSAGEm DO PRESIDENTE A mESSAGE FROm THE PRESIDENT TOMAZ METELLO PRESIDENTE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO / PRESIDENT AND CEO P/ uando tenho que escrever uma mensagem para E/ hen I have to write a message for a new cada número novo desta revista, tento partilhar edition of this magazine, I try to share with com todos, aqueles meus desejos pessoais, não everybody my personal wishes, without esquecendo as nossas obrigações mínimas para forgetting our minimal obligations towards the com os clientes que transportamos: você. clients we serve: you. QQuando estiverem a ler esta revista, estarão certamente a WAs you read this magazine, you will be probably enjoying a usufruir de um voo num dos aviões da nossa frota. Em primeiro flight in one of our planes. First, I would like to congratulate lugar, gostaria de vos felicitar pela oportunidade que nos deram you for the given opportunity to sponsor an experience de vos patrocinar uma experiência certamente diferente. certainly different. É muito saudável viajar por esse mundo fora e certamente It’s really healthy to travel throughout the world and certainly que esse é um dos objectivos da maioria dos passageiros, que that’s one of the goals of most passengers seated at this estão agora sentados a desfrutar das bem merecidas razões moment enjoying the well-deserved reasons for being on this por estarem neste avião para um destino que, para muitos, plane to a destination that, for many, is certainly a dream certamente é um sonho realizado. come true. Temos a obrigação de os acompanhar e facilitar essa visão de We have an obligation to monitor and facilitate the vision of cada um de vós. Não vos irei falar da economia mundial e que each one of you. I will not talk about the world economy that tanto tem afectado todas as indústrias, com incidência nas has affected all industries, focusing on financial and civil financeira e aeronáutica civil, mas é nosso compromisso ajudar- aviation, but it is our commitment to help you to achieve and vos a cumprir e a realizar os vossos sonhos! fulfill your dreams! A nossa empresa tem como objectivo principal, para além da Our company has as main goal, besides security which segurança que é o posicionamento óbvio, concentrar-se em si, is obvious, to focus on you, on the passengers and their nos passageiros e no bem-estar dos mesmos. Para isso, tem well-being. For this, we have done several market surveys feito levantamentos de mercado para análise de preço/qualidade to analyze the price/quality among all airlines that fly in our junto de todas empresas aéreas que voam no nosso espaço international space. internacional. We are proud to have flown to more than 3 000 airports Temos o orgulho de ter voado para mais de 3 000 aeroportos around the world, when usually all European airlines fly to em todo o mundo, quando, normalmente, todas as empresas 605 airports annually. Our experience with the various world regulares europeias voam anualmente para 605 aeroportos. cultures, requires us to be aware of all the needs of different A nossa experiência com as diversas culturas mundiais, people... therefore our motto “anytime, anywhere”. obrigam-nos a estar atentos às necessidades dos diferentes We believe that we cannot live completely isolated from other povos... por isso o nosso lema “anytime, anywhere”. partners in the aviation industry, which is why we participate Consideramos que não podemos viver completamente isolados now in airlines in other countries - particularly with the dos outros parceiros nesta indústria aeronáutica, razão pela STP Airways - and we have the possibility of entering into qual participamos actualmente em empresas aéreas em outros a shareholder agreement - or not - with complementary países – nomeadamente com a STP Airways – bem como businesses that can bring a positive outcome for all involved, temos a possibilidade de entrarmos em acordo accionista – ou using the best available means to please our customers, who não – com empresas complementares que possam trazer um are our main assets. resultado final positivo para todos os envolvidos, utilizando Finally, we wish you a wonderful trip with us, asking everyone os melhores meios disponíveis para agradarmos os nossos to help us constantly improve our service by filling out the clientes, que são os nossos activos principais. questionnaire for this purpose, which may be requested with Para finalizar, desejamos uma óptima viagem na nossa to our crew on board. companhia, solicitando a todos que nos ajudem a melhorar I will be with you throughout the flight! We thank you for sempre o nosso serviço, preenchendo o questionário que para o choosing euroAtlantic Airways! efeito, poderá solicitar junto dos nossos tripulantes de bordo. Estarei com vocês durante toda a duração do voo! bem-haja por Thank you very much! terem escolhido a euroAtlantic Airways! muito obrigado. eaa magazine 04 03 ÍNDICE INDEX Director 03 mENSAGEm DO PRESIDENTE / A mESSAGE FROm THE PRESIDENT João Pedro Sá Ribeiro [email protected] Assistente da Direcção / Direction Assistent 04 ÍNDICE / INDEX Carina Metello [email protected] Assistente Financeira & Publicidade / Financial Assistant & Advertising 06 TRÁFEGO AÉREO / AIR TRAFFIC Lúcia Duarte [email protected] Director de Arte / Art Director Hugo Santos [email protected] 08 CARTÃO DE EMBARQUE / bOARDING PASS Coordenadora Editorial / Editorial Coordinator Antonieta Lúcio [email protected] LOS ANGELES Coordenadora de Redacção / Editorial Office Coordinator MALDIVAS / MALDIVES Sílvia Pouseiro [email protected] Tradução / Translation NOVA ZELÂNDIA / NEW ZELAND Clara Vieira 14 CAKELAND Propriedade / Propriety RITA NASCIMENTO 16 DIÁRIO DE bORDO / bOARD DIARY Presidente do Conselho de Administração & CEO / President & CEO NUNO EIRÓ Tomaz Metello Administrador / Administrator 18 CHECK IN Euclides Batalha Director Comercial / Commercial Director 2shop Eugénio Fernandes [email protected] Directora Financeira / Financial Director 4living Salomé Figueiredo [email protected] 2drive Director de Relações Públicas / Public Relations Director José Caetano Pestana [email protected] Director de Marketing, Comunicação Institucional E Imagem Corporativa / Marketing, Corporate Image & Communication Director 25 PASSAPORTE PARA... / PASSPORT TO... João Pedro Sá Ribeiro [email protected] euroAtlantic airways R. das Sesmarias, 3 - Quinta da Beloura ÁFRICA DO SUL / SOUTH AFRICA 2710-692 Sintra Portugal Tel. +351 219 247 300 / Fax +351 219 247 391 STP AirwayS INFLIGHT MAGAZINE Presidente / President Felisberto Neto 35 STOP OVER Administrador / Administrator Euclides Batalha ÉVORA Administradora E Directora Geral / Administrator & General Manager Salomé Figueiredo NIPC 511 057 822 / ISSN 1646-9593 Depósito Legal / Legal Trust N.º 273307/08 Tiragem / Print Run 10 000 Periodicidade / Frequency Semestral / Biannual magazine 38 FASHION Impressão E Acabamento / Printed By Lisgráfica Rua Consiglieri Pedroso, n.º 90 - Casal de Sta. Leopoldina 40 A CÉU AbERTO / OPEN SKY 2730-053 Barcarena HELPO Telefone: 214 345 400 Alterações Climatéricas / CLIMATE CHANGE Banco de Imagens / Image Bank Stock.XCHNG & iStockphoto 44 2meet Agradecimentos / ThankS Ana Rita Aragão / Lojas Francas DE Portugal Carlos Neves / CâmARA Municipal Évora PARIS Cynthia Rodrigues / LAINC.US Dineo Mphoreng / Media 2010 World Cup Organising COmmittee Elisa Francini / Lungarno Hotels 46 2go Francisco Alves Dias / EAA Lúcia Duarte / EAA Joana Lopes Clemente / HELPO ONGD WORLD João Pedro Amaral / TNDmII Nuno Picado / Goody PORTUGAL Sofia Ribeiro / Embaixada da África DO SUL Stphen Griffith / TNz.govt.Nz Vasco Horta / OFICINA DO LIVRO 53 INFORmAÇÃO SERVIÇOS EAA / EAA INFORmATION SERVICES ESTRELA POLAR GRUPO Impala JARDIm Zoológico DE LISboa 58 2listen Alexandre Carneiro Augusto Balça FROTA / FLEET Daniel Tomé Luis Correia Nuno Eiró 59 7art Rita Nascimento Rita Pereira 60 RELAX 61 TRAJECTÓRIA EAA / CAREER EAA Distribuição gratuita em todos os voos euroAtlantic airwayS E STP airwayS 62 FLYING THE WORLD / Free distribution on all euroAtlantic AirwayS and STP AirwayS flights TRÁFEGO AÉREO /AIR TRAFFIC DANIELTOMÉ EAA compra Cigarro Electrónico / Electronic cigarette Boeing 777-200ER Já pensou em deixar de fumar? Já / Have you ever thought about quitting pensou no mal que este seu vício smoking? Have you ever thought how lhe faz? bad this addiction is for your health? / EAA buys O cigarro electrónico está aqui para The electronic cigarette is here to o ajudar. É um produto inovador que help you. It’s an innovative product Boeing 777-200ER substitui o cigarro convencional, that replaces the traditional cigarette permitindo-lhe que continue a allowing you to continue to enjoy the A euroAtlantic apostou na compra / EuroAtlantic bet on the first desfrutar da sensação do fumar, sensation of smoking without suffering do primeiro Boeing da série 777 ou purchase of Boeing 777 series sem sofrer com os produtos from the deadly effects of cigarette “Triple Seven”, como é conhecido or “Triple Seven”, as it is known maléficos do cigarro. products. entre a opinião pública americana, among the American public, thereby Este cigarro electrónico é de aparência
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages43 Page
-
File Size-