Aleksis Kivi Is Kivi

Aleksis Kivi Is Kivi

BLCA0100432049-AFCD-NO02 27.09.2002 15:54 Uhr Seite 1 ODE 1000-2D EINOJUHANI RAUTAVAARA (1928–) Aleksis Kivi OPERA IN THREE ACTS Libretto by Einojuhani Rautavaara Aleksis Kivi Jorma Hynninen August Ahlqvist Lasse Pöysti Charlotta Eeva-Liisa Saarinen RAUTAVAARA Hilda Helena Juntunen The young Alexis Gabriel Suovanen J. L. Runeberg Marcus Groth Mikko Vilkastus Lassi Virtanen Aleksis Kivi Uncle Sakeri Jaakko Hietikko OPERA IN THREE ACTS Jyväskylä Sinfonia Markus Lehtinen, conductor BLCA0100432049-AFCD-NO02 27.09.2002 15:54 Uhr Seite 1 ODE 1000-2D EINOJUHANI RAUTAVAARA (1928–) Aleksis Kivi OPERA IN THREE ACTS Libretto by Einojuhani Rautavaara Aleksis Kivi Jorma Hynninen August Ahlqvist Lasse Pöysti Charlotta Eeva-Liisa Saarinen RAUTAVAARA Hilda Helena Juntunen The young Alexis Gabriel Suovanen J. L. Runeberg Marcus Groth Mikko Vilkastus Lassi Virtanen Aleksis Kivi Uncle Sakeri Jaakko Hietikko OPERA IN THREE ACTS Jyväskylä Sinfonia Markus Lehtinen, conductor 1000_booklet 27.9.2002 14:10 Page 2 EINOJUHANI RAUTAVAARA (1928–) Aleksis Kivi OPERA IN THREE ACTS LIBRETTO BY EINOJUHANI RAUTAVAARA Composed 1995–96 © Warner/Chappell Music Finland Oy 2 1000_booklet 27.9.2002 14:10 Page 86 3 1000_booklet 27.9.2002 14:10 Page 4 Recorded at the Suolahti Hall 4/02 Cast • Personen • Personnages • Henkilöt Engineer: Enno Mäemets Assistant Engineer: Antti Saukko Producer: Seppo Siirala Cover Painting: Pekka Hepoluhta Aleksis Kivi baritone Jorma Hynninen Cover Design: Cheri Tamminen Booklet Editor: Riitta Bergroth August Ahlqvist speaking role/Sprechrolle/rôle parlé/puherooli Lasse Pöysti Executive Producer: Reijo Kiilunen Charlotta mezzo-soprano Eeva-Liisa Saarinen Premiere July 8th, 1997 at Retretti (Savonlinna Opera Festival) Hilda soprano Helena Juntunen Conductor: Markus Lehtinen Stage Director: Vilppu Kiljunen The young/Der junge/Le jeune/Nuori Alexis baritone Gabriel Suovanen J. L. Runeberg buffo Marcus Groth A 24 bit recording ൿ 2002 Ondine Inc. Mikko Vilkastus tenor Lassi Virtanen Fredrikinkatu 77 A 2 FIN-00100 Helsinki Uncle/Onkel/Oncle/Eno Sakeri bass Jaakko Hietikko Tel. +358 9 434 2210 Fax +358 9 493 956 e-mail [email protected] www.ondine.net This recording was produced with support from The Finnish Cultural Foundation, Jenny and Antti Wihuri Foundation, Alfred Kordelin Foundation, the Foundation for the Promotion of Finnish Music (LUSES), and the Finnish Performing Music Promotion Centre (ESEK). 4 85 1000_booklet 27.9.2002 14:10 Page 84 Notes Notes 'Kivi' in Finnish translates literally as (1) Kivi, en finnois, veut dire « Pierre ». 'stone'. (2) Stenvall, en suédois, veut dire 'Stenvall' in Swedish translates « Mur de pierre ». literally as 'stone wall'. (3) Kiviseinä, en finnois, signifie 'Oksanen' in Finnish translates « Mur de pierre ». literally as 'little branch'. (4) En finnois, Oksanen signifie 'Tuoni' is the domain of the dead in « Petite branche ». Young Finns (also Mythagos, drinking fellows, student chorus, theatre audience): Finnish mythology. (5) Il chante en suédois. (6) Tuoni est le dieu des enfers dans Die Jungfinnen (Auch als Mythagonen, Zechkumpanen, Studentenchor, Publikum): la mythologie finlandaise. Les Jeunes Finlandais (aussi les Mythagautes, les buveurs de bière, le choeur des étudiants, le public du théâtre): Nuorsuomalaiset (myös Mytagot, Kaljaveikot, Ylioppilaskuoro, Juhlayleisö): Junki tenor Jussi Miilunpalo Siivo baritone Peter Nordman Kristo bass Hannu Ilmolahti Krasse tenor Lassi Virtanen Olvi bass Arttu Kataja Kuku tenor Jeremias Erkkilä Old Pagan/Alter Heide/Vieux Païen/Vanha Pakana bass Jaakko Hietikko Jyväskylä Sinfonia Markus Lehtinen, conductor 84 5 1000_booklet 27.9.2002 14:10 Page 6 Page Kivi Kivi Kivi My way home… I can’t find it! Voi, en löydä kotiani… en löydä! Mon Dieu, le chemin de ma maison... Je ne le trouve pas ! Introduction 10 Charlotta Charlotta Your home, you already are at Kotisihan, se on jo täällä. Charlotta home. Do you not see, your time Huomaathan, on aika sinullekin; Ta maison, mais tu y es ! Ne le vois- has come too. At last it is time for vihdoin vaikenemiseen on aika tu pas, ton heure est venue. Il est Einführung 16 silence to reign. You will not find the tullut. Ethän vastausta löydä, etkä temps finalement que le silence answer, nor do you seek it. The very etsikään; kysymyskin on jo jäänyt règne. Tu ne trouveras pas la question is left by the wayside, tielle, turha. réponse, pas plus que tu ne la Introduction 23 wasted. chercheras. La question est restée en chemin, vaine. MARKUS LEHTINEN JORMA HYNNINEN LASSE PÖYSTI Kivi curls up on the ground, his Kivi kyyristyy maahan, pää Kivi se recroqueville sur le sol, la Esittelyteksti 29 head in Charlotta’s lap. Charlotan sylissä. tête sur les genoux de Charlotta. Kivi Kivi Kivi ẅẖ ẅẖ ẅẖ Grove of Tuoni, grove of darkness! Tuonen lehto, öinen lehto! Bosquet de Tuoni (6), bosquet triste Yours the bed, a fine sand cradle. Siell’ on hieno hietakehto, et obscur, where I shall lay my child at last. sinnepä lapseni saatan. ton sable uni cèle un berceau Synopsis brillant et sûr pour mon enfant. There is no more happy spot Siell’ on lapsen lysti olla, Mon petit sera si ravi dans ces than the Lord of Tuoni’s fragrant Tuonen herran vainiolla jardins, English 14 meadow, kaitsia Tuonelan karjaa. il y mènera paître au cours de jours tending His cattle as they graze. sereins un mouton blanc. Deutsch 21 EEVA-LIISA SAARINEN HELENA JUNTUNEN GABRIEL SUOVANEN There is no more happy spot Siell’ on lapsen lysti olla, Mon amour sera si joyeux de than the Lady of Tuoni’s gentle illan tullen tuuditella s'endormir, bosom, helmassa Tuonelan immen. baisé par la calme caresse du laying one’s head down in sleep. zéphyr, dans son berceau. Français 27 There is no happier spot for my Onpa kullan lysti olla, Mon trésor sera si heureux et si darling kultakehdoss’ kellahdella, content, than to rock to and fro in a cradle of kuullella kehrääjälintuu. il se sentira bercé par le chant Suomi 32 gold, charmant d'un bel oiseau. hearing the nightjar’s song. Grove of Tuoni, grove so tranquil! Tuonen viita, rauhan viita! Bosquet de Tuoni, mon beau Far away life’s strife and struggle, Kaukana on vaino, riita, bosquet de paix, far away worry and wickedness. kaukana kavala maailma. le fracas haineux du monde perfide et laid chez toi se tait. Libretto/Livret 34 MARCUS GROTH LASSI VIRTANEN JAAKKO HIETIKKO Translation: Andrew Bentley Traduction : Aline Vannier-Sihvola 6 83 1000_booklet 27.9.2002 14:10 Page 82 Playing time Page Doctor-Ahlqvist Lääkäri-Ahlqvist Docteur-Ahlqvist ẄẌ ẄẌ ẄẌ CD 1 [46:25] Quietly now! Easy does it! Rauhallisesti! Rauhallisesti vain. Du calme maintenant ! Du calme ! Prologue Charlotta Charlotta Charlotta Alex! Alex! Alex! Alex! Alex ! Alex ! 1 Introduction 1:39 34 Kivi Kivi Kivi 2 Kivi Darling, darling Charlotta! Jag tycks Goda goda Charlott! Jag tycks bli Chère, chère Charlotta ! « Jag tycks Melancholy Ikävyys bli lite bättre, I am feeling a little lite bättre. Lite… Mutta minä bli lite bättre » (5), je me sens un “Mi ikävyys, mi hämäryys” 3:42 34 better now, but I still get these hourailen – vähän – toisinaan… peu mieux maintenant, mais je hallucinations sometimes... délire encore... quelquefois... 3 Kivi “Sinä! Ei kai nyt sentään enää…” 3:13 35 Doctor-Ahlqvist Lääkäri-Ahlqvist Docteur-Ahlqvist 4 Ahlqvist (reading diagnosis) (Lukee diagnoosia) (lisant le diagnostic) “Arvoisat kuulijat, kunnioitettu auditorium!” 4:21 37 Delirium tremens. Minor hallucinations. Delirium tremens. Lieviä hallusi- Delirium tremens. Hallucinations Depression, become classic naatioita. Depressio, josta kehittynyt légères. Dépression qui a dégénéré Act I schizophrenia. Slightly calmer of late. klassinen skitsofrenia. Nyt jokseenkin en schizophrénie classique. A peu Morphine administered. rauhallinen. Saanut morfiinia. près calme pour l'instant. Morphine 5 Charlotta, Hilda, Alexis administrée au patient. “Nytpä kirkas päivä koittaa” 3:25 39 6 Alexis Charlotta Charlotta Charlotta Song about the Squirrel Laulu oravasta Alex! Alex! Alex! Alex! Alex ! Alex ! “Makeasti oravainen” 3:09 41 Kivi Kivi Kivi 7 Charlotta, Hilda No, Charlotta, you should not come Ei, Charlott, ei pidä tulla tänne, älä Non, Charlotta, tu ne dois pas venir ici, “Voi miten kaunista se olikaan” 2:26 41 in here, stay away, stay away! It tule, älä tule! Se olisi minulle liikaa. éloigne-toi ! Ce serait trop pour moi. would be the end of me. 8 Young Finns/Nuorsuomalaiset, Alexis “Nyt hurratkaamme huikeasti huutaen hurraa!” 1:54 43 Charlotta Charlotta Charlotta 9 Ahlqvist, Alexis, Young Finns/Nuorsuomalaiset, Hilda, Charlotta Then I will write… Men jag skriver… J'écrirai alors... “No niin, minä voisin onnitellakin ylioppilas Stenvallia” 3:46 44 Kivi Kivi Kivi 10 Hilda, Alexis, Charlotta No, no, don’t write to me! Instead Ei, älä kirjoita minulle! Mutta me Non, ne m'écris pas ! Au lieu de “Siis täytyykö niin olla?” 2:53 47 we shall live piously and meet again elämme hurskaasti ja me tapaamme cela, nous vivrons pieusement et in a better place. Chart, look after paremmassa maassa. Chart, voi nous retrouverons en des lieux plus 11 Alexis yourself. Allt har redan gått. hyvin. Allt har redan gått…Må väl, propices. Chart, prends soin de toi. “Niinkö siis on, ja lähden minäkin?” 5:25 49 Everything is over. Må väl, må väl, må väl… « Allt har redan gått. » Tout est fini. 12 Charlotta, Alexis look after yourself… « Må väl, må väl », porte-toi bien... “Niin, Aleksis, ehkä kuitenkin on paras meidän nyt hyvästellä” 4:34 50 The doctor exits. Kivi comes slowly Lääkäri poistuu. Kivi tulee Le médecin se retire. Kivi sort 13 Charlotta out of the Cave, trembling with pelokkaana vähitellen ulos lentement de la Caverne, tout “Eron hetki on kalveakasvo” 5:51 52 fright. luolastaan. tremblant de peur. 82 7 1000_booklet 27.9.2002 14:10 Page 8 Playing time Page Alexis Alexis Alexis CD 2 [51:21] Your home? Thence, where the Kotisiko? Tuo, missä keskellä on Ta maison ? Là où s'étalent les verts meadow blooms… niittu viherjäinen… pâturages..

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    86 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us