"Die Tartarn in Ungarn" Bis Zu

"Die Tartarn in Ungarn" Bis Zu

Inhaltsverzeichnis Vorwort.......................................................................................................................... 5 1. Einleitung.................................................................................................................. 11 2. Von der Übersetzungswissenschaft zur Übersetzungssoziologie............................. 13 3. Skizzen zum ungarischen literarischen Feld des 19. Jahrhunderts........................... 26 3.1 Skizze 1: Entstehung des literarischen Feldes ..................................................... 27 3.2 Skizze 2: Das literarische Feld der Romantik und der Volkstümlichkeit............ 32 3.3 Skizze 3: Entstehung des Subfeldes Drama......................................................... 37 3.4 Skizze 4: Dramen der Romantik und der Volkstümlichkeit ................................ 41 3.5 Skizze 5: Die Entfaltung des Realismus .............................................................. 44 3.6 Skizze 6: Die Geburt des realistischen Dramas ................................................... 47 3.7 Skizze 7: Konsekrationsinstanzen........................................................................ 49 3.8 Zusammenfassung und Ausblick ......................................................................... 53 4. Die Anfänge der Rezeption ungarischer Literatur im deutschen Sprachraum ......... 55 4.1 Einführende Anthologien ..................................................................................... 55 4.2 Der Weg einer „exotischen“ Literatur in die deutschsprachige Literatur............ 57 4.3 Pusztaromantik und ihre Vertreter ....................................................................... 62 4.4 Die neue Gattung Roman ..................................................................................... 65 4.5 Repräsentation ungarischer Literatur in Zahlen................................................... 66 4.6 Zusammenfassung................................................................................................ 67 5. Die Wiener Sprechtheater und ihr ungarisches Repertoire....................................... 68 5.1 Aufführungen von ins Deutsche übersetzten ungarischen Theaterstücken in Wien....................................................................................................................... 68 5.2 Das Burgtheater.................................................................................................... 76 5.2.1 Die Direktionen des Burgtheaters................................................................. 76 5.2.2 Ungarische Bühnenstücke im Burgtheater ................................................... 79 5.3 Die alten Wiener Privattheater ............................................................................. 82 5.3.1 Theater in der Leopoldstadt bzw. Carltheater............................................... 83 5.3.2 Theater auf der Wieden bzw. Theater an der Wien und Arena zum Braunhirschen................................................................................................ 84 5.3.3 Theater in der Josefstadt, Arena in Hernals und Thaliatheater in Neulerchenfeld............................................................................................... 86 5.3.4 Ungarische Bühnenstücke in den alten Privattheatern ................................. 87 5.4 Die neuen Wiener Privattheater ........................................................................... 88 5.4.1 Komische Oper bzw. Ringtheater................................................................. 88 5.4.2 Deutsches Volkstheater................................................................................. 88 5.4.3 Internationales Ausstellungstheater .............................................................. 89 7 5.4.4 Raimundtheater............................................................................................. 89 5.4.5 Ungarische Bühnenstücke in den neuen Privattheatern................................ 89 5.5 Zusammenfassung................................................................................................ 90 6. Analyseinstrumentarium........................................................................................... 91 7. Publizierte ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen ............................................ 94 7.1 Dramenübersetzungen.......................................................................................... 94 7.2 Autoren................................................................................................................. 99 7.3 Titel .................................................................................................................... 101 7.4 Erscheinungsjahr ................................................................................................ 104 7.5 ÜbersetzerInnen und BearbeiterInnen................................................................ 105 7.6 Erscheinungsorte ................................................................................................ 130 7.7 Gattungen ........................................................................................................... 131 7.8 Zusammenfassung.............................................................................................. 133 8. Peritextuelle Analyse der Dramenübersetzungen................................................... 135 8.1 Verlegerische Peritexte ...................................................................................... 135 8.1.1 Umschlag .................................................................................................... 136 8.1.1.1 Umschlagseite eins und Umschlagrücken....................................... 136 8.1.1.2 Umschlagseiten zwei, drei und vier................................................. 139 8.1.2 Frontispiz .................................................................................................... 140 8.1.3 Titelseite...................................................................................................... 140 8.1.3.1 Titel.................................................................................................. 140 8.1.3.2 Autorennamen ................................................................................. 142 8.1.3.3 Gattungen......................................................................................... 144 8.1.3.4 Ausgangssprache ............................................................................. 144 8.1.3.5 Hinweise auf eine Übersetzung oder Bearbeitung .......................... 145 8.1.3.6 ÜbersetzerInnen – BearbeiterInnen................................................. 147 8.1.3.7 Hinweise auf Auszeichnungen ........................................................ 148 8.1.3.8 Hinweise auf Tanz, Gesang und Musik........................................... 150 8.1.3.9 Vermerke betreffend Rechtsfragen.................................................. 152 8.1.3.10 Personenverzeichnisse................................................................... 157 8.1.4 Peritexte nach der Titelseite........................................................................ 158 8.1.4.1 Aufführungen und Personenverzeichnisse ...................................... 158 8.1.4.2 Vermerke betreffend Rechtsfragen.................................................. 159 8.1.4.3 Anmerkungen .................................................................................. 160 8.2 Verfasserische Peritexte ..................................................................................... 161 8.2.1 Autographe Peritexte .................................................................................. 161 8.2.1.1 Vermerke betreffend Rechtsfragen.................................................. 161 8.2.2 Translatorische Peritexte............................................................................. 162 8.2.2.1 Vermerke betreffend Rechtsfragen.................................................. 163 8.2.2.2 Widmungen ..................................................................................... 164 8 8.2.2.3 Vorworte.......................................................................................... 167 8.2.2.4 Anmerkungen der ÜbersetzerInnen................................................. 175 8.3 Allographische Peritexte .................................................................................... 176 9. Zusammenfassung................................................................................................... 179 10. Ausblick ................................................................................................................ 185 Anhang........................................................................................................................ 187 Verzeichnis der Grafiken ......................................................................................... 187 Tabellenverzeichnis.................................................................................................. 188 Bibliographie............................................................................................................... 190 Primärliteratur .......................................................................................................... 190 Sekundärliteratur ...................................................................................................... 193 9 .

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    4 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us