Produced by our volunteers / Produit par nos bénévoles ‘Little’ Metis has a lot of history! Petit Métis a toute une histoire! The history of Metis is a colourful tapestry of interwoven threads L’histoire de Métis est une tapisserie colorée de fils entrelacés tirés drawn from First Nations, Scottish, French, Métis, Irish, English and des Premières Nations, des Écossais, des Français, des Métis, des more! It is home to permanent residents, and summer residents with Irlandais, des Anglais et bien plus encore! On y retrouve des résidents ties to Montréal, Quebec City, and parts elsewhere. A small spot on permanents et des résidents d’été ayant des liens avec Montréal, a map, Metis is linked to some big names in Canada’s history. Québec et d’autres parties du pays. À peine un petit point sur une carte géographique, Métis n’en est pas moins étroitement liée à de There are different thoughts about the source of the name grands noms de l’histoire du Canada. Metis (Mitis). Il y a différentes hypothèses possibles sur l’origine du nom • Mitioui, a native word for ‘’meeting place’’ at the mouth of the Métis (La Mitis). Mitis River—an important place where First Nations congregat- • Mitioui, un mot autochtone pour « lieu de rencontre » à l’em- ed to trade with each other and possibly exchanged wares bouchure de la rivière Mitis, un lieu important où les Premières with the French; nations se réunissaient pour commercer entre elles et peut-être échanger des marchandises avec les Français. • Mitisk, Mi’kmaq for ‘little birch’, due to the plentiful birch trees at the mouth of the Mitis River (or in the Malecite language, • Mitisk, pour « petit bouleau » dans la langue micmac, en raison ‘little poplars’); de l’abondance de bouleaux à l’embouchure de la rivière Mitis (ou dans la langue malécite, « petits peupliers »). • Moitié, French for ‘half’, if early French explorers thought of the spot as halfway between Gaspé and Quebec City. • Moitié, si les premiers explorateurs français voyaient l’endroit comme étant à mi-chemin entre Gaspé et Québec. Whatever the name’s derivation, recent archaeological discoveries Quelle que soit l’origine du nom, de récentes découvertes archéolo- confirm Indigenous peoples frequented the mouth of the Mitis River giques confirment que des peuples autochtones fréquentaient over 6,000 years ago. While 200 years is just a fraction of this time, l’embouchure de la rivière Mitis il y a plus de 6 000 ans. Alors que 200 1818 is the year this timeline takes off. It is the date as of which records ans ne représentent qu’une fraction de cette période, 1818 est l’année become more easily available and the first instance that all the threads où cette chronologie prend son envol. C’est la date à partir de laquelle are known to have come together in the area—when the ceinture les documents deviennent plus facilement accessibles et la première fléchée of Indigenous and French peoples met the tartans of Scots occurrence où l’on sait que tous les fils sont réunis dans la région, and Anglo-Saxon settlers in Metis. lorsque la ceinture fléchée des peuples autochtones et français rencontre les tartans des colons écossais et anglo-saxons à Métis. Note: In this booklet, “Metis” refers to the general area of the once Seigneurie de Métis and what it got divided into - Grand-Métis and Petit-Métis (Little Metis), its successors (Metis Beach/ Métis-sur-Mer, Les Boules and Baie-des-Sables), and surrounding villages and areas. Metis À noter : Dans ce livret, nous utilisons le terme « Métis » pour désigner la région générale de is regularly used as a short form, understood depending on speaker and context. l’ancienne Seigneurie de Métis et ce en quoi elle a été divisée, soit Grand-Métis et Petit-Métis, ses successeurs (Métis-sur-Mer/Metis Beach, Les Boules et Baie-des-Sables), ainsi que les villages et les régions environnantes. Métis est régulièrement utilisé comme forme abrégé comprise en fonction du locuteur et du contexte. Metis tartan / Tartan de Métis Mont-Joli’s sash / Ceinture fléchée de Mont-Joli 1 Première référence connue First known reference John MacNider brings John MacNider amène les 40 à « Les Boules », trois gros to ‘Les Boules’ – large 1831 the first 40 Scottish, premières familles écossaises, rochers émergeant de l’eau; rocks offshore; report- English, and Irish anglaises et irlandaises pour on dit que « Boule » aurait été edly, ‘Boule’ is under- families to settle the coloniser la Seigneurie confondu avec le mot anglais stood as ‘Bull’ by an 1818 Seigneurie de Métis. de Métis. « Bull » (taureau) par un anglo- Anglophone, and the phone, ce qui amena les deux trio become Bull, Cow autres rochers à être surnom- and Calf Rocks. més la vache et le veau. La première école anglaise de The Metis area’s first Aboriginal guides lead la région de Métis ouvre ses English school opens Des guides autochtones con- 1831 George Jehoshaphat duisent George Jehoshaphat portes à la Pointe Leggatt, at Leggatt’s Point, Mountain (later Angli- Mountain (qui sera plus tard déménageant et grandissant moving and growing can Bishop) overland évêque anglican) par voie ter- plusieurs fois avant de s’installer several times before from Baie-des-Chaleurs restre, de la Baie-des-Chaleurs à son emplacement actuel, où settling at its current 1824 to Metis. à Métis. un projet d’extension de 9 mil- location, where a $9M lions de dollars sera complété extension project will en 2018. be completed in 2018. Le recensement mentionne Census lists James Local sawyer James Paul, maître d’école; Paul, ‘maître d’école’; Michel-Hyppolite Scieur local Michel-Hyppolite 1831 les presbytériens croyaient Presbyterians believed Larrivée and timber Larrivée et le marchand de bois que les gens du peuple de- common people must merchant William Price William Price achètent une pro- vaient être capables de lire be able to read to know buy property along priété le long de la rivière Mitis; pour comprendre les lois de God’s laws, leading the Mitis River; the town la ville de Price porte le nom Dieu, ce qui a donné lieu à to the long history of of Price is named for de ce dernier, qui a construit une longue tradition d’écoles schools in Metis. 1826 the latter, who built des moulins un peu partout à Métis. mills across Québec, à travers le Québec, y compris including in Rimouski à Rimouski et Matane. and Matane. En route vers Québec, En route to Quebec le Amanda sombre à Métis City, the Amanda 1841 et, en 1846, le Ocean fait founders at Metis and, naufrage à proximité; in, 1846, the Ocean is Thomas Astle, his wife, Thomas Astle, sa femme un monument érigé en 1878 shipwrecked nearby; and son contract with et leur fils signent un contrat au cimetière de la Pointe a memorial erected in Adam MacNider to work avec Adam MacNider pour Leggatt rend hommage 1878 at Leggatt’s Point the land ‘soberly, dili- travailler la terre « avec à ceux qui ont perdu la vie Cemetery honours gently and cheerfully.’ sobriété, diligence et gaieté ». 1830 dans ces tragédies. those lost in the tragedies. 2 3 1854 The fi rst Presbyterian La première église presbytéri- James Adams Mathewson, James Adams Mathewson, Church was established enne est établie dans Leggat’s dit être le premier résident said to be Metis’s fi rst in part of ‘Leggatt’s Point House, qui sera plus d’été de Métis, visite la région, summer resident, visits Point House’ that would tard connue sous le nom fuyant les épidémies estivales the area, escaping later be known as the 1847 de Killiecrankie Inn. qui infestaient Montréal à Montréal’s summer ‘Killiecrankie Inn’. cette époque. epidemics. The mission of La mission de L’Assomption, L’Assomption, prede- prédécesseur de la paroisse cessor to the parish 1855 de Baie-des-Sables, est établie of Baie-des-Sables, is dans une partie de ce qui est La paroisse de Saint-Octave- The parish of Saint- established in part of aujourd’hui l’archidiocèse de-Métis est établie et sa Octave-de-Métis what is now the Arch- de Québec. première église est érigée is established and 1850 diocese of Québec. (1850-55). its fi rst church is built (1850-55). Archibald and David Ferguson buy the sei- Archibald et David Ferguson gneurie – Grand Métis achètent la seigneurie and Petit Métis – from (Grand-Métis et Petit-Métis) a MacNider descendant d’un descendant MacNider; (the seigneurial system le système seigneurial de 1851 of New France is elimi- la Nouvelle-France est Années 1860 : 1860s: éliminé en 1854. nated in 1854). William Featherston vient William Featherston 1860 à Métis pour l’air et se marie comes to Metis for localement; son poème, the air and marries devenu hymne, My Jesus locally; his poem- I Love Thee, écrit dans turned-hymn ‘My sa jeunesse, est populaire Jesus I Love Thee’, dans le monde entier written in his youth, encore aujourd’hui. is popular worldwide The MacNider family La famille MacNider construit to this day. builds Corner House la Corner House (maison en (also known as the coin), également connue sous Octagonal House), le nom d’Octogonal House at one time a gene- (maison octogonale), qui 1854 ral store. fut, à une époque, le maga- sin général. 4 5 Ferdinand Dupéré, Naissance de Ferdinand Dupéré who became a well- 1867 ‘Peter Mitchel, Indian – Peter Mitchel, Indien, qui deviendra un menuisier et known and respected Grand Métis’, asks other Grand-Métis, demande à ébéniste réputé et respecté; ses woodworker and area First Nations resi- d’autres résidents membres produits uniques se retrouvent furniture-maker, is dents to petition the des Premières Nations de encore dans les maisons born; his unique government due to la région de présenter une de Métis.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages19 Page
-
File Size-