Âeská Filmová Tvorba V Zahraniâí /Ponrepo

Âeská Filmová Tvorba V Zahraniâí /Ponrepo

bio konvikt/ záfií–fiíjen 2003/ September–October 2003 bio konvikt/ záfií–fiíjen 2003 /PONREPO /Promítací síÀ Národního filmového archivu /The Screening Room of the National Film Archive âESKÁ FILMOVÁ TVORBA V ZAHRANIâÍ /v rámci T˘dne zahraniãních âechÛ 29/09–3/10 2003 – Praha/ Prague CZECH FILMS MADE ABROAD /A Week of Czech Culture Abroad CZECH FILMS MADE ABROAD/ 1 Po 29.9. 19.00 Jana Boková/ DENÍK POVÍDKY/ Argentina – ·panûlsko – Francie 1998/ Mon 29.9. 7.00 pm Jana Boková/ DIARY FOR A STORY/ Argentina – Spain – France 1998/ ‰panûl.verze/ ang.tit. s pfiekl./ 90 min. in Spanish/ Engl. subtitles with Czech live transl./ 90 min. – slavnostní zahájení za osobní úãasti reÏisérky – opening night gala with the participation of the director Út 30.9. 18.00 Jana Boková/ HAVANA/ Velká Británie 1990/ orig.verze s pfiekl./ 90 min. Tue 30.9. 6.00 pm Jana Boková/ HAVANA/ Great Britain 1990/ in original version 20.00 Vojtûch Jasn˘/ NÁVRAT/ Rakousko 1977/ nûm. verze/ with Czech live transl./ 90 min. fran.tit. s pfiekl./ 110 min. 8.00 pm Vojtûch Jasn˘/ THE RETURN/ Austria 1977/ In German/ St 1.10. 18.00 ·tûpán Benda/ UKRADEN¯ DOPIS/ SRN 1988/ nûm. verze s pfiekl./ French subtitles with live Czech transl./ 110 min. Wed 1.10. 6.00 pm ·tûpán Benda/ THE PURLOINED LETTER/ GDR 1988/ 65 min. In German with live Czech transl./ 65 min. 20.00 Bernard ·afafiík/ PSÍ DOSTIHY/ ·v˘carsko 1983/ nûm. verze/ 8.00 pm Bernard ·afafiík/ DOG RACES/ Switzerland 1983/ in German/ ães.tit./ 89 min Czech subtitles/ 89 min. ât 2.10. 18.00 Alexander Hackenschmied aj./ SÍLA V LIDECH/ USA 1958/ Thu 2.10. 6.00 pm Alexander Hackenschmied et al./ POWER AMONG MEN/ USA 1958/ ang. verze s pfiekl./ 84 min. In English with live Czech transl./ 84 min. 20.00 Bernard ·afafiík/ CHLADN¯ RÁJ/ ·v˘carsko 1986/ nûm. verze/ 8.00 pm Bernard ·afafiík/ THE COLD PARADISE/ Switzerland 1986/ in German/ ang./fran.tit. s pfiekl./ 90 min. Engl. and Fren. subtitles with live Czech transl./ 90 min. Pá 3.10. 18.00 Karel Lamaã/ ·VEJK BOURÁ NùMECKO/ Velká Británie 1943/ Fri 3.10. 6.00 pm Karel Lamaã/ SCHWEIK’S NEW ADVENTURES/ Great Britain 1943/ ang. verze/ ães.tit./ 70 min. In English/ Czech subtitles/ 70 min. 20.00 Gustav Machat˘/ ÎÁRLIVOST/ USA 1945/ ang. verze s pfiekl./ 65 min. 8.00 pm Gustav Machat˘/ JEALOUSY/ USA 1945/ in English with Czech live transl./ 65 min. /UpozorÀujeme, Ïe originální verze filmÛ jsou tlumoãeny simultánnû, /Please note that the films are shown in their original versions, pfiímo do kinosálu. with simultaneous live translation into Czech (not individual headphones). /Vstup na projekce je pro úãastníky T˘dne zahraniãních âechÛ /If you are participating in the Week of Czech Culture Abroad voln˘ oproti registraãní jmenovce. please present your registration name-tag for free entrance to the screenings. CZECH FILMS MADE ABROAD/ 2 Promítací síÀ NFA PONREPO v Bio Konvikt The Screening Room of the NFA PONREPO Bartolomûjská 11, Praha 1 in Bio Konvikt, Bartolomûjská 11, Prague 1 This programme is presented by Milan Klepikov Program pfiipravil Milan Klepikov P in collaboration with TomበHála (hal), ve spolupráci s Tomá‰em Hálou (hal), Briana âechová (ir), Vûroslav Hába (vh), Brianou âechovou (ir), Vûroslavem Jifií Horníãek (jho) and the digitalisation centre Hábou (vh), Jifiím Horníãkem (jho) of the National Film Archive. a digitalizaãním stfiediskem NFA. Graphic design/ David Fírek Grafick˘ design/ David Fírek Published by the National Film Archive, Vydal Národní filmov˘ archiv, Male‰ická 12/14, Prague 3 Male‰ická 12/14, Praha 3 In co-operation with the Department for ve spolupráci s odborem kulturních Cultural Relations and Czechs Living Abroad a krajansk˘ch vztahÛ Ministerstva at the Ministry of Foreign Affairs zahraniãních vûcí âR of the Czech Republic záfií 2003 September 2003 CZECH FILMS MADE ABROAD/ 3 âESKÁ FILMOVÁ TVORBA V ZAHRANIâÍ CZECH FILMS MADE ABROAD /„Slovo exil pochází z latinského exilium, které OttÛv slovník nauãn˘ /‘The word exile originates from the Latin word exilium, and was vykládá následovnû: ‘Pov‰echnû Ïití mimo vlast, dobrovolné neb defined in OttÛv slovník nauãn˘, one of the major encyclopaedias nucené vyhnanství. V starém ¤ímû bylo exilium vyhnanstvím published in the Czech language, in the following terms: „Enforced or dobrovoln˘m. Ov‰em je volíval obãan hlavnû k tomu konci, aby u‰el voluntary absence from one’s country or home. In ancient Rome, osobním následkÛm hrozícího nebo jiÏ vysloveného odsouzení exilium was a voluntary separation, but the citizens of Rome resorted trestního. Tu pak pozbyl obãanství fiímského teprve tím, Ïe se stal to it mainly to escape the consequences of an either imminent or pfiíslu‰níkem jiné od státu fiímského uznané obce. Nad ním byla pak actual criminal charge against them. Their Roman citizenship would od komitií vynesena aquae et ignis interdictio, ãímÏ se mu stal návrat later only be revoked if they became members of another municipality do vlasti nemoÏn˘m. Podle trestních fiádÛ, jak se od konce republiky recognised by the Roman State. Such revocation was effected through byly vyvinuly, jest exilium pfiímo soudním nálezem uloÏen˘ trest an aquae et ignis interdictio passed by the comitii, which made the vyhnanství, kter˘ zavírá v sobû dílem vypovûdûní z urãit˘ch krajÛ fií‰e, return of these individuals to their homeland impossible. According to dílem ztrátu fiímského obãanství. V dobû císafiské vstoupil na místo the code of criminal procedure developed after the republican period, tohoto odsouzení trest deportace.’ Slovo emigrace, taktéÏ latinského exilium referred directly to the expulsion by court decree, and would pÛvodu, je charakterizováno tamtéÏ jako ‘vystûhovávání se jednotlivcÛ, either involve an interdiction from certain parts of the Empire, or the cel˘ch tfiíd spoleãensk˘ch, národÛ do ciziny, z pfiíãin náboÏensk˘ch, loss of the Roman citizenship. During the later imperial period, this politick˘ch nebo místních.’ Politické konotace získal tento termín, kdyÏ punishment was replaced by the sentence of deportatio (deportation).“ slovem emigranti zaãali b˘t oznaãování francouz‰tí aristokraté The same encyclopaedia offers a definition of the word emigration, v nûmeckém exilu po roce 1789... itself also of Latin origin, as: „the expatriation of individuals, entire /âeskoslovenské dûjiny 20. století poznamenaly tfii tragické pfieryvy, classes or even entire nations, for religious, political, or reasons s nimiÏ se pojí tfii velké emigraãní vlny. Ty pochopitelnû zasáhly relating to local circumstances“. The term began to acquire political 04/ âESKÁ FILMOVÁ TVORBA V ZAHRANIâÍ CZECH FILMS MADE ABROAD/ 04 i oblast na‰í kinematografie, která tak pfii‰la o mnohé ze sv˘ch connotations after it was used to designate the French aristocrats in v˘znamn˘ch a nejv˘znamnûj‰ích pfiedstavitelÛ. ¤ada reÏisérÛ, German exile following the 1789 Revolution [.] scenáristÛ, hercÛ, kameramanÛ ad. byla politick˘mi okolnostmi /The history of the twentieth-century Czechoslovakia was marked by donucena odejít z vlasti a pracovat v exilu.“ three tragic ruptures followed by three major waves of emigration. Jifií Voráã: âesk˘ film v exilu. Disertaãní práce. MU FF, Having lost many of its prominent, or even its most prominent, Ústav divadelní a filmové vûdy. Brno 1998. representatives, Czech and Slovak cinematography was also deeply affected. A great number of directors, screenwriters, actors, cameramen etc., were forced by political circumstances to leave the /S v˘jimkou Vojtûcha Jasného jsme se v na‰em v˘bûru nezamûfiili na u nás country and work in exile.’ známá jména, mezi nûÏ patfií Milo‰ Forman, Ivan Passer ãi Jan Kadár, n˘brÏ (Jifií Voráã: âesk˘ film v exilu (Czech Émigré Film). Final Thesis at the Arts Faculty pfiedev‰ím na tvÛrce, ktefií zahájili svou filmovou dráhu aÏ v zahraniãí of Masaryk University in Brno, The Institute for Theatre and Film. Brno 1998.) (Jana Boková, Bernard ·afafiík, ·tûpán Benda). /Except for Vojtûch Jasn˘, our selection did not focus on the directors whose work is well recognised in this country, such as Milo‰ Forman, Ivan Passer or Jan Kadár, but mainly on those Czech film-makers who only started their careers abroad (Jana Boková, Bernard ·afafiík and ·tûpán Benda). 05/ âESKÁ FILMOVÁ TVORBA V ZAHRANIâÍ CZECH FILMS MADE ABROAD/ 05 Jana Boková Jana Boková DENÍK POVÍDKY DIARY FOR A STORY Diario para un cuento, Argentina – ·panûlsko – Francie 1998 Diario para un cuento, Argentina – Spain – France 1998 hrají/ Germán Palacios, Silke Hornillos Klein, Enrique Pinti, Inés Estévez featuring/ Germán Palacios, Silke Hornillos Klein, Enrique Pinti, Inés Estévez ‰panûl.verze/ ang.tit. s pfiekl./ 90 min. in Spanish/ Engl. subtitles with Czech live transl./ 90 min. „SvÛj první ‰kolní film V této minutû vûnovala milované PafiíÏi, jejíÏ ‘Boková dedicated her first school film In That Minute to her beloved Paris, inspirativní atmosféra v mnohém urãila zpÛsob jejího vnímání, styl a formu whose inspiring atmosphere has in many ways defined her own zachycování jakéhokoliv prostfiedí i lidí. JANù BOKOVÉ (nar. 1948) se perceptions, and the style and form with which she has continued to podafiilo rozvinout tradici cinema-verité do nov˘ch poloh a rozmûrÛ. Za portray different environments and people. JANA BOKOVÁ (born in 1948) nejdÛleÏitûj‰í moment pfii tvorbû sv˘ch esejÛ povaÏuje Boková navázat co has developed the tradition of cinema verité to include new situations and nejtûsnûj‰í kontakty se v‰ím a s kaÏd˘m, kdo bude pfied kamerou. ‘VÏdycky new dimensions. For Boková, the most important thing in the making of mû fascinovalo to, co se odehrávalo ze zavfien˘mi dvefimi,’ fiíká Boková, her film essays is to create the closest possible contact with everything jejímÏ cílem je pfiedev‰ím mapování slabostí v‰edního Ïivota. Proto tak and everyone to be in front of the camera. „I have always been fascinated ãasto obrací svoji pozornost na anonymní obûti kaÏdodennosti.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    20 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us