3 4 8 Od redaktora naczelnego Festiwal „Muzyka w Starym Kraków Live Festival Editorial Krakowie” “Music in Old Cracow” Festival 12 14 34 42 Kraków w zieleni Wydarzenia Kids in Kraków Kalendarium Green Kraków Events Calendar 72 76 100 104 Kluby Wystawy Restauracje Informacje turystyczne Clubs Exhibitions Restaurants Information for Tourists 108 c Spis treści Adresy / Contents Venues Wydawca / Publisher: Skład, opracowanie graficzne / Typesetting: Krakowskie Biuro Festiwalowe Studio graficzne JMP Design | www.jmpdesign.eu ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków tel. 12 354 25 00, fax 12 354 25 01 Druk / Printed and bound by: Drukarnia Leyko Redakcja / Editors: ul. Dworska 1c, 30-314 Kraków | tel. 12 354 27 30 Reklama / Advertisement: [email protected] Zuzanna Nikiel-Warchoł | tel. 882 167 122 | [email protected] Redaktor Naczelny / Editor-in-Chief: Agnieszka Wyrobek-Kaczor | tel. 515 137 990 | Grzegorz Słącz | [email protected] [email protected] Redagują / Editorial staff: Okładka / Cover: Dorota Dziunikowska | [email protected] Piknik Krakowski / Kraków Picnic, fot. / photo by Black Shadow studio Barbara Fijał | [email protected] Alicja Wróblewska Artur Jackowski | [email protected] Igor Kuranda | [email protected] Mapa centrum Krakowa / City map by: Justyna Skalska | [email protected] Amistad Barbara Skowrońska | [email protected] Katarzyna Twardowska | [email protected] „Karnet” można otrzymać pocztą na terenie Polski pod warunkiem dokonania przedpłaty na pokrycie kosztów wysyłki: 6 zł (w tym VAT 23%) za egzemplarz. Korekta / Proofread by: Zamówienia: [email protected]. Dorota Bednarska You can receive “Karnet” by post in Poland after pre-payment of p&p costs: Tłumaczenie / Translation and proofreading: PLN 6 (incl. VAT 23%) per copy. Orders: [email protected]. Caroline Stupnicka Redakcja przyjmuje informacje o imprezach do 8 dnia każdego miesiąca. Rów- nocześnie prosimy o informowanie na bieżąco o wszelkich zmianach i imprezach Projekt / Design: dodatkowych. Publikowane wiadomości pochodzą od organizatorów. Redakcja mill studio zastrzega sobie prawo do skrótów oraz opracowywania dostarczonych materiałów. Redakcja nie odpowiada za zmiany repertuarowe oraz za treść reklam. Organizatorzy zastrzegają sobie możliwość zmian w programach. editorial EDITORIAL OD REDAKTORA NACZELNEGO d 3 Fot. Michał Ramus Smaki sierpnia Wydawałoby się, że krakowianie wyjechali z miasta, a ono samo również wypoczywa, pławiąc się leniwie w słońcu… Tymczasem sierpień, ten najbardziej w ka- lendarzu kulturalnym wakacyjny miesiąc, ma nam wiele do zaoferowania. Korzystamy z uroków lata: trwają Pikniki Krakowskie, Nowy Bulwar(t) Sztuki, wieczorne kina plenerowe przyciągają wzrok w nieoczekiwanych miejscach, ParkoBus dowozi mieszkańców odległych dzielnic do terenów rekreacyjnych, ruszyła nowa miejska plaża na bulwarze Kurlandzkim… To czas piknikowania, relaksu, potańcówek, dobrego jedzenia i ruchu na świeżym powietrzu – ale też wielu Flavours of August wydarzeń możliwych do zrealizowania tylko latem. Smakowite zapachy będą dobiegać ze ścisłego centrum You’d be forgiven for thinking that Cracovians have miasta podczas Festiwalu Pierogów, do nie tylko ro- all gone on holiday and the city itself is taking a well- dzimych tradycji nawiążą z kolei Targi Sztuki Ludowej. deserved break and basking in the sunshine… Yet August, Tydzień Piosenki przyciągnie miłośników łagodnych surely the quietest month of the cultural year, has plenty i lirycznych fraz, a Noc Cracovia Sacra zaprezentuje on offer. Make the most of the summer’s charms: Kraków odwieczny wkład Krakowa w europejskie dziedzictwo Picnics and the New Boulev(Art) at the Nowa Huta Res- kulturowe. Pamiętajmy o Festiwalu „Muzyka w Starym ervoir are in full swing, outdoor film screenings are held Krakowie” – od lat udowadnia, że dokonania klasyków at unexpected venues across the city, the ParkoBus takes zawsze znajdą w naszym mieście odpowiednią scenerię Cracovians on daytrips to far-flung green spaces, the Kur- i wzbudzą entuzjazm słuchaczy. Ta sama reguła działa landzki Boulevard boasts a brand-new urban beach… też w przypadku wielkiego międzynarodowego święta It’s a month of picnics, chilling out, dancing, sampling muzyki pop: dzięki Kraków Live Festival kilkudziesięcio- tasty delicacies and spending time in the great outdoors, tysięczna publiczność może w plenerach przy Muzeum as well as a month of many events which can only happen Lotnictwa Polskiego podziwiać światowe gwiazdy z Laną in the summer. The heart of the city is filled with deli- Del Rey na czele. cious aromas during the Pierogi Festival, while the latest Folk Art Fair presents arts and crafts from home and Nasyćmy się! abroad. The Song Week attracts fans of gentle, lyrical music, while the Cracovia Sacra Night showcases Kraków’s Grzegorz Słącz contributions to Europe’s cultural heritage. The “Music Redaktor naczelny in Old Cracow” Festival has been showing for many years that classical music always finds perfect settings and enchants audiences. And the same can be said for pop music: the Kraków Live Festival attracts crowds of tens „To czas piknikowania, relaksu, of thousands to the Polish Aviation Museum to enjoy potańcówek, dobrego jedzenia international stars, this year headlined by Lana Del Rey. i ruchu na świeżym powietrzu Enjoy! – ale też wielu wydarzeń Grzegorz Słącz możliwych do zrealizowania Editor-in-Chief tylko latem” 6_zmyslow 4 d MUZYKA W STARYM KRAKOWIE MUSIC IN OLD CRACOW MUSIC IN OLD CRACOW MUZYKA W STARYM KRAKOWIE d 5 skrzypek, koncertmistrz Filharmonii Berlińskiej Daniel Przepis na festiwal Recipe for a Festival Stabrawa od lat gości na festiwalu jako solista i kame- ralista – i właśnie w tej drugiej roli wystąpi 19 sierpnia w kościele oo. Bernardynów wraz z Philharmonia Quartett Jak zorganizować festiwal, który Organising an annual festival which al- Berlin. Jordi Savall – wielki przyjaciel festiwalu, który w każdej swojej odsłonie ma przynaj- ways features dozens of concerts and występował tu już w latach 80. XX wieku – 25 sierpnia mniej kilkanaście koncertów, zaprasza myriad stars and which enchants its w kościele św. Katarzyny wraz z Dimitrim Psonisem zaprezentuje Dialog dusz toczący się między Orientem do Krakowa plejadę gwiazd i budzi audience is no mean feat! a Okcydentem, a rozpisany na takie instrumenty jak: vièle zachwyt publiczności? à archet, rebec, rebab, oud, santur i saz. The “Music in Old Cracow” Festival (15-31 August), London Brass, photo courtesy of the organiser Oto studium przypadku dla początkujących organiza- resounding for the 42nd time, is a real case in point. Zadbaj o młodych torów wydarzeń: Festiwal „Muzyka w Starym Krakowie” Veriko Tchumburidze ma zaledwie 21 lat, a drzwi Go against the current (15-31 sierpnia), który w tym roku zabrzmi już po raz – Pick your friends do międzynarodowej sławy stoją już przed nią otworem. Since the festival’s earliest days, when 19th-century uwaga! – czterdziesty drugi. The festival hosts many great stars, and they love 20 sierpnia w kościele św. Katarzyny laureatka Konkursu symphonies reigned supreme and Baroque repertoires coming back year after year. The legendary pianist Grigory Skrzypcowego im. H. Wieniawskiego w 2016 roku wraz were limited to Bach and Vivaldi, the event’s founder Trafnie dobierz przyjaciół Sokolov, making his eighth appearance, performs sonatas z orkiestrą Sinfonietta Cracovia prowadzoną przez Armana and artistic director Stanisław Gałoński focused on early Na festiwalu nie brakuje wielkich nazwisk. Ale to nie by Mozart and Beethoven at the inaugural concert at Tigranjana zagra koncerty: e-moll op. 64 Mendelssohna music. Today, Renaissance and Baroque works are rou- wszystko – gwiazdy chętnie tu wracają. Tak jak legenda the Kraków Opera (15 August). Another regular guest, i A-dur KV 219 Mozarta. tinely performed in the spirit of the era, and the festival pianistyki Grigorij Sokołow (ósmy raz na festiwalu), który the cellist Ivan Monighetti (appearing for the 14th time), Drogą prestiżowych konkursów do kariery szedł też continues to enchant audiences. For example? The Col- na inaugurację tegorocznej edycji w Operze Krakowskiej presents a selection of Bach’s suites on 21 August at Łukasz Długosz, jeden z najlepszych flecistów młodego legium Zieleński ensemble, the Gloria Choir and Olena zagra sonaty Mozarta i Beethovena (15 sierpnia). Inny the Bernardine Church. Daniel Stabrawa, the outstanding pokolenia. 27 sierpnia w synagodze Tempel artysta za- Matseliukh (organ), under the baton of Stanisław Gałoński, bywalec, genialny wiolonczelista Iwan Monighetti (czter- violinist and concertmaster of the Berlin Philharmonic, prezentuje wirtuozowski Koncert e-moll Mercadantego, present compositions by Polish artists of the 16th and nasty raz na festiwalu) 21 sierpnia w kościele oo. Ber- has been performing solo and as a chamber musician for a towarzysząca mu orkiestra Amadeus pod batutą Anny 17th centuries (16 August, Church of St Catherine). Basso nardynów zaprezentuje wybór suit Bacha. Znakomity many years; this year he is joined by the Philharmonia Duczmal-Mróz wykona także kameralne Divertimento profondo Joel Frederiksen focuses on the 17th-century Quartett Berlin at the Bernardine Church on 19 August. F-dur KV 138 Mozarta i „amerykański” Kwartet smycz- English composer John Dowland, with accompaniment Jordi Savall, fot. A. Wójtowicz One of the festival’s greatest friends, Jordi Savall – whose kowy F-dur op. 96 Dvořáka. from luthiers Ziv Braha
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages57 Page
-
File Size-