30/04/15 10:22 10:22 30/04/15 30/04/15 221 221 Voltaire15-C2.indb Voltaire15-C2.indb 1 1 2006:03. 2006:03. SVEC SVEC , , dramatist dramatist comic comic Voltaire Voltaire Goulbourne, Goulbourne, Russell Russell le milieu des années 1730, c’est en effet une voie nouvelle pour la comédie, comédie, comédie, la la pour pour nouvelle nouvelle voie voie une une effet effet en en c’est c’est années 1730, années 1730, des des milieu milieu le le », si l’on préfère. Ce que Voltaire essaie d’élaborer, dès dès dès d’élaborer, d’élaborer, essaie essaie Voltaire Voltaire Ce que Ce que préfère. préfère. l’on l’on si si », », référence référence de de politique politique « LE ROMAN ANGLAIS : NANINE ET PAMELA « devrait nous intéresser plus avant, ce sont les choix référentiels de Voltaire. Sa Sa Sa Voltaire. Voltaire. de de référentiels référentiels choix choix les les sont sont ce ce avant, avant, plus plus intéresser intéresser nous nous devrait devrait », qui n’ont guère de privilège. Ce qui Ce qui Ce qui privilège. privilège. de de guère guère n’ont n’ont qui qui », », sources sources « « de de cela, cela, de de que que souvent, souvent, plus plus le le trame narrative ou à de vagues échos, reste d’une pertinence limitée. Il ne s’agit, s’agit, ne Il limitée. pertinence d’une reste échos, vagues de à ou narrative trame Pierre Frantz s’agit, ne Il limitée. pertinence d’une reste échos, vagues de à ou narrative trame . Mais l’identification de ces sources, qui généralement se limitent à une une une à à limitent limitent se se généralement généralement qui qui sources, sources, ces ces de de l’identification l’identification Mais Mais . Saül Université Paris-Sorbonne, CELLF 16-18 (UMR 8599) Saül , ou pour pour pour ou ou , , pour pour , , pour pour , , pour pour L’Enfant prodigue prodigue L’Enfant L’Enfant La Prude La Prude Boursoufle Boursoufle de de Le Comte Le Comte » aux comédies de Voltaire. On en a trouvé, bien sûr, sûr, sûr, bien bien trouvé, trouvé, a a en en On On Voltaire. Voltaire. de de comédies comédies aux aux » » anglaises anglaises sources sources « « des des ainsi ainsi la période qui suit la Glorieuse Révolution. Des études diverses ont recherché recherché ont diverses études Des Révolution. Glorieuse la suit qui période la La découverte qu’a faite Voltaire du théâtre anglais a eu, chacun le sait, un recherché ont diverses études Des Révolution. Glorieuse la suit qui période la ; Voltaire et Prévost évoquent les auteurs de la Restauration et de de de et et Restauration Restauration la la de de auteurs auteurs les les évoquent évoquent Prévost Prévost et et Voltaire Voltaire ; ; Ben Jonson retentissement fort grand sur l’ensemble de la littérature dramatique française et Ben Jonson les mésestimait, Saint-Évremond avait, l’un des tout premiers, mentionné mentionné premiers, tout des l’un avait, Saint-Évremond mésestimait, les sur la pratique du théâtre elle-même. Voltaire a été l’un des passeurs essentiels de mentionné premiers, tout des l’un avait, Saint-Évremond mésestimait, les xvii xvii qu’au qu’au siècle, en France, on connaissait peu les comiques anglais et qu’on qu’on qu’on et et anglais anglais comiques comiques les les peu peu connaissait connaissait on on France, France, en en siècle, siècle, e ce théâtre. Le dire, c’est évoquer immédiatement Shakespeare, la traduction du e relation évoquée au fil des pièces par Russell Goulbourne dans son livre livre son son dans dans Goulbourne Goulbourne Russell Russell par par pièces pièces des des fil fil au au évoquée évoquée relation relation . Alors Alors . 221 Alors . 1 monologue de Hamlet, la relecture de Julius Caesar. C’est aussi rappeler l’hostilité 1 xvii xvii des des anglaise anglaise comédie comédie la la avec avec entretiennent entretiennent Voltaire Voltaire de de siècles, siècles, siècles, xviii xviii et et e e e manifestée contre Shakespeare par la suite et principalement au moment où le e revue voltaire n° 15 voltaire revue ont été consacrées. Je veux parler, par exemple, de la relation que les comédies comédies les que relation la de exemple, par parler, veux Je consacrées. été ont cercle des shakespearomanes français œuvrait activement pour traduire et faire comédies les que relation la de exemple, par parler, veux Je consacrées. été ont de questions bien moins directement traitées, même si plusieurs études leur leur études plusieurs si même traitées, directement moins bien questions de connaître son œuvre. À telle enseigne que Voltaire est présenté alternativement leur études plusieurs si même traitées, directement moins bien questions de ambivalente de l’auteur à Shakespeare ne doit pas faire écran à une multitude multitude une à écran faire pas doit ne Shakespeare à l’auteur de ambivalente comme un anglomane réformateur ou comme un conservateur chauvin multitude une à écran faire pas doit ne Shakespeare à l’auteur de ambivalente ou qu’on ne résolve tout par l’idée d’une évolution de l’auteur. Mais la relation relation la Mais l’auteur. de évolution d’une l’idée par tout résolve ne qu’on ou impénitent, à moins qu’on ne tente d’établir une sorte de moyenne improbable relation la Mais l’auteur. de évolution d’une l’idée par tout résolve ne qu’on ou impénitent, à moins qu’on ne tente d’établir une sorte de moyenne improbable improbable moyenne de sorte une d’établir tente ne qu’on moins à impénitent, ou qu’on ne résolve tout par l’idée d’une évolution de l’auteur. Mais la relation improbable moyenne de sorte une d’établir tente ne qu’on moins à impénitent, comme un anglomane réformateur ou comme un conservateur chauvin chauvin conservateur un comme ou réformateur anglomane un comme ambivalente de l’auteur à Shakespeare ne doit pas faire écran à une multitude chauvin conservateur un comme ou réformateur anglomane un comme • connaître son œuvre. À telle enseigne que Voltaire est présenté alternativement alternativement présenté est Voltaire que enseigne À telle œuvre. son connaître alternativement présenté est Voltaire que enseigne À telle œuvre. son connaître de questions bien moins directement traitées, même si plusieurs études leur pups cercle des shakespearomanes français œuvrait activement pour traduire et faire faire et traduire pour activement œuvrait français shakespearomanes des cercle ont été consacrées. Je veux parler, par exemple, de la relation que les comédies faire et traduire pour activement œuvrait français shakespearomanes des cercle manifestée contre Shakespeare par la suite et principalement au moment où le le où moment au principalement et suite la par Shakespeare contre manifestée e e • le où moment au principalement et suite la par Shakespeare contre manifestée de Voltaire entretiennent avec la comédie anglaise des xvii et xviii siècles, 2015 . C’est aussi rappeler l’hostilité l’hostilité l’hostilité rappeler rappeler aussi aussi C’est C’est . de de relecture relecture la la Hamlet, Hamlet, de de monologue monologue Julius Caesar Julius 1 Caesar Julius 221 relation évoquée au fil des pièces par Russell Goulbourne dans son livre . Alors 221 ce théâtre. Le dire, c’est évoquer immédiatement Shakespeare, la traduction du du traduction la Shakespeare, immédiatement évoquer c’est Le dire, théâtre. ce qu’au xviie siècle, en France, on connaissait peu les comiques anglais et qu’on du traduction la Shakespeare, immédiatement évoquer c’est Le dire, théâtre. ce sur la pratique du théâtre elle-même. Voltaire a été l’un des passeurs essentiels de de essentiels passeurs des l’un été a Voltaire elle-même. théâtre du pratique la sur les mésestimait, Saint-Évremond avait, l’un des tout premiers, mentionné de essentiels passeurs des l’un été a Voltaire elle-même. théâtre du pratique la sur retentissement fort grand sur l’ensemble de la littérature dramatique française et et française dramatique littérature la de l’ensemble sur grand fort retentissement Ben Jonson ; Voltaire et Prévost évoquent les auteurs de la Restauration et de et française dramatique littérature la de l’ensemble sur grand fort retentissement La découverte qu’a faite Voltaire du théâtre anglais a eu, chacun le sait, un un sait, le chacun eu, a anglais théâtre du Voltaire faite qu’a La découverte la période qui suit la Glorieuse Révolution. Des études diverses ont recherché un sait, le chacun eu, a anglais théâtre du Voltaire faite qu’a La découverte ainsi des « sources anglaises » aux comédies de Voltaire. On en a trouvé, bien sûr, pour Le Comte de Boursoufle, pour La Prude, pour L’Enfant prodigue, ou pour Université Paris-Sorbonne, CELLF 16-18 (UMR 8599) CELLF 16-18 Paris-Sorbonne, Université Saül. Mais l’identification de ces sources, qui généralement se limitent à une (UMR 8599) CELLF 16-18 Paris-Sorbonne, Université Pierre Frantz Pierre trame narrative ou à de vagues échos, reste d’une pertinence limitée. Il ne s’agit, Frantz Pierre le plus souvent, que de cela, de « sources », qui n’ont guère de privilège. Ce qui devrait nous intéresser plus avant, ce sont les choix référentiels de Voltaire. Sa ET ET ET : : ANGLAIS ANGLAIS ROMAN ROMAN LE LE PAMELA PAMELA NANINE « politique de référence », si l’on préfère. Ce que Voltaire essaie d’élaborer, dès NANINE le milieu des années 1730, c’est en effet une voie nouvelle pour la comédie, 1 Russell Goulbourne, Voltaire comic dramatist, SVEC 2006:03. Voltaire15-C2.indb 221 30/04/15 10:22 30/04/15 10:22 10:22 30/04/15 30/04/15 222 222 Voltaire15-C2.indb Voltaire15-C2.indb 112. 112.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages14 Page
-
File Size-