Note on Transliteration

Note on Transliteration

Note on Transliteration There are a number of transliteration systems for Ottoman Turkish and modern Greek, the two languages that predominate here, as well as for Bulgarian and Ro- manian, terms and names from which also appear from time to time in this book. I have tried to stick with a basic modern Turkish rendering of Ottoman Turkish words and a simplified modern Greek transliteration style whenever possible for termsandphrases.Asfaraspropernames,phanariotsareparticularlyhardtostan- dardize, behaving as linguistic chameleons as much as political ones (e.g., the Soutso/ Soutzo/Suçu/Drakozade/Souzzo family). For the better-known families, I have opted for the most commonly used variant of their name, and for the lesser-known clans, I have tended toward the modern Turkish phonetic rendition whenever pos- sible. For Stephanos Vogorides, I have chosen the Greek variant (rather than Stoiko Stoikov, his original name, the Bulgarian variant of his adult name Stefan Bogoridi, or the Turkish Istefanaki Bey), and I have done so for Kostaki (Constantine) Musu- rus (rather than Kostaki Paşa, Musurus Paşa, or Constantine Mousouros) as well. For nonphanariots, I have opted for the modern Turkish variant of names (Mehmet Ali rather than the Arabic variant, Muhammad Ali, for instance). Finally, when I provide multiple variants for a term, T. signifies Turkish; G., Greek; B., Bulgarian; R., Romanian; and Sl., Slavic. Christians with Greek names were often referred to in Turkish by their Greek diminutive form. Someone named Constantine (Konstantinos) in Greek, for in- stance, would be called Kostaki, the diminutive Greek form, adapted into Turkish. This book abounds with characters such as Manolaki (Emmanuel → Manolis → Manolaki) Efendi, Istefanaki (Stephanos → Stefanaki → Istefanaki) Bey, and Yanaki (Ioannis → Yanni → Yanaki). Not wanting to lose this pattern of linguistic/cultural xi xii Note on Transliteration transmission and adaptation and also not wanting to confuse the reader, I have in- cluded the diminutive nicknames when relevant but placed the fuller name in brack- ets after the first mention of that name. ForplacenamesIhavetriedtostaywiththeTurkishvariant,whichiswhyIre- fertotheOttomancapitalasİstanbulratherthanConstantinople,despitethefact that in the nineteenth century it was commonly known in English as Constantinople. For other places, which lie outside of Turkey today, I have tried to provide the stan- dard national variant (Ioannina in Greece) but have provided the Turkish variant (Yanya) in brackets. Since I have opted for the use of Turkish diacritics, I provide below a guide to Turkish pronunciation: a like o in oz e like a in hay i or İ like ee in meet ı or I like u in muddle o like ow in low ö or Ö like the German ö u like oo in tool ü or Ü like the French u ç or Ç like ch in chimney ğ soft “g,” hardly pronounced ş or Ş like sh in shed RUSSIA to Austria Pruth to Russia R. B to Great Britain E R. Independent states S r S e A t Approximate extent of Ottoman Empire in 1913 HUNGARY s Jassy R ie A Dn B I MOLDAVIA A Sea of D TRANSYLVANIA Azov anu b ROMANIA e CRIMEA BOSNIA R. WALLACHIA CIRCASSIA Bucharest C AUC Ruse (Rusçuk) ASU S M TN BLACK SEA S. ADRIATIC Sofia BULGARIA SEA A EASTERN RUMELIA L B Bosphorus A N Kavala Edirne I A Trabzon Salonika Istanbul/Constantinople Sea of Bursa Marmara ARMENIA Lemnos GREECE AEGEAN IONIAN Kütahya SEA SEA Lesbos Chios Izmir TURKEY/ANATOLIA Athens T Ephesus ig MOREA Samos r is R Navarino . PERSIA Euph rat es R Cyprus . Crete Dodecanese Islands Baghdad Beirut MEDITERRANEAN SEA Jerusalem Alexandria Cairo Map 1. Ottoman Empire, 1683–1913. Habsburg Empire Russian Empire Hotin Ottoman Empire Principality of Transylvania D Moldavia n RUSSIAN ie Wallachia s te EMPIRE r BUCOVINA R i v e BESSARABIA r P ru th HABSBURG R iv EMPIRE e Jassy r Chisinau Cluj MOLDAVIA PRINCIPALITY OF TRANSYLVANIA Temesvar Braçovs Galatsi BANAT Ibrail Babadag Ploiesti be Rive Danu r WALLACHIA Bucharest Craiova DOBRUJA Calarasi Costanza Vidin Silistre Kalafat Yergögu Turtukaya (Tutrakan) BLACK Rusçuk O E SEA T R T O I M A N E M P Map 2. Moldavia and Wallachia, 1774–1812. Habsburg Empire Russian Empire Hotin Ottoman Empire Principality of Transylvania D Moldavia n RUSSIAN ie Wallachia s te EMPIRE Serbia (under Ottoman suzerainty) r BUCOVINA R i v e BESSARABIA r P HABSBURG ru th EMPIRE R iv e Jassy r Chisinau Cluj MOLDAVIA PRINCIPALITY OF TRANSYLVANIA Cetatea Alba Temesvar Braçovs Galatsi BANAT Ibrail Buzau Babadag Ploiestiçs Belgrade be Rive Danu r WALLACHIA DOBRUJA Bucharest Craiova Calarasiç Costanza Vidin Silistre SERBIA Kalafat Yergögu Turtukaya (Tutrakan) BLACK SEA Rusçuk E O R T I T O P M A N E M Map 3. Moldavia and Wallachia, 1812–1829. Habsburg Empire Russian Empire Hotin Ottoman Empire Principality of Transylvania D n Moldavia ie s RUSSIAN Wallachia te r EMPIRE BUCOVINA R i v e r BESSARABIA P HABSBURG ru th EMPIRE R iv e Jassy r Chisinau Cluj MOLDAVIA PRINCIPALITY OF TRANSYLVANIA Temesvar Braçovs Galatsi BANAT Ibrail be Rive Danu r WALLACHIA Bucharest DOBRUJA Craiova Costanza Yergögu Silistre BLACK Turtukaya (Tutrakan) SEA O E T T R O M I A N E M P Map 4. Moldavia and Wallachia, 1829..

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    6 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us