uv l Issue 31 – May 2013 NEWSLETTER MORE MÁS TRIBUTES TRIBUTOS FOR THE PARA EL 65TH 65 From left to right: Raul Reyes Castañeira, MSG Andrés Vergara, Luis Ramos, SFC Carlos Ruíz, SFC Modesto Cartagena On November 30, 2012, a section of Southern Boulevard and El 30 de noviembre de 2012, una sección de Southern Boulevard y Westchester Avenue in the Bronx, New York was named in honor of the Avenida Westchester en el Bronx, Nueva York fue nombrada en honor al 65th Infantry Regiment. At the ceremony, Bronx Borough President 65 Regimiento de Infantería. En la ceremonia, el Presidente del Condado Ruben Diaz Jr. said “Their gallantry in battle and standard of conduct in Bronx Rubén Díaz, hijo dijo “Su valentía en batalla y estándar de conducta overcoming adversity, has earned the ‘Borinqueneers’ our lifelong respect en el vencimiento de la adversidad, ha ganado nuestro respeto eterno por and I am proud to stand with the community to celebrate this historic los ‘Borinqueneers’ y estoy orgulloso de acompañar a la comunidad para event.” celebrar este acontecimiento histórico.” On Memorial Day, May 27, 2013, the Hispanic-American Veterans El 27 de mayo de 2013, el Monumento Conmemorativo de Veteranos Memorial Monument will be unveiled at the Buffalo and Erie County Naval Hispanoamericanos será inaugurado en el Parque Naval y Militar del and Military Park in Buffalo, NY. The monument will have a special Condado de Erie en Búfalo, NY. El monumento tendrá una placa plaque to memorialize the 65th Infantry Regiment. This is the first conmemorando al Regimiento 65 de Infantería. Este es el primer hito de landmark of its kind for Hispanic Americans in the region. “It will be part of su clase para hispanoamericanos en la región. “Será parte de un símbolo, a symbol, in which many families that had loved ones serve in the past, para que muchas familias que han tenido seres queridos sirviendo en las present and future will be able to use this monument and reflect on the fuerzas armadas aquí en el pasado, el presente y futuro podrán usar este sacrifices that are being made,” says Casimiro Rodríguez, a member of monumento y reflexionar sobre los sacrificios que se están haciendo,” dijo the committee fund drive. Casimiro Rodríguez, miembro del comité para recaudar fondos. UPCOMING PRESENTATIONS PRÓXIMAS PRESENTACIONES THE BORINQUENEERS will be presented on October 5, 2013 by LOS BORINQUEÑOS se presentará el 5 de octubre de 2013 por la the Puerto Rican Association for Human Development (PRAHD) in Perth Asociación Puertorriqueña para el Desarrollo Humano (PRAHD) in Perth Amboy, NJ. For more information call (732) 442-1081 or email Amboy, NJ. Para más información llame al (732) 442-1081 o escriba a [email protected]. We expect this to be a fabulous event sponsored by [email protected]. Este espectáculo fabuloso será auspiciado por la the Verizon New Jersey. I will be attending and hope to see you there Verizon New Jersey. Yo estaré allí y espero verlos también. as well! El Bronx Music Heritage Center (BMHC) presentará LOS BORIN- The Bronx Music Heritage Center (BMHC) will be presenting THE QUEÑOS el 22 de noviembre de 2013 a las 8:00pm en el BMHC Lab, BORINQUENEERS on November 22, 2013 at 8:00pm at the BMHC Lab 1303 Louis Niñé Boulevard, Bronx, Nueva York. (Para llegar allí, tome el located at 1303 Louis Niñé Blvd, Bronx, New York. (To get there, take tren # 2 o 5 hasta Freeman Street o el autobús BX 19). La serie está the 2 or 5 trains to, or the BX 19 bus). The series is curated by City Lore organizada por la apremiada folklorista Elena Martínez de City Lore y el award-winning folklorist Elena Martínez and Grammy-nominated Bronx músico de Bronx, Bobby Sanabria, nominado para un Grammy. La musician Bobby Sanabria. Its programming includes Latin music & jazz, programación incluye música latina y jazz, comedia, poesía, lecturas de comedy, poetry and book readings, and film screenings with Q&As. The libro y proyecciones de cine con coloquios. La actividad es gratis con una event is free with a suggested donation of $5. For more information, visit sugerida donación de $5. Para más información, visite www.whedco.org/ www.whedco.org/arts/bronxmusicheritagecenter or call (718) 839-1134. arts/bronxmusicheritagecenter o llame al (718) 839-1134. Yo asistiré, I will be attending, along with 65th veteran Eugenio Quevedo. We hope to acompañada por el veterano del 65, Eugenio Quevedo. ¡Esperamos see you there! verlos allí! Noemí Figueroa Soulet Noemí Figueroa Soulet Editor Editora Published by El Pozo Productions P.O. Box 625 Crompond, NY 10517 (914) 739-3989 [email protected] www.borinqueneers.com Editor: Noemí Figueroa Soulet Editorial Assistant: SFC Angel Cordero (U.S. Army, Ret.) ©2013 El Pozo Productions The Borinqueneers – May 2013 - Issue #31 1 NEWS ABOUT NOTICIAS SOBRE LA INICIATIVA PARA THE CONGRESSIONAL GOLD LA MEDALLA DE ORO DEL CONGRESO MEDAL INITIATIVE The Congressional Gold Medal initiative for the 65th Infantry La iniciativa para obtener la Medalla de Oro del Congreso (CGM) para Regiment is greatly catching momentum due to the help of supporters el Regto. 65 de Inf. ha aumentando enormemente en ímpetu debido a la like you. Hopefully very soon, Rep. Pedro Pierluisi (Puerto Rico’s ayuda de apoyadores como usted. Muy pronto, esperamos que el Rep. Resident Commissioner) and Rep. Bill Posey (of the Central-Eastern Pedro Pierluisi (el Comisionado Residente de Puerto Rico) y el Rep. Bill Florida district) will officially co-introduce legislation in support of a Posey (del distrito de la Florida Central del Este) oficialmente co-presenten 65th Inf. Congressional Gold Medal in the House of Representatives. legislación en la Cámara de Representantes en apoyo a la Medalla de Oro The U.S. Senate is also considering introducing its own legislation. del Congreso para el 65. El Senado también está considerando introducir Then the long process begins to get the support by a majority of both su propia legislación. Entonces comenzará el largo proceso para conseguir the House of Representatives and the Senate for a final vote of the apoyo de la mayoría de la Cámara de Representantes y el Senado con un bill. Now, more than ever, we need you to call, write or visit your local voto final para la legislación. Ahora, mas que nunca, necesitamos que Ud. Congressman and U.S. Senators to urge them to vote in favor of this llame, escriba o visite su representante o senadores federales locales para bill. Without national support by our politicians, this bill will not pass. impulsarlos a que voten en favor de esta legislación. Sin el apoyo de When the official bill legislation in introduced, we will post the nuestros políticos a nivel nacional, esta legislación no pasará. appropriate legislation bill number in our main website Cuando la legislación oficial se introduzca, anunciaremos el número de www.65thCGM.org. We have just launched our new promotional la legislación en nuestra página web www.65thCGM.org. Acabamos de video which can be seen at http://youtu.be/Bsf744wfTTQ. Please lanzar nuestro nuevo vídeo promocional que puede ser visto en spread this link among your channels for widest circulation. Also, http://youtu.be/Bsf744wfTTQ . Favor de enviar este enlace a todas sus please check out our FaceBook page at: amistades para mayor circulación. También, visiten nuestra página www.facebook.com/BorinqueneersCGMAlliance and "Like" us. The FaceBook: www.facebook.com/BorinqueneersCGM Alliance y asegure de more "Likes" we have, the more of a public groundswell support we marcar “Like” (que le gustamos). Un mayor número de “Likes” significa un have in the eyes of our Congressional leaders. gran apoyo público en los ojos de nuestros líderes del Congreso. Han There have been four county/city resolutions introduced in introducido cuatro resoluciones del condado o de la ciudad en apoyo a la support of the 65th Inf. CGM in Erie County, NY (Buffalo Area); Medalla para el 65 de Inf. en Erie County, NY (Área de Búfalo); Búfalo, NY; Buffalo, NY; Orlando, FL and Deltona, FL. If you are interested in Orlando, FL y Deltona, FL. Si usted está interesado en hacerse miembro becoming a Borinqueneer Congressional Gold Medal Alliance del Borinqueneers CGM Alliance, favor de comunicarse con nosotros al: member, please contact: [email protected] for more details. The [email protected] para más detalles. Si la Alianza es demográfica- more our Alliance is demographically diverse across the nation, the mente diversa a través de la nación, tenemos una probabilidad más alta en higher probability we have in achieving the CGM for the 65th Infantry. lograr la Medalla para el 65 de Infantería. ¡¡Por favor, sigan ayudándonos Please continue to help us turn the CGM vision into a HISTORIC para convertir el sueño de la Medalla de Oro para el 65 en una REALIDAD REALITY!!!! HISTÓRICA!!!! If you want to help or have questions, please contact me at (239) Si quiere ayudar o tiene preguntas, llame a Frank Medina al (239) 530- 530-8075 or email [email protected] or write to Frank Medina, 8075 o escríbale al [email protected] o a Frank Medina, 12671 12671 Lakebrook Drive, Orlando, FL 32828. Lakebrook Drive, Orlando, FL 32828. Frank Medina Frank Medina Jefe Nacional, BCGM Alliance National Chair, BCGM Alliance INFORMATION NEEDED ABOUT SE NECESITA INFORMACIÓN SOBRE NUESTROS VETERANOS DEL 65 OUR 65TH INFANTRY VETERANS While conducting research on the 65th these many years, I noticed a En mis investigaciónes sobre el 65 a través de los años, noté un patrón que recurring pattern that may surprise many of you – and that is the se repite y que quizás sorprenda a muchos de ustedes – y es el número overwhelming number of 65th Infantry veterans who became career aplastante de veteranos del 65 que se hicieron soldados de carrera.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages8 Page
-
File Size-