VYTAUTO DIDŽIOJO UNIVERSITETAS HUMANITARINIŲ MOKSLŲ FAKULTETAS ANGLŲ FILOLOGIJOS KATEDRA Paulius Saulėnas LIETUVIŠKOS IR ANGLIŠKOS AVIACIJOS TERMINIJOS LYGINAMOJI ANALIZĖ Magistro baigiamasis darbas Taikomosios anglų kalbotyros studijų programa, valstybinis kodas 621Q30002 Filologijos studijų kryptis Vadovė doc. dr.Dalia Masaitienė ______________ ___________ (parašas) (data) Apginta doc. dr. R. Eidukevičienė __________ ____________ (Fakulteto dekanė) (parašas) (data) Kaunas, 2016 COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND LITHUANIAN AVIATION TERMINOLOGY By Paulius Saulėnas Department of English Philology Vytautas Magnus University Master of Arts Thesis Supervisor: Assoc. Prof. Dr. Dalia Masaitienė May 2016 43TTABLE OF CONTENTS 31T LIST OF ABBREVIATIONS31T 31T LIST OF FIGURES31T 31TSANTRAUKA31T .................................................................................................................................... i 31TSUMMARY31T ....................................................................................................................................... ii 31T1 INTRODUCTION31T ......................................................................................................................... 1 31T 1.1 Aim and objectives: .................................................................................................................... 1 31T 1.2 Data and methods ........................................................................................................................ 2 31T 1.3 Structure of the paper .................................................................................................................. 2 31T2 TERMINOLOGY AS A DISCIPLINE31T ....................................................................................... 3 31T 2.1 Definition of terminology ........................................................................................................... 3 31T 2.2 History of terminology ................................................................................................................ 4 31T 2.3 Relation of Terminology with other disciplines ......................................................................... 8 31T2.3.1 Terminology and Morphology31T ............................................................................................. 10 31T2.3.2 Terminology and Semantics31T ................................................................................................ 11 31T3 CHARACTERISTICS OF TERM31T ............................................................................................. 13 31T 3.1 Term and concept ...................................................................................................................... 13 31T 3.2 Term formation ......................................................................................................................... 14 31T4 THE HISTORY OF AVIATION AND AVIATION TERMINOLOGY31T ................................ 18 31T 4.1 The history of aviation .............................................................................................................. 18 31T4.1.1 The history of flight31T ............................................................................................................. 19 31T4.1.2 The history of aviation in Lithuania31T .................................................................................... 26 31T 4.2 Specific features of aviation terminology ................................................................................. 29 31T4.2.1 Aircraft names as terms31T ....................................................................................................... 29 31T4.2.2 Abbreviations in aviation terminology31T ................................................................................ 30 31T5 COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH AND LITHUANIAN AVIATION TERMS31T 31 31T 5.1 Semantic analysis of English and Lithuanian aviation terms .................................................. 33 31T5.1.1 The analysis of semantic field31T ............................................................................................. 33 31T5.1.2 Synonymy relations of aviation terms31T ................................................................................. 37 31T5.1.2 Hyponymy relations of aviation terms31T ................................................................................. 40 31T 5.2 Morphological analysis of English and Lithuanian aviation terms........................................... 45 31T5.2.131T 31TAnalysis of simple terms31T ................................................................................................ 47 31T5.2.231T 31TAnalysis of complex terms31T ............................................................................................. 49 31T5.2.331T 31TAnalysis of terminological phrases31T ................................................................................ 52 31T5.2.4 Analysis of abbreviated terms31T ........................................................................................... 52 31T6 CONCLUSIONS31T .......................................................................................................................... 54 31TREFERENCES31T ............................................................................................................................... 56 APPENDIX A AVIATION TERMS ACCORDING TO SEMANTIC FIELDS LIST OF ABBREVIATIONS FGAT Flightpath Glossary of Aviation Terms ELDA English-Lithuanian dictionary of aviation OTPT Mokomasis anglų–lietuvių kalbų orlaivių techninės priežiūros terminų žodynas CAT Civilinės aviacijos terminų žodynas LIST OF FIGURES Figure 5.1.1 Distribution of terms into semantic fields Figure 5.1.2 Cases of complete and partial synonymy in aviation terminology Figure 5.1.3. Cases of hyponymy among the English and Lithuanian aviation terms. Figure 5.2.1 Complexity of English aviation terms Figure 5.2.2 Complexity of Lithuanian aviation terms SANTRAUKA Magistriniame darbe Lietuviškos ir angliškos aviacijos terminijos lyginamoji analizė, semantiniu ir morfologiniu požiūriu nagrinėjami ir lyginami aviaciniai terminai. Darbe analizuojami terminų tarpusavio semantiniai ryšiai bei morfologinė sandara. Tyrimas atliekamas remiantis kokybiniu, kiekybiniu ir lyginamuoju metodais. Norint pasiekti darbo tikslą buvo iškelti šie uždaviniai: 1) Surinkti teorinę ir istorinę medžiagą apie terminologiją bei aviaciją ir jų vystymąsi. 2) Atrinkti analizei tinkamus angliškus aviacinius terminus bei jų atitikmenis. 3) Suskirstyti terminus į semantinius laukus, remiantis Dubuc (1997) nurodytu analizės būdu ir atlikti semantinę analizę nagrinėjant sinonimijos ir hiponimijos atvejus. 4 ) atlikti morfologinę analizę, atsižvelgiant į terminų struktūrą. Semantinė angliškų ir lietuviškų terminų analizė parodė, kad lietuvių aviacijos terminologijoje trūksta daug terminų. Vis dėlto, surinkus duomenis paaiškėjo, kad semantinis laukas apibūdantis įvairias orlaivio dalis yra plačiausias tiek anglų, tiek lietuvių kalboje. Vėliau nagrinėjant sinonimijos atvejus, didelių skirtumų tarp angliškų ir lietuviškų terminų nebuvo pastebėta. Tačiau nagrinėjant hiponimijos atvejus, pastebėta, kad tarp angliškų terminų buvo rastas net 21 hiponimijos atveju, kai tarp lietuviškų terminų jų buvo tik 7. Morfologinė terminų analizė buvo atliekama remiantis Dubuc terminų skirstymu į paprastuosius ir sudėtinius terminus bei terminologines frazes. Rezultatai parodė, kad Angliškoje aviacijos terminijoje, didžiąją dalį, 59% sudaro sudėtiniai terminai, kai lietuvių kalboje jų yra 51%. Paprastieji terminai sudarė 39%, o terminologinės frazės tik 2% visų angliškų terminų. Lietuvių kalboje atitinkamai paprastųjų terminų buvo rasta 46%, o terminologinių frazių – 3%. Lyginant lietuviškų ir anglišku terminų darybos būdus didelių skirtumų neaptikta. Visgi pastebėta, kad anglų kalboje skoliniais laikomi terminai, lietuvių kalboje įvardijami kaip tarptautiniai žodžiai. Taip pat angliškoje aviacijos terminijoje yra vartojamas didelis kiekis santrumpų. Tuo tarpų lietuviškoje terminijoje jų nebuvo rasta. i SUMMARY Advancements in technology often require and encourage the creation of new terminology. With the rise of aviation in XXth century when new types of aircraft, equipment, computerised systems, were developed. A lot of rules and regulations also appeared and the amount of English aviation terms grown rapidly. Today, when general aviation is on the rise, there is a greater need to fill terminological gaps, clarify some concepts and remove any ambiguities in Lithuanian aviation terminology. The aim of this paper is to analyse the English and Lithuanian Aviation terminology by means of semantic and morphological analysis. Quantitative, qualitative and comparative methods are used in the analysis. In order to achieve the aim, several objectives were set: 1) to collect the English terms and their Lithuanian equivalents. 2) Group them according to the Dubuc’s classification of terms and breakdown of semantic field. 3) Perform the semantic and morphological analysis. The semantic analysis showed that there are a lot of gaps in Lithuanian terminology. Despite that, the highest amount of Lithuanian aviation terms is found in the semantic field of Aircraft Parts. Furthermore, in comparison with English aviation terminology, the amount of full and partial synonymy is quite similar as there were 5 cases of full synonymy and 3 cases of partial synonymy in English language while in Lithuanian, 4 cases
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages182 Page
-
File Size-