b Route Wegbeschreibung c Vanaf het toerismebureau van Vaison-La-Romaine, Vom Office de Tourisme in Vaison-La-Romaine VAISON-LA- 4 a rij de “avenue Général de Gaulle” op. Aan het fahren Sie die Avenue du Général de Gaulle hinauf bis ROMAINE rondpunt, ga rechtdoor, vervolgens naar links en zu dem Kreisverkehr, dort geradeaus, dann links und d a dan naar rechts de D51 op. anschließend rechts auf die D51. 1 2 3 b Op het kruispunt met de D94, ga verder rechtdoor. An der Kreuzung zur D94 geht es weiter geradeaus. 6 m’ Voor Le Palis, neem links (aanduiding “Baud”). Kurz vor Le Palis fahren Sie links (Ausschilderung CAIRANNE SAINT-MARCELLIN- c Volg de fietsroute bewegwijzering. „Baud“). Folgen Sie dem ausgeschilderten Fahrradweg. f RASTEAU ROAIX LES-VAISON p’ n’ Aan het rond punt, neem rechts richting Roaix. Am Kreisverkehr biegen Sie rechts ab in Richtung e d Rechtover de post neemt u rechts. Vervolgens Roaix. Gegenüber der Post fahren Sie rechts, dann links links. Ga verder rechtdoor tot in Rasteau. und anschließend geradeaus bis nach Rasteau. g e’ d’ In Rasteau, neem links ter hoogte van het In Rasteau fahren Sie links in Richtung Office de e toerismebureau. Daal de “rue des écoles” af. Tourisme, dann die Rue des Ecoles hinab bis zum o’ Neem rechts aan de stop. Aan het rond punt, Stoppschild, dort rechts und am Kreisverkehr wieder neem rechts en volg de fietsroute bewegwijzering. rechts entlang dem ausgeschilderten Fahrradweg. l’ Aan het kruisptun met de D51, neem links richting An der Kreuzung mit der D51 fahren Sie links bis l f Cairanne. zum Dorf Cairanne. ENTRECHAUX h g In Cairanne, aan de stop juist voor het verkeerslicht, Dort biegen Sie beim Stoppschild (unmittelbar vor der Ampel) neemt u links. Neem na het rondpunt rechts de D93. links ab, nach dem Kreisverkehr fahren Sie rechts auf die D93. Sla na 2 km linksaf. Ga, aan het kruispunt van de Nach 2 km biegen Sie links ab. An den Gabelungen mit der SÉGURET h D975 en de D23, rechtdoor richting Violés. D975 und der D23 fahren Sie geradeaus bis nach Violès. 8 In Violès, neemt u de “cours Rigaud” en In Violès fahren Sie den Cours Rigaud, dann die k i vervolgens de “rue de la République”. Rij de kerk Rue de la République entlang, anschließend um die rond en vindt de nieuwe weg. Volg vandaar de Kirche herum auf den Chemin Neuf. Folgen Sie dem SABLET fiets bewegwijzering. ausgeschilderten Fahrradweg.. (c) OpenStreetMap and contributors, Creative Commons-Share Alike,Version 06/2018 Cartographie: Lucien Dumax, PROVENCE RHONE VENTOUX Dumax, PROVENCE RHONE 06/2018 Cartographie: Lucien Alike,Version Commons-Share Creative and contributors, (c) OpenStreetMap j Steek de D8 over. Ga door het “Domaine St Überqueren Sie die D8 und fahren Sie geradeaus am Parcours vélo /Cycle touring ride André” en ga verder rechtdoor. Weingut St André vorbei. Vers/to Les Villages templiers autour Klim tot in Sablet. Daal vervolgens naar de D7. Fahren Sie bergauf bis nach Sablet, dann wieder bergab bis k de Vaison Aan het rondpunt naar rechts richting Séguret. zur D7. Am Kreisverkehr geht es rechts in Richtung Séguret. j Vers/to Les Villages Médiévaux Neem links aan het rondpunt van Séguret. Ga Am Kreisverkehr vor Séguret fahren Sie links, am autour de Vaison-la-Romaine rechtdoor aan het volgende rondpunt. Sla rechts folgenden Kreisverkehr geradeaus, dann rechts in Vers/to Les Paysages des Côtes l af op de weg “chemin de Bel Air”. Steek de brug den Chemin de Bel Air und über die Brücke rechts 00 1km 7 du Rhônen goudronné over en neem rechts, de weg voorbehouden in den Fahrradweg. Zurück geht es über die Avenue i aan fietsen. Ga terug via de avenue A Blanc en A. Blanc, dann links in die Rue Aristide Briand und VIOLÈS Chemin non goudronné/Unpaved path vervolgens naar links de “Rue Aristide Briand”, rechts in die Avenue Jules Mazen. vervolgens rechts, avenue Jules Mazen. 250 ALTERNATIEVE ROUTE ALTERNATIVROUTEN 200 Parkeerplaats / Parkmöglichkeiten 150 d’ Roaix – Rasteau 3,5 km +/- 100 m Roaix – Rasteau 3,5 km/2 miles +/- 100 m Hoogte - Höhe Vaison-la-Romaine : Place du 11 novembre / Nahe der Post, gegenüber vom Office de Tourisme Volg de D975 Folgen Sie der D975. 100 Roaix : Place de la Mairie. /Rathausplatz. Rasteau – Sablet 6 km/3 miles +/- 75 m 50 Rasteau : Rue des écoles Rasteau – Sablet 6 km +/- 75 m 0 Neem, ter hoogte van de stop, rechts aan de overkant. Am Stoppschild nehmen Sie Route du Stade. Nach Vaison- Roaix Rasteau Cairanne Violès Sablet Séguret Vaison- Cairanne : Rechtover het gemeentehuis. / Rue des Ecoles, beim Office de Tourisme. e’ Aan de D975, neem rechtover links, de “Chemin de la Überquerung der D975 fahren Sie links in den Chemin de la-Romaine (8 km) (11 km) (16 km) (26 km) (32 km) (35 km) la-Romaine Violès : Cours Rigot. / Gegenüber dem Rathaus. Dague”. Volg de fiets bewijgwijzering. Herneem aan « k ». la Dague und folgen Sie dem ausgeschilderten Fahrradweg. (0 km) (42 km) Weiter geht es wie oben unter „k“. Sablet : Place des remparts. Diensten Toilet Drinkbaar water Apotheek Voedingswinkel Marktdagen Entrechaux : Route de Mollans sur Ouvèze. Séguret – Vaison 7,4 km +/- 200 m Séguret – Vaison 7,4 km/4 miles +/- 200 m St-Marcellin-les-Vaison : Rue de la Magdelaine. Neem links voor de stadspoort van Séguret, klim Vor dem Stadttor von Séguret biegen Sie links ab und Service vor Ort öffentliche Toiletten Trinkwasser Apotheke Lebensmittelgeschäft Markttage l’ gedurende 3km en volg “domaine de Mourchon”. fahren 3 km bergauf Richtung Domaine de Mourchon. Dinsdag morgen/ In Vaison fahren Sie links über den Pont de l’Ouvèze. Vaison-la-Romaine x x x x Ga in Vaison links de brug over de Ouvèze over. Dienstag Morgen Aanbevelingen Hinweise Vaison – Entrechaux 8 km / +/- 70 m Vaison – Entrechaux 8 km/4 miles +/- 70 m Roaix x Rondleiding: Volg de fietsbordjes. Mocht u niet zeker zijn Beschilderung zur Orientierung: Bleiben Sie auf den ausgeschil- Von der römischen Brücke („Pont romain“) biegen Sie van uw route, volg dan de hoofdweg of ga rechtdoor. derten Fahrradwegen. Im Zweifelsfall folgen Sie den Hauptstraßen. Vanaf de Romeinse brug neemt u rechts Avenue Rasteau x x rechts ab in die Avenue César Geoffray.Am Stoppschild Uitrusting: De uitrusting van een VTC fiets en het dragen Ausrüstung: für alle Radwanderwege von „La Provence à vélo“ m’ César Geoffray. Neem rechts aan de stop de D151, van een helm is uiterst aanbevolen voor alle uitstapjes van vervolgens links richting Saint-Marcellin-les-Vaison en fahren Sie rechts auf die D151, dann links Richtung Saint- Cairanne x x Zondag/Sonntag sind Trekkingbikes und Helme empfehlenswert. Ein kleines Fahr- Marcellin-les-Vaison. Bleiben Sie auf der D205. « de Provence per fiets ».Wij bevelen u ook aan een herstel- rad-Reparatur-Set im Gepäck kann ebenfalls nicht schaden. blijf op de D205. materiaal of reparatie pakketje mee te nemen. Violès x x Zu Ihrer Sicherheit: Sie achten auf andere Verkehrsteilnehmer In der Haarnadelkurve fahren Sie rechts in Richtung Beveiliging: tijdens uw uitstapjes deelt u de weg met andere Neem rechts in de haarspeldbocht richting brug. Klim Vrijdag/Freitag und befolgen die Regeln der Straßenverkehrsordnung? n’ Brücke, dann rechts bergauf bis zum Kreisverkehr. Sablet x x x gebruikers, hou u aan de verkeersregels. Pas uw houding naar rechts tot aan het rond punt. Morgen aan de kondities van het verkeer en houdt een veiligheids Sie fahren dem Verkehrsaufkommen entsprechend und halten afstand met de fietser voor u. Zorg dat u verzekerd bent einen Sicherheitsabstand zu ihrem Vordermann ein? Sie sind Neem in Entrechaux de D13 en vervolgens de D54. In Entrechaux folgen Sie der D13, dann der D54. Am nächsten Séguret x en informeer naar de hulpprocedure in geval van een li- ausreichend versichert und kennen die Notrufnummern, sollte o’ Ga rechtdoor aan het volgende rondpunt, volg de fiets Kreisverkehr fahren Sie geradeaus und folgen dem ausgeschilderten chamelijk letsel. es zu Unfällen mit Personenschäden kommen? Dann gute Fahrt! Fahrradweg. Überqueren Sie erneut den Fluss Ouvèze. Entrechaux x x x bewegwijzering. Steek terug de Ouvèze rivier over. Omgeving: respekteer de natuur en de landbouwpro- Umweltschutz: Wir sind dem Erhalt der Natur und der lokalen dukten. p’ Neem links na de brug. Nach der Brücke biegen Sie links ab. St-Marcellin-les-Vaison Landwirtschaft verpflichtet. Het netwerk « Welkom Fietser » VAISON-LA-ROMAINE Rondrit Pays Vaison Ventoux Meer dan 100 professionals staan voor u klaar ! Pick-nick, hulp bij herstellingen, bagage vervoer, levering van uw aankopen,- Radwanderweg Pays Vaison fietsstallingen en nog veel meer andere diensten wordenu aangeboden tijdens Ventoux uw fiets vakantie. Das Netzwerk „Accueil Vélo“ Mehr als 100 Dienstleister warten auf Sie: Ob Picknickservice, Gepäcktransfer oder Pannenhilfe - entdecken Sie unser vielfältiges Angebot ! 29 Voor verdere informatie is beschibaar op volgende website: Die Fahrradtouren „la Provence à vélo“ finden Sie im Internet unter: www.provence-a-velo.fr Fietverhuur – Fietsenmaker en Ontdekken en bezoeken Autour „Sehenswertes“ begeleider /Fahrradvermietung, -reparatur du Ventoux und -tourenführer RASTEAU VAISON-LA-ROMAINE 6 Cave de Rasteau 1 SUN E BIKE Route des Princes d’Orange 160 avenue René Cassin Parc du Pont neuf +33 (0)4 90 10 90 47 - www.rasteau.com +33 (0)4 32 62 08 39 VIOLES www.sun-e-bike.com 7 Domaine des Favards 2 L’Etape du Ventoux 1353 route d’Orange Via autosnelweg (Auto) Per trein (Zug) Per bus (Linienbusverkehr) 30 plave Montfort +33 (0)4 90 70 94 64 - www.favards.com +33 (0)4 72 15 49 85 Autosnelweg A7 – Afrit Station Avignon TGV en vervolgens Von Bollène / von Bollène www.letapeduventoux.fr SEGURET Orange Sud zijn er verbindingen naar de Lijn 3.4 Richting Vaison 8 Domaine de Cabasse Reproduction interdite sans accord préalable.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages2 Page
-
File Size-