Vocabulary Tigre Language

Vocabulary Tigre Language

PREFAC E. When m r z B h y late f iend M orit v . eurmann returned from is rs ourne to ub a and the or h of Ab r 1 1 fi t j y N i N t yssinia in the yea 86 , he brou h w h him a T ré ser an Abu B ekr m he had eu g t it ig v t, , who a ed at M asso a an d who had ac om g g w , c panied him already on his ra e s in the nor hern boundar es of A Dur hi a t v l t i byssinia . ing s st y at e sse he n roduced the c e er oun m an to m e and as he N i i t l v y g , s ok e bes des his na e an ua e Arab c and if I am not mis p i tiv l g g , i , aken G al a I re ues ed B eurmann to tr whe her we m h t , l , q t y , t ig t rn from him the en ra fea ur f T r of h ch at ha lea g e l t es o ig é , w i t t i r Our comm on e er ons were time nothing was known n Eu ope. x ti n fu a s our rs ues ons be on ed to some er not u success l, nd a fi t q ti l g v y s e were soon ab e to s a e the enera usual Ethiopic word , w l t t g l chan es wh ch the anc en d a ec had suffered in the modern g , i i t i l t Af er hese rs a em s w e be an a s s ema pronounciation . t t fi t tt pt g y t n wh ch we ho ed to ob a n the ou nes of a tical examinatio , by i p t i tli mm ar but here we had man d cu es to o ercome . Not gra , y iffi lti v only did the rapidity of the pronounciation and the indistinct and even fluctuating character of the vowels present a great hindrance r ho ra h but a so the consonan s es ec a to an accurate o t g p y , l t p i lly des - B es those of the S class w ere spoken in different manners . i it ca forms es ec a was no easy task to obtain certain gramm ati l , p i lly ura s for if we addressed a ues on to those of the b roken Pl l , q ti bu B ekr he of en rans a ed litterall in T r ns ead of A , t t l t it y ig é i t an r n an n or ce ersa and a wa s re u red rea swe i g its me i g, vi v , it l y q i g t a s t m ak him un ders and ha we w shed to hear the p in o e t , t t i The resu s of hese our com different forms of the same word. lt t mon exertions will be found in the following gramm atical sketch . eurmann did not aban don After having left Neisse M . v . B the dea of co c n a oca u ar f the T ré an ua e an d so i lle ti g v b l y o ig l g g , he da wro e down ho ords h ch he had heard from Abu ily t t se w , w i B ekr and as he was ob ed to s eak w h him on Arab c he , lig p it ly i ’ fo owed umb er s G u de franca s - arabe ask n a wa s the Arab c ll H t i i , i g l y i Thou h w ord of Humbert and writing down the Tigré translation . g h h l w n h ch ha Arab c e wis ed to obtain a l those ords i Tigr é , w i t t i ocabu ar con a ns ne er he ess the re ara on for his second v l y t i , v t l p p ti e ed on wh ch a as ! ha s an end re u red so xp iti , i l d o deplorable , q i much me ha e en he h al h s r ord nar ner and ti , t t v wit l i ext a i y e gy zea as not ab o n h n h had s ar ed l w le t fi ish this work . So w e e t t ’ again on the day after Christmas 186 1 in search of Vogel s re m ains with the firm in tention either to cross the whole African con nen from B en haz to Chartum and M a r e m re ti t g i assow , o n ver o to re urn the ma er a s he had co c e t , t i l lle ted were sent to me to b published . I mmed a e re ared hem for the ress arr n e the i i t ly p p t p , a g d ocab u ar af er the G erm an A hab t ad v l y t lp e , ded the Arabic words of umber in order ha m s akes wh ch H t , t t i t , i scarcely could have been a o ded m h more eas b e de ec ed v i , ig t ily t t , compared the mo dern words w h the an c ent an it i , d lastly presented the whole to the Germ an Or en a oc e to be r n ed in he r Jour i t l S i ty p i t t i nal . Though VII the ub ca on had n acce ed as n nu de a ed p li ti bee pt , it w co ti ally l y , ’ ’ ’ and so finally Munzinger s and d Abb adie s vocabularies appeared ’ o e her h D l mann s h o c d c onar t e co ee t g t wit i l Et i pi i ti y , whilst h ll on of h ad th r t ti B eurmann , w o h b een e fi st o prepare a work on the T an a e rema ned six ears in the r o of the igré l gu g , i y po tf lio ed itor. nder hese c rcums ance as the co ec n m t sma U t i t s, ll tio see ed oo ll to be published separately I accepted with the greatest pleasure the k nd offer of the Hon r eo a h cal . i ou able G gr p i Society of Leipzic, to h w ose members M . v. B ur had e on ed e mann b l g , to receive the i e work n o he r annua re or and h so much the more l ttl i t t i l p t , t is , as I regarded it as my indispensable duty to publish the only l t Jus at th m h n i terary remains of the late au thor. t e ti e w e th n th e following vocabulary was ab out to be pri ted , e English Ab ss red n n as assoc a y inian expedition was bein g prepa , a d by a e y i on of d a I u to ho e ha such a ocabu ar m h ti i e s was ind ced p , t t V l y ig t oss a ca use cam ear enou h p ibly be at this moment of pr cti l , if it e ly g A s an on ho in to the hands of the memb ers of the bys ini expediti , w would find in it abou t one thousan d very usual words of the most I herefore added the n ish words extended Abyssinian dialect. t E gl co umn and wro e a more com to the G erman series in a separate l , t h n I had former done to make the plete grammatical sketch t a ly , u a so to hose who ha e not whole collection in some degree usef l l t , v B the bera i of the G eo studied another Semitic language. y li l ty graphical Society I received a number of private copies of the ve a lar h ch o e her w h an n sh Inde and the ou nes c bu y, w i t g t it E gli x tli of the grammar form the present volume . Though nobody can be more convinced of the incompleteness h s rs essa han I m se f I ho e ha and insufficiency of t i fi t y , t y l , p , t t an no h n even an incomplete sketch will do a better service th t i g, VIII ‘ give anything: better, I recommend the words of Saadl Say to and wasp i If ha i e b tr t n dg st mt g ve e ay, do not sang.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    93 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us