SHABBAT PROGRAM SHABBAT PROGRAM Shabbat, August 10 and 11, 2018 / 30 Av 5778 Parashat Re’eh—Rosh Chodesh Elul Night of the Murdered Yiddish Poets �אֵה אָֽנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם בְּ�כָה וּקְלָלָֽה “See this day I set before you blessing and curse.” (Deuteronomy 12:26) 1 Welcome to CBST! ברוכים וברוכות הבאים לקהילת בית שמחת תורה! קהילת בית שמחת תורה מקיימת קשר רב שנים ועמוק עם ישראל, עם הבית הפתוח בירושלים לגאווה ולסובלנות ועם הקהילה הגאה בישראל. אנחנו מזמינים אתכם\ן לגלוּת יהדוּת ליבראלית גם בישראל! מצאו את המידע על קהילות רפורמיות המזמינות אתכם\ן לחגוג את סיפור החיים שלכן\ם בפלאיירים בכניסה. לפרטים נוספים ניתן לפנות לרב נועה סתת [email protected] ©ESTO 2 AUGUST 10, 2018 / 30 AV 5778 PARASHAT RE’EH / ROSH CHODESH ELUL COMMEMORATING THE NIGHT OF THE MURDERED YIDDISH POETS הֲכָנַת הַלֵּב OPENING PRAYERS AND MEDITATIONS *Shabbes Zol Zayn Folk Song שאבעס זאל זיין 36 *(Candle Blessings Abraham Wolf Binder (1895-1967 הַ דְ לָקַת נֵרוֹת שׁ�ל שׁ�בָּת 38 *(Shalom Aleichem Israel Goldfarb (1879-1956 שׁ�לוֹם עֲלֵיכֶם 40 קַבָּלַת שׁ�בָּת KABBALAT SHABBAT / WELCOMING SHABBAT *(L’chu N’ran’nah (Psalm 95) Reuben Sirotkin (Born 1933 לְכוּ נְ�נְּנָה (תהלים צה) 52 *Or Zarua (Psalm 97) Chassidic אוֹר זָ�ֽעַ (תהלים צז) 56 *(Mizmor L’David (Psalm 29) Yiddish Melody (Shnirele Perele מִזְמוֹר לְדָו�ד (תהלים כט) 62 *L'chah Dodi (Shlomo Abie Rotenberg לְכָה דוֹדִ י 66 Alkabetz) Chassidic* *(Tsadik Katamar (Psalm 92) Louis Lewandowski (1821-1894 צַדִּיק כַּתָּמָר (תהלים צב) 72 מַ עֲ �יב MA’ARIV / THE EVENING SERVICE Bar’chu Nusach בָּ�כוּ 78 Hama’ariv Aravim Nusach הַמַּעֲ�יב עֲ�בִים 80 *(Ahavat Olam Eric Mandell (1903-1988 אַהֲבַת עוֹלָם 86 (Sh’ma Yisrael Salomon Sulzer (1804-1890 שׁ�מַע י�שׂ��אֵל 88 (V’ahavta Torah Cantillation (Trop ו�אָהַבְתָּ 89 *(Mi Chamocha Richard Silverman (born 1942 מִי כָמֹֽכָה 94 *Hashkiveinu Modzitz Chassidim הַשׁ�כִּיבֵֽנוּ 98 *(V’shamru Moshe Rothblum (Born 1944 ו�שׁ�מְרוּ 102 Chatsi Kaddish Nusach חֲ צ ִי קַ דִּ ישׁ 104 Silent Amidah עֲ מִ ידָ ה 106 (Viglid / Cradle Song Words: Izi Charik (1898-1937 וויגליד Program Music: Alexander Kreyn (1883-1951) *(Oseh Shalom Nurit Hirsch (Born 1942 עֹשׂ�ה שׁ�לוֹם 118 Prayer for Healing תְּפִלָּה לִ�פוּאָה 130 Prayer for Our Country תְּפִלָּה לַמְּדִינָה Program Kaddish Shalem Nusach קַדִּישׁ שׁ�לֵם 138 SERMON IN SONG: Ikh Bin a Yid / I am a Jew Words: Itsik Fefer (1900-1952) איך בין אַ יי�ד Program Music: Emil Gorovets (1923-2001) (Viglid / Cradle Song Words: Peretz Markish (1895–-1952 וויגליד Program Music: Lazar Weiner (1897-1982) (An Alter Nign/An Old Song Words: Leib Kvitko (1890-1952 אַן אַלטער ניגון Program Music: Emil Gorovets (1923-2001) 3 פִּ�קֵי הַלֵּל HALLEL B’tzeit Yisrael (Psalm 114) Yedidya Admon Gorokhov (1894- בְּצֵאת י�שׂ��אֵל (תהלים קיד) 160 1982)* סִיּוּם הַתְּפִילָה CONCLUDING PRAYERS *(Aleinu Salomon Sulzer (1804-1890 עָלֵֽינוּ 140 *(Psalm 27 (Achat Sha’alti) Israel Katz (Born 1930 תהלים כז (אַחַת שׁ� אַ לִתִּ י) 188 Mourner’s Kaddish קַ דִּ ישׁ י �תוֹ ם 150 *Koyekh Yiddish Folk כח Program *Arranged by Joyce Rosenzweig Night of the Murdered Yiddish Poets Memorial Shabbat Tonight, we remember the Jewish writers, poets, artists, musicians, and actors executed on August 12, 1952, in the Lubianka Prison in Moscow. Some were survivors of the 400 Jewish artists rounded up with their families in the winter of 1948-49 and banished to the gulag, where many perished in labor camps. No word of the August 1952 massacre reached the world until after Stalin’s death three years later, when the full implication of that dark day finally became clear. וויגליד—Viglid / Cradle Song Words: Izi Charik (1898-1937)/Assistance with Translation: Shane Baker ס׳איז קיין ברויט אין שטוב ניטאָ נאָך, There is no bread in the house yet שלאָף מײַן קינד, מײַן שטײַפֿס Sleep, my child, my stiff one איך קען נאָך איצטער דיר ניט זינגען I still can’t sing to you פֿון אַ פֿעלד, װאָס רײַפֿט... .Of a ripening field פֿעט און זאַפֿטיק זײַנען פֿעלדער Lush and succulent are the fields און אין שטוב איז לער. And in the house it is empty נאָענט גייט אַרום דײַן טאַטע, Your father goes around nearby רײַסט אוף ברייט די ערד. Prying open the earth widely גייט דײַן טאַטע נאָכן אַקער Your father follows the plow שװער און אויסגעדרייט, Heavily and turned outwards װעט כאָטש גיין באַ דיר דער אַקער, But the plow should go for you װי אַן אַקער גייט... like it’s supposed to דו װעסט װאַקסן, דו מוזט װאַקסן You will grow, you must grow like a tree מיטן וווּקס פֿון בוים. Hard work will be your friend שװערע מי װעט זײַן דײַן כאַװער, Lush earth your home פֿעטע ערד דײַן היים. And when it becomes - as they tell us - און װען ס׳װעט װערן, -װי מע זאָגט אונדז - Easy upon the earth גרינג אַף גאָרער ערד, You should know זאָלסטו װיסן, אַז דײַן מאַמען .That it was hard for your mother איז געװעזן שװער... 4 איך בין ַא יי�ד - Ikh Bin a Yid / I am a Jew Words: Itsik Fefer (1900-1952) The generations-old wine has strengthened me in my wanderings. The angry sword of pain and sorrow has not destroyed my treasure. My people, my faith and my flowering—it has not chained my freedom. From under the sword I’ve cried out: I am a Jew! The clever twists of Rabbi Akiva, the wisdom of Isaiah’s words nourished my thirst and my love, and fought against hate. The zest of the Maccabbean heroes and Bar Kokhba’s blood boils in mine. From all the burnings at the stake I’ve cried out: I am a Jew! וויגליד– Viglid / Cradle Song Words: Peretz Markish (1895-1952) At night mikh hot farnart the new moon bay nakht bewitched me der moyled With a snow song... mit a shney lid... The clear-white little goat is leading me firt mikh klor-vays tsigele From my golden crib; fun mayn goldn vigele, Leading me around to deal in firt mikh arum handlen Raisins and almonds. rozhinkes mit mandlen... Far away, at night, probably, vayt, bay nakht, mistome, My mother awakens, khapt zikh uf mayn mame. Ah! Ah! Mother! a! a! mame. Under mother’s cradle The little white goat stands. unter mames vigele The little goat went off to trade shteyt klor-vays tsigele, Raisins and almonds. tsigele gegan iz handlen, Mother rocks the cradle, rozhinkes mit mandlen... Rocks an empty cradle. vigt di mame s’vigele, I and the little snow-white goat vigt a leydik vigele... Are going around dealing. ikh mit klor-vays tsigele Going somewhere to trade geyen arum handlen, Raisins and almonds. geyen ergets handlen rozhinkes mit mandlen... 5 אַן אַלטער ניגון - An Alter Nign / An Old Song Words: Leib Kvitko (1890-1952) English summary: The landowner sends Nakhmen off to the fair, with money for oxen. Along the way, the shepherd’s song wafts over his path, and Nakhmen forgets his errand and his family. He stops to ask what such a treasure costs. He pays up and goes off, humming the tune that he’s bought. Then he spies a wagon with musicians singing a tune. They know how much their song is worth, and ask twice the price that he paid for the first. When he reaches the market, he hears the fine oxen lowing, and he begins to bargain. But there is nothing in his wallet. He comes home empty handed. His wife rewards him with a smack, and the landowner beats him. כח/ Koyekh/Strength וואָלט איך געהאַט כח ,If I had the strength Volt ikh gehat koyech וואָלט איך געלאָפן אין די גאַסן ,I would run through the streets Volt ikh geloyfn in di gasn און געשריגן: צדק, !And shout: Justice! Un geshrign: Tsedek צדק, צדק, צדק! !Justice, justice, justice! Tsedek, Tsedek, Tsedek וואָלט איך געהאַט כח ,If I had the strength Volt ikh gehat koyech וואָלט איך געלאָפן אין די גאַסן ,I would run through the streets Volt ikh geloyfn in di gasn און געשריגן: שלום! !And shout: Peace! Un geshrign: Sholom שלום, שלום, שלום! !Peace, peace, peace! Sholom, Sholom, Sholom Composer Feature Lazar Weiner (1897—1982), composer of tonight’s setting of “Viglid” by Peretz Markish, was born in Cherkassy, Ukraine. He received his early music training at the choir school of the Brodsky Synagogue in Kiev and at the Kiev Conservatory. He immigrated to the United States in 1914, settling in New York City. He was one of the most active Jewish musicians of the 20th century in the U.S., where he conducted hundreds of people in the Workmen’s Circle Choirs. He also served as the music director of Central Synagogue in New York City for more than 40 years and served on the faculties of the Schools of Sacred Music of both Hebrew Union College and the Jewish Theological Seminary. Mr. Weiner composed more than 300 works in all genres, and he often was referred to as the “Schubert of Yiddish Art Song.” 6 FEATURED POETS Izi Charik (1898—1937) was born in Zembin, Belarus, and began publishing Yiddish poetry in 1920. His most important contribution to Soviet Jewish literature, the pessimistic narrative poem “Mit Layb un Lebn” (“With Body and Soul,” 1928), portrays the life of the Soviet Jewish intelligentsia through the eyes of a young Jewish teacher whose grand hopes for rebuilding the shtetl are ultimately dashed. In June 1937, at the peak of his career, he was arrested and killed later that year, as part of the Great Purges that decimated the Soviet cultural elite.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages16 Page
-
File Size-