Utinomi's Bibliographica Micronesica: Chordate Sections HARVEY I. FISHER1 A COpy OF Bibliographica Micronesica / branches of science it would be inadvisable Scientiae Nattlraliset Cultus, by Dr. Huzio to start a study without some knowledge of Utinomi, became temporarily· available in the work carried on by Japanese scientists the Territory of Hawaii late in the summer in the mandated islands. of 1946. This bibliography of 208 pages Because of the above facts it seems desir­ was published in 1944 by the Hokuryiikan able to publish immediately all the titles Publishing Company in Tokyo. A negative given by Utino.(l1i, and to add translations microfilm was made by the University of of the titles and publications cited in the Hawaii Library, and later certain sections Japanese language. The present paper in­ were enlarged and printed photograph­ cludes only those sections dealing with chor­ ically. date animals, and constitutes pages 24 to 43 An interest in the vertebrate animals of of the original publication, in addition to the Micronesia, especially those of Yap, led me translated Preface and Explanatory Notes. to have certain Japanese titles translated for The list of titles is of course not exhaus­ personal use. It soon became evident that tive, but it is not the purpose of this pub­ although the bibliography was not com­ lication to. add titles to Utinomi's list. A plete, it did include many significant titles complete bibliography of the chordates in that had previously been overlooked by Micronesia would take years of preparation workers in vertebrate zoology. and research in many libraries. The imme­ This bibliography has great interest at the diate usefulness of the bibliography in its present time. Failure to consider scientific present form, it is hoped, will excuse some papers by Japanese students may be at­ incompleteness. tributed to language difficulties and to lack Many difficulties were encountered. One of knowledge even of the existence of such of the most serious was ~ur inability to be papers. Apparently few copies of this bib­ absolutely certain of the "accepted" English liography can be found outside Japan. Further, interest in the area concerned has translations of the Japanese journals and been increased greatly by the recent occupa­ books. The Japanese ideographs may often tion of Micronesia by Americans. Several be interpreted in several ways; each may be expeditions and survey parties have been literally correct but at the same time may through the islands since the cessation of not be the exact wording of the journal's hostilities. Interest in these new possessions name. For example, the ideograph "Kallio" has grown among scientists of the post-war may mean either "journal" or "transactions." period, and many scientific investigations In one instance we found in the United can be expected in these islands that were States Department of Agriculture Miscel­ formerly under Japanese mandate. In many laneous Publications No. 337, on abbrf;via­ tions of titles of publications, that the 1 Department of Zoology and Entomology, Uni­ "Journal of the Formosa Natural History versity of Hawaii. Manuscript received March 1, 1947. Society" was the accepted translation, but on [ 129] 130 PACIFIC SCIENCE, Vol. I, July, 1947 a copy of this journal the masthead reads ample, considerable effort to make certain "Transactions of ... " Consequently, that the two characters meaning "grave" and "Kaiho" has been used·consistently as "trans­ "builder" referred to megapode birds only, actions," but in some cases it probably should and not to various burrowing birds. In some ­ mean "journal." "D6butsu" means animals, few places we have been forced to use the and "D6butsugaku" means zoology, but descriptive common name implied by the "D6butsu" as part of a journal's title may Japanese characters, in lieu of a positive signify zoology. Some English translations scientific name. of the names of Japanese journals are, how­ I wish to acknowledge gratefully the ever, given in an appendix to the original wholehearted assistance and co-operation of book (p. 183 ff.). Difficulty 'of course Mr. K. Sakimura of the Pineapple Research exists also in translating titles of papers, but Institute in Honolulu and of Miss M. Fukuda for these we have been less concerned in ob­ and Dr. Y. Uyehara of the University of taining exact wording, for we felt that a Hawaii, all of whom worked on the trans­ more or less precise indication of content lations from the Japanese. Final decision would be sufficient to make the translation on the scientific terminology, however, re­ markedly useful to others. mains the responsibility of the present writer. Owing to this uncertainty in some trans­ Since other members of the faculty of the lations, we have deemed it advisable to in­ University of Hawaii are now, preparing­ clude the Japanese, and in some instances translations of sections of the bibliography Chinese, cha-raders where they were given in that deal with their specialized fields, it was the original. Titles of journals, books, and felt that this first redaction should include reports are given in the original characters Utinomi's Preface and Explanatory Notes to and in the Hepburn system of Romanization, the original boole These are hereinafter as well as in explanatory English translation given in their entirety in a translation by Dr. - if no accepted translation could be found. Uyehara. ' All translations and explanations added by PREFACE the present author are enclosed in brackets. Brackets in the original have been reduced The compilation of this bibliography, as to parentheses. Volume numbers in the I have previously stated in the first volume original have been replaced by italics below. of the 1938-39 issue of Kagaku Nanyo All citations have been left in their orig­ (South Sea Science), is an attempt to collect inal form if this form was understandable; every possible paper, both native and for­ that is, we have not attempted to make uni­ eign, on the Japanese-owned South Sea form the manner in which. papers are cited. islands. Thus, I may offer materials neces­ The original publication contains many typo­ sary for the survey of resources and for graphical errors, misspelled words, and in­ scientific research on the South Sea islands correct and omitted diacritical marks. When­ which constitute the only southern territory . ever it could be determined without question of our country, and at the same time may} that an inaccuracy was present, correction furnish information to those who wish to was made. However, inability to check the engage in the study of the science of the , citation of many titles and their pagination South Seas at the Palao Tropical' Biological has made, it impossible to remedy all such Station. errors. Five years have elapsed since my an­ The use of common names in titles has nouncement of this compilation, but the pub­ proved very bothersome. It took, for ex- lication was unavoidably delayed because the Utinomi's Chordate Section-FIsHER 131 compiler had to serve three years of that time same time I hope they will add titles as they in war duties. However, current develop­ see fit. ments do not permit me to procrastinate any In presenting this bibliography to the longer. Although the existing circumstances world, I should like to list the names of those differ greatly from those of the pre-war who have given me greatest assistance in the period in which this project was started, the compilation of this work, and to express my .value of our South Sea islands has not deepest appreciation for their kind efforts. changed in the least. Moreover, an exhaus­ Moreover, Ihave been accorded facilities by tive scientific study of these islands as a basis numerous government offices, universities for the development of this region should and colleges, research institutes, libraries, never be neglected. Hence, I believe the pub­ public organizations, and individuals. For lication of this bibliography now is very want of space, I have not listed their names timely; and I will be very pleased if it should here; but deep gratitude is due them for, in any way serve as a guide to scientific re- their kindness. " search in our South Sea islands. As we note BOTANY:' Hosokawa, Takahide; Tsuyama, Ta­ in this collection, the scientific studies made kashi (Phanerogamae): Tagawa, Motoji (Pteri­ dophyta) : Horikawa, Yoshi9 (Bryophyta): Ya- by Japanese scholars since these islands mada, Yukio (Algae). ' , became a territory of Japan are not few. ZOOLOGY: Kuroda, Naganari (Mammalia; Thus, they are already contributing greatly 4-ves): Momiyama; Tok,utaro. (Aves): Okada, Yaichiro.;Oshima, Ma,salpitsu (Reptilia; Amphi­ toward the advancement of South Sea sci­ bia): Abe, Toshiaki (Pisces): Tokioka, Takashi ence. The compilation of this bibliography (Protochordata): Kuroda, Tokubei; Baba, Kiku­ is but the fruit of the efforts of these schol­ taro (Mollusca): Hayashi, Ryoji (Echinoder­ mata): Oshima; Hiroshi; Murakami, Shiro (Holo­ ars. I take this opportunity to pay my deep­ thuroidea; Ophiuroidea): Miyake, Sadayoshi est respects to them. (Crustacea): Sato, Ikio; Takakuwa, Yoshioki; In this bibliography, all treatises obtain­ Takashima, Haruo (Myriapoda; Arachnoidea): . Ezaki,. Teizo ,(Insecta): Takahashi, Ryoichi able, from both native and foreign sources, (Hemiptera; Thysanoptera): Tokunaga, Masaaki that deal with the sciences (botany, zoology, (Diptera): Kano, Tadao (Coleoptera): Naka­ mura, Yamato (Lepidoptera): Kobayashi, Shin­ geology-mineralogy, oceanography, g e 0­ jiro; Ofuchi, Matatsu (Oligochaeta): Takahashi, physics, medicine, anthropology-ethnology, Keizo; Okuda, Shiro (Polychaeta): Sato, Hayao and geography) relating to the South Sea (Gephyrea): Ozaki, Yoshimasa; Ogata, Fujiharu islands have been included. I have made an (Trematoda): Haneda, Yoshiine (Protozoa): Abe, Noboru (Coelenterata; Zoological Miscel­ effort to list even popular literature, if con­ lany) . sidered sufficient to serve as good references, MINERALOGY AND CORAL REEF: Tayama, Riza­ bringing the total number to almbst four buro; Eguchi, Motoki.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages22 Page
-
File Size-