THÉÂTRE CENTENNIALTHEATRE centennialtheatre.ca Pourquoi nommer Couleurs d’artistes la saison qui Consider this your invitation to “Colour your World” s’annonce ? Parce que, plus que jamais, au Québec ­ but why you may ask? More than ever in Quebec et ailleurs, ce sont les artistes qui donnent de la and elsewhere, artists add a dash of color to couleur à nos vies. Que ce soit devant nos yeux our lives. Whether in live performance or through ou via les appareils électroniques qui jonchent the various electronic platforms that surround notre parcours (les iPad, téléviseurs grand format, us (iPad, wide­screen televisions, iPod and iPod et téléphones intelligents de toutes sortes), Smartphone of every dimension), artists are la couleur de l’information et du divertissement the lens through which we receive the color passe par les artistes. of information and entertainment. Au Théâtre Centennial, nous leur donnons la parole Centennial Theatre provides an intimate space et l’écoute qu’ils méritent, car c’est avec leurs yeux and a captive audience every artist deserves as it qu’on peut voir différemment, bellement et intelli­ is through their eyes that we can see differently, gemment. Les artistes décortiquent notre perception beautifully and intelligently. Artists break down du monde et la refont selon leur propre vision, que our perception of the world and reconstruct it ce soit en musique, en danse ou en théâtre. Découvrez with their unique outlook whether in music, dance cette année la vision d’un artiste comme David or theatre. This season discover the vision of such Myles. Son monde vous sourira comme il a souri an artist in David Myles. His world will open up to à la soprano Meesha Brueggergosman, avec you as it did to soprano Meesha Brueggergosman qui il a enregistré en duo I’ve Got a Crush on You. with whom he recorded the duet I’ve Got a Crush Découvrez également l’univers de Jill Barber en on You. You are also invited to discover the world of français. Son envie de chanter la langue de Molière Jill Barber “en français”. Her desire to sing in the lui a valu, depuis la sortie de son dernier album language of Molière has, since the release of her Chansons, les plus hauts échelons sur les palmarès latest album Chansons, earned her a place at the du Québec et du Canada. top of music charts in Quebec and across Canada. Je vous invite aussi à découvrir les créations I also invite you to get acquainted with the creations des chorégraphes Benoît Lachambre et Catherine of choreographers Benoît Lachambre and Catherine Gaudet, ainsi que le Quatuor Molinari. Venez aussi Gaudet and those of Quatuor Molinari. Come hear entendre des voix d’ailleurs et des mondes cul turels voices from around the globe, each one as autres, tout aussi percutants dans la couleur qu’ils spellbinding as the next for the colors they add to apportent à nos vie : la Malienne Fatoumata Diawara, our lives: Fatoumata Diawara from Mali, Cajun le Cajun Steve Riley et les gitans d’Urs Karpatz. musician Steve Riley and the gypsy voices of Urs Feuilletez ce programme et découvrez avec Karpatz. Browse through the brochure with curiosity curiosité ce qu’ils auront à vous offrir en 2013­2014. to savor all that is offered to you in 2013­2014. Luce Couture, directrice Luce Couture, directrice BILLETTERIE / BOX OFFICE 819 822-9692 Facebook CentennialBU [email protected] Twitter CentennialThBU centennialtheatre.ca Plogg TheatreCentennial Fine cuisine indienne Fine Indian Cuisine EN RÉSIDENCE AU CENTENNIAL / DANCE IN RESIDENCE RESTAURANT 2013-2014 KATIE WARD : CATHERINE Surveillez la réouverture NIGHT AND DREAMS ARCHAMBAULT : ¼, DU 16 AU 20 SEPTEMBRE / SEPT 16 TO 20 DU 23 SEPTEMBRE AU 1ER OCTOBRE (PREMIÈRE) de Shalimar dans les prochains mois. ET LE 1ER AVRIL 2014 / SEPTEMBER 23 Avec ses complices habituels Peter Trosztmer, TO OCTOBER 1 (PREMIERE), AND APRIL 1, 2014 L’équipe du Centennial Allison Rose Blakley, Patrick Lamothe et Audrey Juteau, Katie Ward occupera la salle de spectacles « J’ai 22 ans, j’ai 31 ans, j’ai 50 ans, j’ai 79 ans, je suis lui souhaite bon retour. pour travailler avec le compositeur Mike Feuerstack toutes ces femmes et toutes ces femmes sont moi. » et la consultante artistique Kathy Casey. Les relations Quatre femmes de différents âges s’accompagnent entre les danseurs participant au projet sont à la et tissent ensemble cette danse qui porte à la fois - base du propos de Katie Ward, comme elles l’étaient l’histoire et le devenir de chacune. Avec ce corps dans son œuvre précédente présentée au Centennial qui s’use et qui fuit parfois, elles témoignent et en 2011, Rock Steady. Le public pourra voir cette racontent leur vie, leurs blessures et leur résilience. Watch for the reopening œuvre achevée en octobre 2014, mais aura la chance En avant­première le 30 septembre, en première le d’assister à un aperçu à la fin de cette semaine 1er octobre et en supplémentairele 1er avril 2014. de création, le 20 septembre prochain. of Shalimar in the coming months. ”I am 22, I am 31, I am 50, I am 79: I am all these With her usual collaborators, Peter Trosztmer, women, and all these women are me.” Welcome back Allison Rose Blakley, Patrick Lamothe and Audrey from the Centenial Theatre Team. Juteau, choreographer Katie Ward will settle into Four women of various ages share the stage and Centennial to work with composer Mike Feuerstack create a dance that is both a story and a glimpse and artistic consultant Kathy Casey. As with her into the future of each. As bodies erode and previous project, Rock Steady (Centennial 2011), sometimes wither, the women speak not only of Katie Ward explores the relationships between their lives and their scars but also of their resilience. each of the dancers. Dance enthusiasts will have Presented as a preview on October 1st, a second the opportunity to see the completed work in presentation will take place on April 1st, 2014. October 2014, and are offered a rare glimpse into a work­in­progress on September 20th. THECHOREOGRAPHERS.CA 263, rue Queen, Lennoxville QC tél. 819 823-9683 HORS SÉRIE OFF-SERIES 07 ENSEMBLE À VENTS L'ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE SHERBROOKE DES JEUNES DE SHERBROOKE SAMEDI 9 NOVEMBRE 2013, 20 H DIMANCHE 24 NOVEMBRE 2013,14 H LE SAMEDI 22 MARS 2014, 20 H DIMANCHE 23 FÉVRIER 2014,14 H SAMEDI 10 MAI 2014, 19 H 30 SATURDAY, NOVEMBER 9 2013, 8 PM SATURDAY, MARCH 22 2014, 8 PM SUNDAY, NOVEMBER 24, 2013, 2 PM Après plus d’un quart de siècle d’existence, SUNDAY, FEBRUARY 23, 2014, 2 PM l’Ensemble à vents de Sherbrooke (EVS), depuis SATURDAY, MAY 10, 2014, 7:30 PM maintenant 11 ans sous la direction de François Bernier, est aujourd’hui considéré comme l’un des sous la direction de / Director : Julien Proulx meilleurs orchestres à vents du Québec. Vous aimez la musique ? Venez partager quelques MERCREDI 2 OCTOBRE, 20 H WEDNESDAY, OCTOBER 2, 8 PM L’Ensemble à vents de Sherbrooke / The merveilleux moments en notre compagnie. Sherbrooke Wind Ensemble, founded a little more Dans le cadre de sa 40e saison, l'Orchestre Le nom le dit : c’est toute une saga qui se dessine The name says it all: the journey of this klezmercum­ than a quarter of a century ago and, under the symphonique des jeunes de Sherbrooke a derrière ce groupe. Celle­ci a débuté au conser­ Balkan band has been nothing less than, well, a musical direction of François Bernier for the last le plaisir de vous inviter à ses trois concerts vatoire, alors que les six musiciens improvisaient saga. The story begins at the conservatory in 1999 11 years, is today considered to be one of the best réguliers, qui vous enchanteront tant par leur sur le thème du film Le parrain dans les corridors where 6 musicians, feverishly improvising on the orchestras of the province. contenu que par la qualité des musiciens. de l’institution. Bien vite, ils se sont aperçus de leurs famed Godfather soundtrack, promptly embraced affinités musicales et ont formé leur groupe, d’abord their unique musical connection and formed an Are you a music lover? Come share with us appelé Manouche, puis Sagapool (depuis 2008). th initial ensemble called Manouche, which would some enthralling moments. As part of the 40 Sous ce nom, ils ont obtenu de nombreux prix, dont become Sagapool in 2008. With a new moniker, Season, the Orchestre symphonique des jeunes le Félix du meilleur album instrumental de 2012, they have garnered several awards including de Sherbrooke is pleased to invite you to three et des critiques plus qu’élogieuses. « Des paysages Best Instrumental Album of 2012 at ADISQ and concerts featuring an engaging program cinéma tographiques qui se découvrent sur un folk much critical acclaim. And the Sagapool saga and talented musicians. bucolique et instrumental. Un disque superbe, qui continues, with accordionist, percussionist, pianist marque un tournant. » (Yves Bernard, Le Devoir) La and drummer Luzio Altobelli, Marton Maderspach saga de Sagapool se poursuit aujourd’hui avec Luzio also on drums and percussion, Zoé Dumais Altobelli à l’accordéon, aux percussions, au piano et on violin and glockenspiel, Alexis Dumais on piano à la batterie, Marton Maderspach à la batterie et aux and double bass, Guillaume Bourque on clarinet, percussions, Zoé Dumais au violon et au glockenspiel, s’entremêlent au slam pour nous raconter une bass clarinet and trombone, and Dany Nicolas THÉÂTRE DES PETITES Alexis Dumais au piano, à la contrebasse et aux histoire particulièrement actuelle et percutante.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages31 Page
-
File Size-