ï Mote‡e in der Thomaskire Freitag, den 3. März 2017, 18 Uhr Beim Glockenschlag bitten wir die Gemeinde, sich zu erheben. Johann Sebastian Bach (* 21.3.1685, Eisenach; † 28.7.1750, Leipzig; Thomaskantor 1723–1750) Zwei Choralvorspiele über Lieder Martin Luthers − Wir gläuben all an einen Gott · vierstimmige Orgelmotette BWV 765 − Dies sind die heilgen zehen Gebot Choralbearbeitung BWV 678 »a 2 Clav. et Ped. / Canto fermo in Canone« aus dem »Dritten Theil der Clavier Übung« (Leipzig 1739) Ingressus (Eingang) & b œ œ ˙ œ œ Kantor: Herr, höre meine Stimme wenn ich ru - fe; Gemeinde: sei mir gnädig und er - hö - re mich. Kantor: Eile, Gott, mich zu er - ret - ten, Gemeinde: Herr, mir zu hel - fen. Kantor: Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Hei - li - gen Gei - ste, Gemeinde: wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu E- wig - keit. A- men. & b œ œ œ œ œœ Gemeinde: Lob sei dem König der Herr-lich - keit. Psalmodie Johann Ludwig Bach (Psalmgebet) (˜ 6.2.1677, Thal bei Eisenach; 1.5.1731, Meiningen) Das ist meine Freude Motette für zwei vierstimmige Chöre und Basso continuo Das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte, und meine Zuversicht setze auf den Herren. Psalm 73:28 ï Lektion Johannes Brahms (Lesung) (* 7.5.1833, Hamburg; † 3.4.1897, Wien) Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen Motette op. 74/1 für vier- bis sechsstimmigen Chor (1879) Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen, und das Leben den betrübten Herzen? Die des Todes warten und kommt nicht, und grüben ihn wohl aus dem Verborgenen. Die sich fast freuen und sind fröhlich, daß sie das Grab bekommen. Und dem Manne, des Weg verborgen ist, und Gott vor ihm denselben bedecket. Hiob 3:20–23 Lasset uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel. Klagelieder 3:41 Siehe, wir preisen selig, die erduldet haben. Die Geduld Hiob habt ihr gehöret, und das Ende des Herrn habt ihr gesehen; denn der Herr ist barmherzig und ein Erbarmer. Jakobus 5:11 Mit Fried und Freud ich fahr’ dahin · in Gottes Willen. Getrost ist mir mein Herz und Sinn, · sanft und stille. Wie Gott mir verheißen hat, · der Tod ist mir Schlaf worden. Martin Luther, 1524, nach Lukas 2:29–32 Jacob Handl [Jacobus Gallus] (* 31.7.1550, Reifnitz/Unterkrain [?]; † 18.7.1591, Prag) Adoramus te Motette für sechstimmigen Chor und Basso continuo (Prag 1587) Adoramus te, Jesu Christe, Wir beten dich an, Jesus Christus, et benedicimus tibi, und preisen dich, quia per crucem tuam denn durch dein Kreuz redemisti mundum. hast du die Welt erlöst. Karfreitags-Antiphon Frank Martin (* 15.9.1890, Eaux-Vives; † 21.11.1974, Naarden) Credo aus der Messe für zwei gemischte Chöre (1922/1924) Credo in unum Deum, Ich glaube an den einen Gott, Patrem omnipotentem, den allmächtigen Vater, factorem coeli et terrae, Schöpfer des Himmels und der Erde, visibilium omnium et invisibilium. alles sichtbaren und unsichtbaren. Et in unum Dominum, Und an den einen Herrn, Jesum Christum, Jesus Christus, filium Dei unigenitum, Gottes eingeborenen Sohn et ex Patre natum ante omnia saecula, aus dem Vater geboren vor aller Zeit: ï Deum de Deo, lumen de lumine, Gott von Gott, Licht vom Licht, Deum verum de Deo vero. wahrer Gott vom wahren Gott. Genitum non factum, Gezeugt, nicht geschaffen, consubstantialem Patri, eines Wesens mit dem Vater; per quem omnia facta sunt. durch ihn ist alles geschaffen. Qui propter nos homines Für uns Menschen et propter nostram salutem und zu unserem Heil descendit de coelis. ist er vom Himmel gekommen. Et incarnatus est Und hat Fleisch angenommen de Spiritu Sancto ex Maria virgine. durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria. Et homo factus est. Und ist Mensch geworden. Crucifixus etiam pro nobis Er wurde für uns gekreuzigt sub Pontio Pilato, unter Pontius Pilatus, passus et sepultus est. hat gelitten und ist begraben worden. Et resurrexit tertia die Und ist auferstanden am dritten Tage secundum scripturas, nach der Schrift et ascendit in coelum, und aufgefahren in den Himmel. sedet ad dexteram Patris. Er sitzt zur Rechten des Vaters. Et iterum venturus est cum gloria, Und wird wiederkommen in Herrlichkeit, judicare vivos et mortuos, zu richten die Lebenden und die Toten; cujus regni non erit finis. seiner Herrschaft wird kein Ende sein. Et in Spiritum sanctum, Und an den Heiligen Geist, Dominum et vivificantem, der da Herr ist und lebendig macht, qui ex Patre, Filioque procedit; der aus dem Vater, dem Sohn hervorgeht, qui cum Patre et Filio simul der mit dem Vater und dem Sohn adoratur et conglorificatur, angebetet und verherrlicht wird, qui locutus est per Prophetas. der gesprochen hat durch die Propheten. Et unam Sanctam catholicam et Und an eine heilige allgemeine und apostolicam Ecclesiam. apostolische Kirche. Confiteor unum baptisma Ich bekenne die eine Taufe in remissionem peccatorum. zur Vergebung der Sünden. Et expecto Und erwarte resurrectionem mortuorum die Auferstehung der Toten et vitam venturi saeculi. Amen. und das Leben der kommenden Welt. Amen. Ansprache Pfarrer Martin Hundertmark Hymnus Gemeindelied »Lasset uns mit Jesus ziehen« EG 384 (Lied) Melodie: Johann Schop, 1641 1. CHOR (Satz: Paul Ernst Ruppel) Lasset uns mit Jesus ziehen, · seinem Vorbild folgen nach, in der Welt der Welt entfliehen, · auf der Bahn, die er uns brach, immer fort zum Himmel reisen, · irdisch noch schon himmlisch sein, glauben recht und leben rein, · in der Lieb den Glauben weisen. Treuer Jesu, bleib bei mir, · gehe vor, ich folge dir. ï 2. GEMEINDE b ˙ & b 46 Œ ˙ œ ˙n œ œ œ Œ œ ˙ œb œ ˙ ˙. Las-œ setœ uns mit Je - sus lei-den, sei-nem Vorbild werden gleich; nach dem Lei - de fol-gen Freuden, Ar-mut hier macht dorten reich, bb ˙ Œ Œ & ˙ œ œ œ œ œ ˙ œ ˙ œb ˙ œ ˙ Trä-nen - saat, die ern-tet˙ Lachen; Hoffnung trö - ste die Ge - duld: bb œ Œ Œ & ˙ œ ˙ ˙b œ ˙ ˙ ˙ œ œ œ es kann leichtlich Got-tes Huld aus˙ demœ Re - genœ Son-ne machen. b ˙n Œ ˙ œ ˙ œ ˙ œn ˙. & b ˙ œ ˙ œ ˙ œn Je - su, hier leid ich mit dir, dort teil dei - ne Freud mit mir! 3. GEMEINDE Lasset uns mit Jesus sterben; · sein Tod uns vom andern Tod rettet und vom Seelverderben, · von der ewiglichen Not. Laßt uns töten hier im Leben · unser Fleisch, ihm sterben ab, so wird er uns aus dem Grab · in das Himmelsleben heben. Jesu, sterb ich, sterb ich dir, · daß ich lebe für und für. 4. CHOR Lasset uns mit Jesus leben. · Weil er auferstanden ist, muß das Grab uns wiedergeben. · Jesu, unser Haupt du bist, wir sind deines Leibes Glieder, · wo du lebst, da leben wir; ach erkenn uns für und für, · trauter Freund, als deine Brüder! Jesu, dir ich lebe hier, · dorten ewig auch bei dir. Sigmund von Birken, 1653 Canticum Nunc dimittis (Lobgesang) Der Lobgesang des Simeon – Böhmische Brüder, 1566 ANTIPHON Nehmt wahr das Licht, das erleucht’ die Heiden und krönt das Gottesvolk mit Preis und Freuden. Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesaget hast; denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen, welchen du bereitet hast vor allen Völkern, ein Licht, zu erleuchten die Heiden und zum Preis deines Volkes Israel. Lukas 2:29–32 Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste, wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. ANTIPHON Nehmt wahr das Licht, das erleucht’ die Heiden und krönt das Gottesvolk mit Preis und Freuden. ï Oration (Gebet) & b œ œœ Kantor:Kyrie eleison. Gemeinde: Christe eleison. Kyrie ele - i - son. Johann Sebastian Bach Singet dem Herrn ein neues Lied 1. Teil der Motette BWV 225 für zwei vierstimmige Chöre und Basso continuo (EA: ~1726/27) Singet dem Herrn ein neues Lied, die Gemeine der Heiligen sollen ihn loben. Israel freue sich des, der ihn gemacht hat. Die Kinder Zions sei’n fröhlich über ihrem Könige, sie sollen loben seinen Namen im Reihen; mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen. Psalm 149:1–3 Die Gemeinde erhebt sich zu Gebet und Segen Liturg: Gebet Gemeinde: Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. Benedicamus (Lobpreis) & b œ œ œ œ œ œ Kantor: Laßt uns prei - sen den Herrn. Gemeinde: Gott sei e - wig - lich Dank. Liturg: Segen Gemeinde: Amen. ï Johann Sebastian Bach Wie sich ein Vat’r erbarmet 2. und 3. Teil der Motette BWV 225 »Singet dem Herrn ein neues Lied« für zwei vierstimmige Chöre und Basso continuo (EA: ~1726/27) CHORAL Wie sich ein Vat’r erbarmet üb’r seine junge Kinderlein, so tut der Herr uns allen, so wir ihn kindlich fürchten rein. ARIA Er kennt das arm Gemächte, Gott, nimm dich ferner unser an, Gott weiß, wir sind nur Staub, denn ohne dich ist nichts getan gleichwie das Gras vom Rechen, mit allen unsern Sachen. ein Blum und fallend Laub. Drum sei du unser Schirm und Licht, Der Wind nur drüber wehet, und trüg uns unsre Hoffnung nicht, so ist es nicht mehr da, so wirst du’s ferner machen. also der Mensch vergehet, Wohl dem, der sich nur steif und fest sein End das ist ihm nah. auf dich und deine Huld verläßt. Johann Gramann, 1530 Verfasser unbekannt Lobet den Herrn in seinen Taten, lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! Alles, was Odem hat, lobe den Herrn, Halleluja! Psalm 150:2, 6 Jehan Alain (* 3.2.1911, Saint Germain en Laye; X 20.6.1940, bei Le Petit-Puy) Choral dorien AWV 75 für Orgel (1935) – Wir bitten, auf Applaus zu verzichten.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages14 Page
-
File Size-