RELATÓRIO E CONTAS 2017 ANNUAL REPORT ANNUAL REPORT ANNUAL RELATÓRIO E CONTAS CONTAS E RELATÓRIO 2017 FUNDAÇÃO ORIENTE FUNDAÇÃO CAPA_RELATORIO_E_CONTAS 2017.indd All Pages 26/05/2020 22:26:54 RELATÓRIO E CONTAS 2017 ANNUAL REPORT RELATORIO_E_CONTAS_2017_PARTE 1.indd 1 14/05/2020 11:16:56 2017 ANNUAL REPORT ANNUAL RELATORIO_E_CONTAS_2017_PARTE 1.indd 2 RELATÓRIO ANUAL ANUAL RELATÓRIO 2 14/05/2020 11:17:04 RELATÓRIO E CONTAS 2017 ANNUAL REPORT RELATORIO_E_CONTAS_2017_PARTE 1.indd 3 14/05/2020 11:17:08 Mensagem do Presidente 007 Message from the Chairman of the Board of do Conselho de Administração Directors Apoios e subsídios 011 Grants and subsidies Ensino e formação 013 Teaching and training Bolsas de estudo 014 Study grants Saúde, assuntos sociais e filantropia 015 Health, social affairs and philanthropy Colaboração com instituições 017 Institutional cooperation Comunidades macaenses 018 Macanese communities Publicações 019 Publications Participação em congressos e seminários 020 Participation in congresses and seminars Artes do espectáculo e audiovisuais 020 Performing Arts and Audiovisual Exposições 022 Exhibitions Convento da Arrábida 022 The Arrábida Monastery Museu do Oriente 025 Museu do Oriente Exposições 026 Exhibitions Projectos de investigação 031 Research projects Espólio do Museu do Oriente 035 The Museu do Oriente collection Serviço Educativo 038 Education Service Programação regular 040 Regular programming Artes do espectáculo e audiovisuais 046 Performing Arts and Audiovisual Cursos e conferências 049 Courses and conferences Centro de Documentação António Alçada Baptista 052 António Alçada Baptista Documentation Centre Centro de Reuniões e outros Serviços 055 Meeting Centre and other services Mecenas e patrocinadores 056 Patronage and sponsorship RELATORIO_E_CONTAS_2017_PARTE 1.indd 4 14/05/2020 11:17:08 2017 ANNUAL REPORT ANNUAL RELATÓRIO ANUAL ANUAL RELATÓRIO Delegações no estrangeiro 059 Overseas delegations 5 Ensino e formação 060 Teaching and training Saúde, assuntos sociais e filantropia 062 Health, social affairs and philanthropy Colaboração com instituições 064 Institutional cooperation Cursos e conferências 066 Courses and conferences Artes do espectáculo e audiovisuais 068 Performing Arts and Audiovisual Exposições 075 Exhibitions Prémios 080 Awards Publicações 084 Publications Situação económica e financeira 087 Economic and financial position em 31 de Dezembro de 2017 as of December 31, 2017 Situação patrimonial 093 Capital Fund Demonstração dos resultados por naturezas 104 Statement of profit and loss by general headings Perspectivas para 2018 115 Prospects for 2018 Demonstrações financeiras 123 Financial statements Balanço 125 Balance Demonstração dos resultados por naturezas 127 Statement of income by nature Demonstração das alterações nos fundos 128 Statement of changes in capital fund patrimoniais Demonstração de fluxos de caixa 130 Statement of cash flows Anexo às demonstrações financeiras 133 Notes to the financial statements at December em 31 de Dezembro de 2017 31, 2017 Parecer do Conselho Fiscal da Fundação 193 Opinion of the Board of Auditors of Fundação Oriente respeitante ao exercício de 2017 Oriente with regard to the 2017 financial year Certificação legal de Contas 197 Auditors’ Report Estrutura e objectivos da Fundação Oriente 205 Fundação Oriente structure and objectives Orgãos estatutários 207 Statutory bodies Contactos 208 Contacts RELATORIO_E_CONTAS_2017_PARTE 1.indd 5 14/05/2020 11:17:08 RELATORIO_E_CONTAS_2017_PARTE 1.indd 6 14/05/2020 11:17:08 2017 ANNUAL REPORT ANNUAL MENSAGEM DO PRESIDENTE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO MESSAGE FROM THE CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS Carlos Augusto Pulido Valente Monjardino ANUAL RELATÓRIO 7 Em 2017 as actividades desenvolvidas pela Funda- In 2017, the activities undertaken by the Fundação ção Oriente tiveram como centro principal o Museu Oriente have taken the Museu do Oriente as their core do Oriente que, desde a sua abertura em Maio de 2008, focus ever since its opening in May 2008, thereby con- consolidou um espaço próprio e de prestígio no pano- solidating this specific and prestigious venue within rama da oferta cultural do nosso País. the cultural panorama of Portugal. A qualidade do acervo exposto no Museu do Oriente e The quality of the collections on display in the Museu o perfil diversificado da programação que aí é realizada do Oriente and the diversified profile of the program- conduziu a uma maior visibilidade da Fundação Orien- ming the Museum hosts have together boosted the te junto de todo o tipo de públicos, permitindo uma me- visibility of the Fundação Oriente across every type of lhor percepção da missão estatutária desta fundação public while enabling better perceptions of the statu- e do seu papel como principal agente dinamizador do tory mission of this foundation and its role as the key intercâmbio cultural com o Oriente. actor dynamically engaged in cultural exchanges with Em destaque na programação do museu, em 2017, es- Asia. tiveram as exposições Macau. 100 Anos de Fotografia, Featuring among the 2017 museum programming realizada a partir do acervo do Centro de Documen- highlights were the exhibitions Macau. 100 Years of tação António Alçada Baptista, Jun Shirasu – Azulejo Photography, curated from the collection held by the em Viagem 1998>2015, em colaboração com a Galeria António Alçada Baptista Document Centre; Jun Shirasu Ratton, e O Olhar da Sibila, que reuniu uma selecção de – Tiles on Voyage 1998>2015 in collaboration with Gale- obras de arte pertencentes a colecções institucionais ria Ratton and The Syble’s Gaze, which gathered a selec- de seis fundações (Arpad-Szenes /Vieira da Silva, Caixa tion of works belonging to the institutional collections Geral de Depósitos – Culturgest, EDP, Millennium/BCP, of six foundations (Arpad-Szenes Vieira da Silva, Caixa Oriente e PLMJ). Geral de Depósitos – Culturgest, EDP, Millennium/BCP, Manteve-se, em 2017, a exposição A Ópera Chinesa, Oriente and PLMJ). inaugurada no ano anterior, a qual apresenta um vasto 2017 saw the continuation of the exhibition Chinese conjunto de peças da colecção Kwok On que narram a Opera, inaugurated the previous year and presenting a história desta arte considerada um dos tesouros cultu- vast range of pieces from the Kwok On collection that rais da China. narrate the history of art in accordance with the culture Além da continuidade da exposição permanente de- treasures of China. dicada à Presença Portuguesa na Ásia, foram inaugura- In addition to the continuity of the permanent exhibi- das 11 exposições temporárias de artistas portugueses tion dedicated to the Portuguese Presence in Asia, a e asiáticos apresentando aspectos ligados à tradição total of 11 temporary exhibitions were inaugurated by RELATORIO_E_CONTAS_2017_PARTE 1.indd 7 14/05/2020 11:17:08 e à contemporaneidade cultural do Oriente asiático. Portuguese and Asian artists spanning aspects inter- Na área da cooperação internacional é de salientar a co- connected with the traditional and contemporary cul- laboração com o Kyushu National Museum (Fukuoka, tures of the Asian Orient. Japão) na exposição Japanese Art in the Age of Discove- In the field of international cooperation, there was ries e, a nível nacional, a colaboração com iniciativas do the collaboration with the Kyushu National Museum Museu Nacional de Arte Antiga (A Cidade Global – Lis- (Fukuoka, Japan) for the exhibition Japanese Art in the boa no Renascimento), do Museu Nacional Machado de Age of Discoveries and, at the national level, coopera- Castro (Pintores e Poetas. Pintura e Caligrafia na Doação tion over initiatives run by the National Museum of An- Camilo Pessanha). cient Art (The Global City – Lisbon in the Renaissance), O museu registou cerca de 73 mil visitantes e as vendas the Machado de Castro National Museum (Painters and totais ultrapassaram 1 milhão e 170 mil Euros. Poets. Painting and calligraphy in the Camilo Pessanha Neste âmbito, o Centro de Reuniões do Museu do Bequest). Oriente, enquanto espaço para a realização de eventos The museum registered around 73,000 visitors with de carácter cultural, científico, empresarial, comercial total sales exceeding 1,170,000 Euros. ou social, contribui também para o reforço da activida- Within this scope, the Museu do Oriente Meetings Cen- de da Fundação na área cultural e social. Realizaram-se tre, as a venue for hosting events, whether of a cultural, 230 eventos deste tipo, que trouxeram ao museu perto scientific, business, commercial or social nature, con- de 21 mil participantes e contribuíram para as suas ven- tributed to strengthening the Foundation’s activities in das com cerca de 812 mil Euros. the cultural and social field. A total of 230 events of this O acervo do museu continuou a ser reforçado com a type were held and bringing to the Museum around aquisição de perto de três centenas de novas peças, 21,000 participants and making an 812,000 euro contri- tendo-se realizado mais uma missão ao Japão para bution to Museum sales. compra de objectos relacionados com as artes perfor- The museum collection continues to expand through mativas e as festividades tradicionais daquele país. the acquisition of close to three hundred new pieces Em torno do programa expositivo, e como seu com- within the framework of another mission to Japan to plemento e reforço, desenvolvem-se as activida- purchase objects interrelated with the traditional per- des do Serviço Educativo, os cursos, conferências e forming arts and festivities of that country. workshops e a
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages211 Page
-
File Size-