Erdély a Nagy Háborúban. III. a Nagy Háború Erdélyben

Erdély a Nagy Háborúban. III. a Nagy Háború Erdélyben

Koszta István A Nagy Háború Erdélyben 1916. augusztus – 1917 január 0 Csíkszereda, 202 Koszta István A Nagy Háború Erdélyben 1916. augusztus – 1917. január 1. rész Csíkszereda, 2020 „A sors kereke a végzetre forog?” III. A szerző (Koszta István) kiadása 2020. október 27-én lezárt kézirat Olvasószerksztő: Oláh István Copyright@2020 Koszta István ISBN 978-973-0-33070-0 A borítón Forrása: Minden jog fenntartva. Elöljáróban „A háttértörténet radikálisan különbözött és különbözik a kor diskurzusától” (Esterházy Péter) Románia belép a háborúba 1 A kerettörténet közismert. 1916. augusztus 27-én, vasárnap este fél 9-kor2, a román király bécsi követe átadott az OMM külügyi hivatalában egy jegyzéket („la notification”) Románia hadüzenetével. A dokumentum küldönc útján már egy héttel korábban megérkezett Bécsbe és a képviselet páncélszekrényében várta a sorát.3 A bejelentés időzítése okozott egy kis bizonytalanságot a bécsi és a berlini kancelláriában, a készületről mindenkinek voltak régebbi és friss hírei. Budapes- ten is természetesen.4 A történetnek óriási irodalma is van, nem lapozok bele. * A jegyzék szövege félreérthetetlenül betájolja a kutató historikust arról, hogy a Román Királyság az olasz kifordulással5 okafogyottnak ítélve azokat az érveket, amelyek Ausztria-Magyarországgal kötött szövetsége révén a hármas- 1 A fejezet egy 1916. évi nemzetközi értekezleten elhangzott előadás szerkesztett változa- tában megjelent a Hadtörténelmi Közlemények 2017/2. júniusi számában. 468-485. 2 „Leadatott 1916. augusztus 27-én esti ½ 9 órakor a cs. és kir. közös külügyminisztérium- ban.” A francia nyelvű jegyzéket és magyar fordítását közli a Diplomáciai ügyiratok Ausztria-Magyarországnak Romániához való viszonyáról az 1914. évi július hó 22-től 1916. évi augusztus hó 27-ig terjedő időben. Budapest, 1916. 73-78. (A továbbiakban Diplomáciai ügyiratok 1916:) 3 Kalandos történet. Traian Stâcea őrnagy megbízatása volt, akinek az akadálytalan határ- átlépés után ezt Pestről kellett visszajeleznie a vezérkar hadműveleti osztályára, Rosetti vezérkari őrnagynak. A tűkön ülő Emanoil Porumbaru külügyér több alkalommal áttele- fonált a hírért, míg aztán 25-én megjött a távirat az őrnagy lakása címére Bilciurescu Grigore (1874–?) budapesti főkonzul (1916 végén Románia stockholmi ügyvivője, 1917- től oslói meghatalmazott követe) aláírásával: „Traian bittet Sie, die bei Ihnen vergesse- ne Hutschachtel ihm naechster Gelegenheit nachzusenden.” Vagyis: Traian kéri, hogy az első adódó alkalommal küldje utána az itthon felejtett kalaptartó dobozát. Generalul Radu R. Rosetti: Mărturisiri (1914–1919). Bucureşti, 1997. 78. 4 Galántai 2001: 220-221. 5 Az Olasz Királyság 1915. április 26-án Londonban aláírt titkos szerződésben (Patto di Londra) megállapodott az antanttal, hogy korábbi szövetségesei ellen belép a háborúba. i szövetség politikai rendszeréhez „való csatlakozását előidézték […] visszavette cselekvési szabadságát”6 és végjátszmába kezd. Közbevetőleg emlékeztetnem kell az olvasót, hogy a téma feldolgozását kezdő kötetem 3. fejezetében7 sikerült kellőképpen tisztáznom, hogy Románia nem volt tagja a „hármasszövetségnek”, diplomáciai értelmezésben csak Auszt- ria-Magyarországgal volt titkos dac- és védszövetségben. Ez az egyszerű magya- rázata annak, hogy csak Bécsbe küldte el a hadüzenetet is tartalmazó jegyzéket. Így hát I. Ferdinand román király, sok töprengés és vívódás után, saját ha- táskörben dönthetett: „Ich habe gekämpft und gerungen aber jetzt bin ich geschlossen!” Átér- telmezett, szabatos fordításomban: „mindent megfontoltam és mindent meg- gondoltam…” Vagyis, ahogy a mi historiográfiánkból ismerjük: „Ich habe alles geprüft und erwogen…”. Az informális koronatanácson bejelentett döntése tétjét, azon melegében, rövid levélben megírta „személyes barátjának”, III. Vittorio Emanuele olasz ki- rálynak: „Elindultunk arra az útra, amelyen Románia beteljesíti azt a művet, amit fe- ledhetetlen emlékű nagyapád8 megvalósított, és nem kétséges, hogy ehhez nem nélkülözhetjük Olaszország szolidaritását és szimpátiáját.”9 A kulcsszó nyilvánvalóan a mű, az olaszok földjének az egyesítése egy akol- ban, félreérthetetlenül Piemont esete! Ennek pedig egyik, szerződés szabta felté- tele a hadba indulás Isten nevével, reménykedve. Ferdinand király szavaival, de egy corneille-i fordulattal: „Puisse la Roumanie dominer ses adversaires comme je me suis rendu maître de moi-même.” Szabad fordításban: „Legyen, hogy Ro- mánia úgy győzedelmeskedjen az ellenfelein, ahogyan én azt magamon megtet- tem!” És ha béke lesz? August von Cramon10 emlékiratából ismert történet az első ijedtség epizód. Összefoglalva: a Ballplatzon este átadott román hadüzenet híre forró dróton a 6 Diplomáciai ügyiratok 1916: 77. 7 „A sors kereke a végzetre forog?” I. Könyv – Sodrásban. Csíkszereda, 2014. 46-60. 8 Vittorio Emanuele II di Savoia (1820 – 1878). 1861-től az egyesített Olasz Királyság első uralkodója. 9 A levél keltezése: 1916. augusztus 14/27, az informális koronatanács napja, és válasz III. Victor Emanuele bíztató, egy héttel korábbi levelére. Levéltári jelzete: ANIC, Fond Rege- le Ferdinand, dosar V 755/1916. Közli: Scrisorile Regelui Ferdinand al României. (Sorin Cristescu szerkesztésében és bevezető tanulmányával) Volumul I. Editura Cetatea de Scaun, Târgvişte, 2015. ii Teschenben összekötő August von Cramon fülébe jut. Ellenőrzi a hírt, aztán átte- lefonál a német főhadiszállásra, a sziléziai Plessbe. Az ügyeletes kapcsolta főnö- két, Falkenhayn tábornokot. A német vezérkar főnöke – Unglaublich! – hihetet- lennek tartja a hírt11, és utasítja Cramont arra, hogy ellenőrizze. Megtörtént – válaszolja Cramon. Falkenhayn tárcsáztatja a szokásos, esti skatpartiban ülő II. Wilhelm császárt, akit a wie ein Blitz aus heiterem Himmel (mint derült égből a villámcsapás) ért a hír. Első gondolata, hogy: ez a háború végét jelenti! Más meg- fogalmazásban: azonnal béketárgyalásokat kell kezdeni!12 Nem lehet véletlen, hogy a német császárnak első, a helyzet sugallta gon- dolata a béketárgyalások. Burián báró, ez időben közös külügyminiszterünk13 részleteket is tud a német „békedélibábról”. Augusztus 29-i feljegyzése: „N[émetor]szág valami békedélibáb után szalad: német és orosz követ beszélge- tése Stockholmban; Jagow beszélgetése Villalobarral14 Brüsszelben.” Három nappal korábbi feljegyzéséből azt is tudjuk, hogy a trónörökösnél tett bejelent- kezésén – aki egyébként „Kitűnő benyomást tesz. Szépen fejlődik.”–, egyebek között „Békelehetőségek latolása.” is téma volt.15 Berzeviczy Albert a londoni Economistban olvasta a békekötés feltételeit és 1916. július 29-re be is jegyezte a naplójába: 1. Európa térképe változatlan ma- rad. 2. Minden állam maga viseli hadiköltségét, csak Belgium kap kárpótlást. 3. Gazdasági háború nem lesz. 4. A fegyverek korlátozandók. 5. A választott bírás- kodás kötelezővé teendő. „Azt hiszem, az Economist nem jár egészen távol a bekövetkező valóságtól. […] Ha az Economist jóslata teljesül, akkor is megvédel- meztük hősiesen az életünket, legföljebb anyagilag fogunk elpusztulni. Augusztus 11-én: „Olyan messzemenő békefeltételeket hangoztatunk, melyekre ellensége- ink csakis elutasítólag felelhettek.”16 Bethmann-Hollweg kancellár és Otto von Below német tábornok Bécsbe látogatott Orosz-Lengyelországról tárgyalni. Ber- zeviczy rövid feljegyzésében (augusztus 14-én) összegezve a helyzetet megjegyzi, 10 August von Cramon: Unser Österreichisch-Ungarisch Bundesgenosse im Weltkriege. Berlin 1922. 76. 11 Erich von Falkenhaynnak van a „hihetetlen” történetre egyféle magyarázata: „Én úgy véltem, hogy [Románia] hadbalépése – ha még ebben az évben megtörténik – akkor az a termény betarkítása után lehetséges, azaz szeptember vége felé.” Falkenhayn 1921 8. 12 Müller 1959: 198. Moritz von Lynkerre hivatkozva. Vö. Holger Afflerbach: Falkenhayn: Politisches Denken und Handeln im Kaiserreich. München, 1966. 447. 13 1915. január 13-tól. 14 Rodrigo de Saavedra y Vinent, marqués de Villalobar, (1864-1926) brüsszeli spanyol követ. 15 Burián 1999: 180. Erich Ludendorff futólag említi, hogy: Der Gedanke zum Frieden zu kommen wurde von ihm nicht erörtert. Értelem szerinti fordításban: A béketárgyalások nem kerültek szóba. Meine Kriegserinnerungen 1914–1918. Berlin, 1919. 188. 16 Berzeviczy 2014: 120. iii hogy: „Németország most már hajlandó a békére hódítások nélkül is…” majd később ugyanott: Általában, s mint a békekötés szükségességének az érzete mind jobban ránk nehezedik, a vágyak és várakozások is mind alább szállnak.”17 A civil levelezésben is találunk utalást a békekeresésre, bár Gyulai Farkas lánya 1915. december 28-án azt írja Kolozsvárra, hogy: „Lord Kitchener kijelen- tette, hogy a háború csak 1916 márciusában fog kezdődni és két évig tart, a né- metek teljes letöréséig. Mindenki azt mondja, hogy a németek gazdasági helyze- te borzasztó. Igaz ez?” A forrást nem említi. Február 19-én: „Az újságok azt írják, hogy Németország békét köt.” Ezúttal sem nevezi meg a lapot, amelyben a hírt olvashatta. Júniusban már Kolozsváron is híre van a békehíreknek. „Nem hiszek bennük, de nem lehetetlen, legalábbis részben…” – újságolja lányának Gyulai Farkas. Sejthető a Románia számára meleg helyzet. Maurice Paléologue, a pétervá- ri francia nagykövet is tud egyet s mást erről: „Stockholmban a petrográdi pénz- ügyi körök Svédország közvetítésével állandó érintkezésben vannak Németor- szággal és a háborúról alkotott minden véleményüket Berlin sugallja. Azon a té- mán, amelyet néhány hét óta fejtegetnek, szemmel láthatóan rajta van a német bélyeg. Úgy kell nézni a dolgokat, mondogatják, amint vannak. A

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    409 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us