
Pasienio kultūros ir kulinarijos maršrutai szlaki kultury i kulinariów na Pograniczu cultural and culinary routes in the Border region Kaunas, 2019 Interreg V-A Lietuva–Lenkija bendradarbiavimo per sieną programos projekto „Kultūros marš- rutai be sienų“ tikslas – didinti Lietuvos ir Lenkijos pasienio turistinį žinomumą ir patrauklumą, įtraukiant kultūros bei kulinarinio paveldo puoselėtojus į bendrą veiklą turizmo srityje. Projekto partneriai: Druskininkų savivaldybės Leipalingio progimnazija, Palenkės žemės ūkio Artimiausias kelias į bendrystę – netikėtai aptiktas artimas, konsultavimo centras Šepietave, Punsko valsčius ir asociacija „Palenkės skoniai“. namus primenantis skonis. Interreg V-A Lietuva–Lenkija bendradarbiavimo programos projektas „Kultūros maršrutai Celem projektu „Szlaki kulturowe bez granic” w ramach programu współpracy transgranicznej Interreg V-A Litwa-Polska jest poprawa znajomości i atrakcyjności turystycznej pogranicza be sienų“ tiesia kultūros ir kulinarijos kelius tarp Lenkijos litewsko-polskiego poprzez zaangażowanie promotorów dziedzictwa kulturowego i kulinarnego ir Lietuvos pasienio regionų. Ši knyga – galimybė susikurti we wspólne działania w dziedzinie turystyki. savo skonių maršrutą, ragaujant vietos žmonių šimtmečius Partnerzy projektu: Progimnazjum w Lejpunach (w gminie Druskieniki), Podlaski Ośrodek puoselėtus ar naujai sukurtus patiekalus, atrasti unikalias Doradztwa Rolniczego w Szepietowie, Gmina Puńsk i Stowarzyszenie Podlaskie Smaki. vietoves, jų istoriją ir žmones. The purpose of the project Cultural Routes without Borders (“Kultūros maršrutai be sienų”) of the INTERREG V-A Lithuania – Poland Cooperation Programme is to increase the visibility and attractiveness to tourists of the Lithuania-Poland border area, by drawing those who cultivate Najprostszym sposobem, aby poczuć wspólność, jest nie- local cultural and culinary heritage into joint activity in the tourism sector. Project partners: Leipalingis Lower Secondary School (Progimnazija) of Druskininkai Munici- oczekiwanie odkryty smak, który przypomina dom rodzin- pality, Podlaskie Agricultural Consulting Centre in Szepietowo, Gmina Puńsk (Puńsk Com- ny. Projekt „Szlaki kulturowe bez granic” w ramach Progra- mune) and the association “Podlaskie Tastes”. mu Współpracy Interreg V-A Litwa-Polska tworzy szlaki kulturowe i kulinarne pomiędzy regionami na pograniczu Polski i Litwy. Książka ta jest okazją do stworzenia wła- Leidinį sudarė / Opracowanie / Compiled by: Laima Žukauskaitė, Mariusz Cylwik snego szlaku smaków poprzez degustację specjałów, które Nuotraukas pateikė / Zdjęcia udostępnili / Photographs provided by: projekto dalyviai, Kęstutis miejscowa ludność pielęgnowała przez stulecia, lub nowych Krancevičius (1 p.), Bronislovas Misevičius (11 p.), Druskininkų progimnazijos Algirdo Volunge- potraw, odkrywanie unikalnych miejsc, ich historii i ludzi. vičiaus vardo kraštotyros muziejaus fondai (7 ir 13 p.), Laima Rekevičienė (3 p.), VšĮ „Sūrūs vėjai“ (26 p.), Dovilė Rūkaitė (37 p.), Rafał Kuczmarski, Stowarzyszenie Podlaskie Smaki Vertėjai / Tłumaczenie / Translators: Kazys Linka, Jeffrey Clarke Dizaineris / Grafika / Designer: Valentinas Kiauleikis Išleido / Wydawca / Published by: „V3 studija“ The quickest way to finding what we have in common is an unexpectedly-discovered familiar taste that reminds us of home. The INTERREG V-A Lithuania – Poland Coopera- tion Programme project Cultural Routes without Borders (“Kultūros maršrutai be sienų”) builds cultural and culinary connections between the border regions of Poland and Lith- uania. This book is an opportunity to create your own fla- vourful route, to sample centuries-old local dishes or newly- © Druskininkų savivaldybės Leipalingio progimnazija, 2019 created innovations, to discover exceptional locations, and © Podlaski Ośrodek Doradztwa Rolniczego w Szepietowie, 2019 to get to know their history and their people. © Gmina Puńsk, 2019 © Stowarzyszenie Podlaskie Smaki, 2019 www.kulinarijosmarsrutai.lt ISBN 978-609-8077-78-0 Leidinio bibliografinė informacija pateikiama Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Nacionalinės bibliografijos duomenų banke (NBDB). 3 Pasienio kultūros ir kulinarijos maršrutai Szlaki kultury i kulinariów na pograniczu Cultural and Culinary Routes in the Border Region 16 17 15 18 13 14 LIETUVA Druskininkų savivaldybė (Leipalingio miestelis), 12 Alytaus rajono savivaldybė 20 Lazdijų rajonų savivaldybė 19 11 LITWA Gmina Druskieniki (miasteczko Lejpuny), 8 Rejon Olicki 7 1 10 Rejon łoździejski 3 2 4 LITHUANIA 5 6 Druskininkai Municipality (Leipalingis town), Alytaus District Municipality Lazdijai District Municipality 4 PASIENIO KULtūroS IR KULINARIJOS maršrutAI SZLAKI KULTURY I KULINARIÓW NA POGRANICZU 5 1 Valsčiaus raštinė tsarist Russian authorities having prohib- ited the Latin alphabet in 1864, Lithuani- Veisiejų g. 4 an-language publications were stored at, 1918 m. Lietuvai tapus nepriklausoma and later distributed in secret from, the valstybe, buvo pradėta kurti vietos savival- rectory. Father Matas Dabrila distributed da. 1918 m. gruodį buvo išrinkta Leipalin- more than 5,000 prohibited books dur- gio parapijos taryba. 1919 m. spalio 10 d. ing the period 1885–1890. He also built priimtas Lietuvos savivaldybių įstatymas the churchyard wall and its gate. Father nustatė, kad vyriausioji valsčiaus valdžia (later Prelate) Juozapas Laukaitis built the yra valsčiaus taryba. 1919 m. balandžio Chapel of Saint Agatha of Sicily around 28 d. buvo išrinktas pirmasis Leipalingio 1911–1912. valsčiaus viršaitis Jonas Svecevičius ir raš- tvedys Juozas Volungaitis. 1926–1927 m. 3 Gėrimų parduotuvė „Monopolis“ valsčiaus savivaldybė, naudodama savo ir 1 2 Sodų g. 6 savivaldybių departamento paramos lė- šas, šioje vietoje pastatė mūrinį valsčiaus self-government began to be established. toriaus tvorą su vartais. Prelatas Juozapas Tarpukario Lietuvoje egzistavo valstybi- pastatą. Jame buvo įrengta keletas darbo The Leipalingis parish council was elected Laukaitis apie 1911–1912 m. pastatydino nis degtinės monopolis – degtine ir spiritu kabinetų, maža virtuvė ir areštinė, kuriai in December 1918. The Law of Munici- Šv. Agotos koplyčią. galėjo prekiauti tik specialios valstybinės priklausė keturi kambariai. palities of Lithuania that was enacted on parduotuvės. Savo reikmėms gaminti deg- tinę ir kitus stipriuosius gėrimus buvo 10 October 1919 stated that the high- 2 Plebania 1 Kancelaria gminy est authority of a valsčius (the smallest draudžiama, grėsė griežtos baudos. Par- governmental administrative unit) is the ul. Veisiejų 3 duotuvės dirbo tik tam tikromis valando- ul. Veisiejų 4 mis: 9–22 valandomis apskričių centruose valsčius council. On 28 April 1919, Jonas W 1821 r. z inicjatywy kan. Antoniego ir 8–20 valandomis kitose vietose. Per di- W 1918 r. po odzyskaniu niepodległości Svecevičius was elected the first head of Kruszewskiego zbudowano kościół w džiąsias metų šventes tokioms parduotu- przez Litwę rozpoczęto tworzenie sa- the Leipalingis valsčius and Juozas Vol- Lejpunach, a w 1882 r. ksiądz. J. Kudir- vėms dirbti buvo draudžiama. morządu terytorialnego. W grudniu 1918 ungaitis became the office’s secretary. In kevičius zbudował plebanię, która stała r. została wybrana Rada Parafii w Lejpu- 1926–1927, the valsčius used its own and do 1938 r. W 1864 r., gdy władze carskie 3 nach. Zgodnie z uchwaloną w dniu 10 Department of Municipalities support wprowadziły zakaz alfabetu łacińskiego, października 1919 r. na Litwie ustawą o funds to build in this location a brick w niej przechowywano, a następnie w ta- samorządzie najwyższym organem wła- building. Several offices, a small kitchen jemnicy rozprowadzano druki litewskie. dzy w gminie była rada gminy. W dniu 28 and a jail composed of four rooms were W latach 1885-1890 ksiądz Matas Dabrila kwietnia 1919 r. został wybrany pierwszy set up in the building. ozpowszechnił ponad 5000 zakazanych wójt gminy Lejpuny Jonas Svecevičius i książek. Postawił on także ogrodzenie z pisarz gminny Juozas Volungaitis. W la- 2 Klebonija bramą wokół kościoła. Prałat Juozapas tach 1926-1927 urząd gminy ze środków Laukaitis około 1911-1912 r. wzniósł ka- Veisiejų g. 3 własnych i pozyskanych od departamentu plicę św. Agaty. ds. samorządów w tym miejscu zbudował 1821 m. kan. Antano Kruševskio inicia- murowany budynek urzędu gminy. W bu- tyva buvo pastatydinta Leipalingio baž- 2 Rectory dynku urządzono kilka gabinetów, małą nyčia, o 1882 m. kunigas J. Kudirkevičius kuchnię i areszt z czterema pokojami. pastatė kleboniją, kuri stovėjo iki 1938 m. Veisiejų g. 3 1864 m. carinės Rusijos valdžiai uždrau- Construction of the Leipalingis church, 1 Valsčius office dus lotyniškąją abėcėlę, joje buvo saugo- begun at the initiative of Father Antanas Veisiejų g. 4 mi, o paskui ir slapta platinami lietuviški Kruševskis, canon of the Vilnius Cathe- spaudiniai. Kunigas Matas Dabrila 1885– dral chapter, was completed in 1821. In After Lithuania proclaimed the restora- 1890 m. išplatino daugiau nei 5000 už- 1882, Father Jonas Kudirkevičius built tion of its independence in 1918, local draustų knygų. Jis taip pat pastatė ir šven- the rectory, which stood until 1938. The 6 PASIENIO KULtūroS IR KULINARIJOS maršrutAI SZLAKI KULTURY I KULINARIÓW NA POGRANICZU 7 3 Sklep z napojami Monopolis 4 Synagogue Parapijos namuose buvo įrengta erdvi salė, parduotuvė, arbatinė ir „Žiburio“ draugi- ul. Sodų 6 Sodų g. 4 jos knygynas. 1921–1931 m. čia veikė var- W okresie międzywojennym na Litwie Mention is made in 17th century docu- totojų bendrovė „Ūkininkas“, o
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages41 Page
-
File Size-