Kebra Nagast

Kebra Nagast

TheQueenofShebaand HerOnlySonMenyelek (KëbraNagast) translatedby SirE.A.WallisBudge InparenthesesPublications EthiopianSeries Cambridge,Ontario2000 Preface ThisvolumecontainsacompleteEnglishtranslationofthe famousEthiopianwork,“TheKëbraNagast,”i.e.the“Gloryof theKings[ofEthiopia].”Thisworkhasbeenheldinpeculiar honourinAbyssiniaforseveralcenturies,andthroughoutthat countryithasbeen,andstillis,veneratedbythepeopleas containingthefinalproofoftheirdescentfromtheHebrew Patriarchs,andofthekinshipoftheirkingsoftheSolomonic linewithChrist,theSonofGod.Theimportanceofthebook, bothforthekingsandthepeopleofAbyssinia,isclearlyshown bytheletterthatKingJohnofEthiopiawrotetothelateLord GranvilleinAugust,1872.Thekingsays:“Thereisabook called’KiveraNegust’whichcontainstheLawofthewholeof Ethiopia,andthenamesoftheShûms[i.e.Chiefs],and Churches,andProvincesareinthisbook.IÊprayyoufindout whohasgotthisbook,andsendittome,forinmycountrymy peoplewillnotobeymyorderswithoutit.”Thefirstsummary ofthecontentsofthe KëbraNagast waspublishedbyBruceas farbackas1813,butlittleinterestwasrousedbyhissomewhat baldprécis.And,inspiteofthelaboursofPrætorius,Bezold, andHuguesleRoux,thecontentsoftheworkarestill practicallyunknowntothegeneralreaderinEngland.Itis hopedthatthetranslationgiveninthefollowingpageswillbe ii Preface ofusetothosewhohavenotthetimeoropportunityfor perusingtheEthiopicoriginal. TheKëbraNagast isagreatstorehouseoflegendsand traditions,somehistoricalandsomeofapurelyfolk-lore character,derivedfromtheOldTestamentandthelater Rabbinicwritings,andfromEgyptian(bothpaganand Christian),Arabian,andEthiopiansources.Oftheearlyhistory ofthecompilationanditsmaker,andofitssubsequenteditors weknownothing,buttheprincipalgroundworkofitsearliest formwasthetraditionsthatwerecurrentinSyria,Palestine, Arabia,andEgyptduringthefirstfourcenturiesofthe Christianera.Weighingcarefullyallthathasbeenwrittenby Dillmann,Trump,Zotenberg,Wright,andBezold,andtaking intoaccounttheprobabilitiesofthematter,itseemstomethat weshallnotbefarwrongifweassignthecompositionofthe earliestformofthe KëbraNagasttothesixthcenturyA.D.Its compilerwasprobablyaCopticpriest,forthebooksheused werewritingsthatwereacceptedbytheCopticChurch. WhetherhelivedinEgypt,orinAksûm,orinsomeotherpart ofEthiopiamatterslittle,butthecolophonsoftheextant EthiopicMSS.ofthe KëbraNagast suggestthathewrotein Coptic. Inthesucceedingcenturies,probablyasaresultofthe widespreadconquestsofMu˙ammadandhisKhalîfahs,the CoptictextwasinwholeorparttranslatedintoArabic,and duringtheprocessoftranslationmanyadditionsweremadeto it,chieflyfromArabicsources.LastofallthisArabicversion wastranslatedintoEthiopic,andpropernamesunderwent curioustransformationsintheprocess.Accordingtothe colophonsoftheMSS.intheBritishMuseum,Oxford,and Paris,theArabictranslationwasmadefromtheCopticinthe 409th“yearofmercy,”whenGabraMas˚al,commonlyknown asLâlîbalâ,wasreigningoverEthiopia,i.e.betweenA.D.1314 and1344.AndthesameauthoritiessaythattheEthiopic iii KëbraNagast translationwasmadesubsequentlybyoneIsaac,ofwhom nothingisknownsavethathewasanenthusiasticChristian visionaryandpatriot.Hisknowledgeofhistoryand chronologywasdefective,andhiscomparativephilologyis unusuallypeculiar,evenfortheperiodinwhichhelived. InthecolophonsIsaacsays:“Ihavetoiledmuchforthe gloryofthekingdomofEthiopia,andforthegoingforth (manifestation?)oftheheavenlyZion,andforthegloryofthe KingofEthiopia.”ThesewordsthrowsomelightuponIsaac’s motiveintranslatingthebook,andsupplythereasonforhis devotedlabour.Hefirmlybelieved:1.Thatthelawfulkingsof EthiopiaweredescendedfromSolomon,KingofIsrael.2.That theTabernacleoftheLawofGod,i.e.theArkoftheCovenant, hadbeenbroughtfromJerusalemtoAksûmbyMenyelek, Solomon’sfirstbornson,accordingtotheEthiopians.3.That theGodofIsraelhadtransferredHisplaceofabodeonearth fromJerusalemtoAksûm(Aksum),theecclesiasticaland politicalcapitalofEthiopia.ThemeansemployedbyMenyelek forobtainingpossessionoftheArkoftheCovenantdidnot disturbIsaac’sconscienceintheleast,nayhegloriedinthem, formanifestlyMenyelekwasperformingtheWillofGodin removingthetabernacleofZionfromJerusalem.God, accordingtoIsaac,wassatisfiedthattheJewswereunworthy tobecustodiansoftheArkwhereinHisPresencewas,andthe Arkwishedtodepart.Ethiopiahadstretchedoutherhandsto God(Psalmlxviii,31),andHewenttoher,withtheArk,to presideoverMenyelek’skingdom,whichwasestablishedin accordancewiththecommandsthatHehadgiventoMoses andtheprophetsandpriestsofIsrael. Itwillberememberedthatthelineofkingsfoundedby SolomoncontinuedtoreignevenaftertheEthiopiansbecame ChristiansundertheteachingofFrumentiusandAdesius,the slavesofthemerchantMeropius,andthatthelinecontinued unbrokenuntilthetenthcenturyofourera.Isaacknewthat iv Preface Godthenpermittedthelinetobebroken,andallowedthe ZâguêkingstoreignoverEthiopiauntilthereignofYëkûnô ≤Amlâk,whorestoredtheSolomoniclinein1270,andhemakes noattempttojustifyGod’sactioninthismatter,ortoexplainit. Welearn,however,fromthefirstsectionofthecolophon,that hewonderedwhyGodhadneglectedtohavetheArabic versionofthe KëbraNagast translatedintothe“speechof Abyssinia”atanearlierdate,andwhy≤Abu’l-≤Izzand≤Abu’l- Faraj,whomadetheArabictranslationfromtheCoptic,didnot makearenderingintoEthiopicalso.Intheexplanationwhich heattemptstogive,heremindsusthattheArabictranslation appearedwhilsttheZâguêkingswerestillreigning.Asthe KëbraNagast waswrittentoglorifytheSolomoniclineof kings,anditseditorsandtranslatorsregardedtheZâguêkings notonlyasnon-Israelites,butas“transgressorsoftheLaw,”the appearanceofatranslationofitinthevernacularwhilstthe Zâguêwerestillonthethronewouldbefollowedbythetorture anddeathofitsproducers,andthedestructionoftheirwork. ThereisextantinEthiopianliteraturealegendtotheeffect thatwhenGodmadeAdamHeplacedinhisbodya“Pearl,” whichHeintendedshouldpassfromitintothebodiesofa seriesofholymen,oneaftertheother,untiltheappointedtime whenitshouldenterthebodyof©annâ, 1andformthe substanceofherdaughtertheVirginMary.Nowthis“Pearl” passedthroughthebodyofSolomon,anancestorofChrist,and ChristandMenyelek,thesonofSolomonbytheQueenof Sheba,weresonsofSolomon,andaccordingtoEthiopianideas theywereakintoeachother.ButChristwastheSonofGod, and,therefore,beingthekinsmanofChrist,Menyelekwas divine.AndIsaactheEthiopian,holdingthisview,maintainsin the KëbraNagast thatthekingsofEthiopiawhowere 1SeetheHistoryofHannâ, editedandtranslatedbymyself,in Lady MeuxMSS.2-5,p.164. v KëbraNagast descendedfromMenyelekwereofdivineorigin,andthattheir wordsanddeedswerethoseofgods. NowtheideaofthedivineoriginofkingsinEthiopia,the Sûdân,andEgypt,isveryold,anditappearstohavebeen indigenous.AccordingtoalegendgivenintheWestcar PapyrusinBerlin,threeofthegreatkingsoftheVthdynastyin EgyptwerethesonsofthegodRåbyRu††et.,thewifeof Råuser,highpriestofRå,andbeforethecloseofthatdynasty everykingcalledhimself“sonofRå.”ManyakingofEgypt statesinhisinscriptionsthathereigned“intheegg,”i.e.before hewasborn,andwearetounderstandthattheeggwas depositedinhismotherbytheformoftheSun-god,whowas hisfather.SomeofthesovereignsoftheXVIIIthdynasty, certainlythosewhowerethenomineesofthepriestsofÅmen, weredeclaredtobetheactualchildrenofÅmen,andtobeof hissubstance.Onthewallsofthefamoustemplewhichthe architectSenmutbuiltforQueen©atshepsutinWestern Thebes,thereisaseriesofbas-reliefsinwhichthegodÅmenis seencompanyingwiththemotherofthatQueen,and ©atshepsutregardedherselfasÅmen’sdaughter.Inthetemple ofLuxortherearebas-reliefsofasimilarcharacter,andthegod Åmenisseenoccupyingthecouchofthequeenwhobecameby himthemotherofÅmen˙etepIII.Thiskingwassothoroughly convincedofhisdivineoriginthathecausedaneffigyof himselftobesculpturedonthewallsofthetempleofSûlbin theEgyptianSûdân,togetherwiththefiguresofthegreatgods ofEgypt.InfacthesharedtheÊworshipofthepeoplewiththe godsandgoddessesofEgypt.RamesestheGreatwasheldtobe thesonofthegodPta˙-Tanen,andintheinscriptiononastele atAbuSimbelthisgod,inaddressingtheking,says:“Iamthy father.Thymemberswerebegottenas[arethoseof]thegods.I vi Preface tooktheformoftheRam,theLordof√e†(Mendes),I companiedwiththyaugustmother”2 AthousandyearslaterastoryaroseinEgypttotheeffect thatAlexandertheGreatwasthesonofthegodÅmenof Egypt,andAlexander’scouncillorspromptlytookadvantageof ittoforwardthefortunesoftheirlord.If,theyargued, AlexanderisthesonofÅmen,heisthelawfulkingofEgypt, andtheEgyptiansmustacknowledgehimastheirking.Butit wasnecessaryfortheirpurposethatÅmenshould acknowledgeAlexanderashisson,andtheythereforetookhim totheOasisofSîwahintheLibyanDesert,andpresentedhim tothegodÅmenofLibya.ThegodadmittedthatAlexander washisson,thepriesthoodofÅmenacceptedthedeclarationof theirgod,theEgyptiansbelievedthattheholybloodofÅmen flowedinAlexander’sveins,andasaresulthebecametheking oftheSouthandtheNorth,andGovernoroftheDomainof Horuswithoutstrikingablow.Thenativenovelistsandstory- tellers, e.g.thePseudoCallisthenes,declaredthatwhen NectanebusII,thelastnativekingofEgypt,fledfromEgypthe wenttoMacedon,whereheestablishedhimselfasamagician. HerehebecameacquaintedwithQueenOlympias,whowished tofindoutfromhimifherhusband,Philip,intendedtoputher away.AnintimacysprangupbetweenNectanebusand Olympias,andheappearedtothequeenonenightintheform ofthegodÅmenofLibya,arrayedinalltheattributesofthe 2 Trans.Soc.Bibl.Arch., vol.vii,platefacingp.119,ll.3and4(ed. Naville). vii KëbraNagast god,andbegotAlexandertheGreat.Traditiontransferredthe hornsofAmentoAlexander,andancientArabwriterscall Alexander“Dhu’l-¬arnên,”i.e.“providedwithtwohorns,”a titlethattranslatesexactlyoneofthetitlesofÅmen,“Sep† åbui” . Isaac,theeditorandtranslatorofthe KëbraNagast,andhis fellowcountrymensawnothingstrangeinthefactthat Mâkëdâ,thevirginqueenofSâba,gaveherselftoSolomon,for

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    279 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us