Índice Bem Vindo a São Paulo ................................................ 2 SãoPaulo Welcome to São Paulo São Paulo em números / São Paulo in numbers .................................................. 6 guia do profissional de turismo Acesso / Access .......................................................................................................... 10 Economias criativas / Creative economies ............................................................12 tourism professional guide Conheça São Paulo .................................................... 14 Get to know São Paulo Por que São Paulo é o melhor destino para seus negócios e eventos? .......... 16 Why is São Paulo the best destination for your business and events? A São Paulo Turismo apóia o seu evento .............................................................. 24 São Paulo Tourism supports your event O ponto alto do seu programa de incentivos ...................................................... 26 The highlight of your incentive program São Paulo Por Regiões ............................................... 36 São Paulo by Regions Berrini ........................................................................................................................... 38 Faria Lima & Itaim ......................................................................................................40 Paulista & Jardins ....................................................................................................... 42 Ibirapuera & Moema ..................................................................................................44 Centro & Santana .......................................................................................................46 Locais Para Eventos ...................................................................................................48 Events Venues Pavilhões de exposições / Pavillions and exhibitions .........................................50 Centros de Convenções / Convention centers ................................................... 52 Espaços diferenciados / Differentiated Spaces .................................................... 54 Hotéis / Hotels ...........................................................................................................66 Guia de Viagem........................................................... 76 Travel Guide Marginal Tietê TUCURUVI PARQUE DA Legenda / Key SANTANA AEROPORTO JUVENTUDE DE GUARULHOS CARANDIRU Rodovia Pte. Piqueri Pte. BASE AÉREA DO Centrais de dos Bandeirantes CAMPO DE MARTE Pte Freguesia do Ó Informação Turística APCD EXPO CENTER NORTE Rodovia Rio Tietê ANHEMBI TERMINAL Tourist Information Centrals Anhanguera SAMBÓDROMO PARQUE RODOVIÁRIO TIETÊ Pte. Júlio Mesquita Neto Pte. do Limão Av. Marquês de São Vicente Pte. Casa Verde Avenida Rio Branco Espaços para Eventos – TIETÊ Rodovia PORTUGUESA Events venues Castello Branco R. Guaicurus Aeroportos Av. Francisco M at ara ARMÊNIA Airports zz 6 Pte. Vila Guilherme o 11 I Av. Tiradentes X o i LUZ Terminais Rodoviários P Pte. Jânio Quadros . TIRADENTES v PALMEIRAS – A PARQUE 14 Bus terminals BARRA FUNDA LAPA MARECHAL DEODORO DA LUZ APAS Elevado Costa e Silva 15 Av. Pompéia TERMINAL 8 Metrô RODOVIÁRIO BELÉM BARRA FUNDA Av. Cerro Corá Subway PERDIZES LUZ na 5 esta Av. H CENTRO l P eitor Pent ge ea Av. do Estado n d é a Av. São Guálter 1 o r . R a PACAEMBU Av Regiões / Regions m 16 u Av. Pacaembu S BRESSER-MOÓCA Av. Angélica . v SANTA CECÍLIA 13 A Av. Ipiranga BRÁS PARQUE VILA MADALENA 2 SÃO BENTOPARQUE 7 Berrini VILLA LOBOS HIGIENÓPOLIS PEDRO II ão DOM PEDRO I laç REPÚBLICA PRAÇA CORINTHIANS so – ITAQUERA on DA SÉ Paulista & Jardins 9 C SÉ Av. Dr. Arnaldo da Av. Alcântara Machado R. Rio Pinheiros R. Augusta PRAÇA ANHANGABAÚ Faria Lima & Itaim PANAMERICANA SUMARÉ PAULISTA FREI CANECA Av. Pedroso de MoraesVILA MADALENA LIBERDADE MOOCA Centro & Santana CLÍNICAS FECOMERCIO 4 Av Ibirapuera & Moema Pte. Cidade . d REBOUÇAS a Universitária s BIXIGA N a CONSOLAÇÃO SÃO JOAQUIM ç Av. Paulista LIBERDADE õ CIDADE e s UNIVERSITÁRIA U Av. Brasil n PINHEIROS i d FARIA LIMA Atrativos / a s TRIANON-MASP R. Vergueiro BUTANTÃ PINHEIROS JARDINS R io Av. Rebouças Ta Main attractions ma BUTANTÃ Av. Brigadeiro Faria Lima n d Av. Vital Brasil VERGUEIRO u a Pte. Euzébio Matoso BRIGADEIRO t Av. 9 de Julho e 1 Catavento Cultural í A PARQUE DA v Av. Dom Pedro I Pedro Dom Av. Av. Europa Av. Lins de Vasconcelos d ACLIMAÇÃO o 2 Av. Brigadeiro Luís Antônio E Catedral da Sé s t PARAÍSO PARQUE DA a d INDEPENDÊNCIA o Av. Vergueiro 3 Estádio do Morumbi A JOCKEY PARAÍSO v . M CLUBE 10 o Av. 23 de Maio r 4 u MASP m VILA b i ITAIM BIBI 12 ANA ROSA MARIANA 5 k Mercado Municipal Pte. Cidade Jardim e h PARQUE sc BIENAL it DO POVO b o Ku 6 Memorial da América Latina celin A Jus v. P ente PARQUE DO Pte. Eng. Ary Torres re sid CHÁCARA KLABIN IBIRAPUERA 7 Memorial do Imigrante Av. República do Líbano VILA MARIANA IPIRANGA S ena VILA PRUDENTE M Nazaré Av. IV Centenário adureira i 8 Museu da Língua Portuguesa h o 3 c r IMIGRANTES VILA a n TAMANDUATEÍ o m o A o r n 9 G OLÍMPIA lio Pellegr i Museu do Futebol i o é SACOMÃ n t H an n ALTO DO ov a IPIRANGA i A S G . v. 10 v d v Museu Paulista A o A s B Rodovia HÍPICA a n Av. Rubem Berta 11 Régis Bittencourt PAULISTA d Museu de Arte Sacra e i r an MOEMA SANTA CRUZ MORUMBI te s Av. Ricardo Jafet 12 WORLD TRADE Parque Ibirapuera CENTER Av. Indianópolis Cursino i Av. Ibirapuera b m 13 Páteo do Collegio u r o A M v. Jo . rn 14 v a lis Pinacoteca do Estado A ta R Av. Engenheiro Luís Carols Berrini o be rt PRAÇA DA Pte. do Morumbi o s 15 M í ÁRVORE Sala São Paulo ar u i L nh o n Av. Jabaquara o t 16 g Theatro Municipal s a n nid Av. Vereador José Diniz i es U Av h õ s aç . R N o a as qu W d e . P . etroni J SAÚDE v u v A n i A or JABAQUARA TRANSAMERICA Autódromo TERMINAL Rodovia Zoo RODOVIÁRIO EXPO CENTER AMCHAM de Interlagos dos Imigrantes IMIGRANTES Safari BUSINESS CENTER AEROPORTO JABAQUARA DE CONGONHAS Av. João Dias São Paulo A capital dos negócios Brazil’s business capital 1 Bem Vindo a Welcome to São Paulo O destino certo para a melhor viagem e os melhores eventos The right destination for the best travel and the best events 2 3 ão Paulo é destino certo para Outro grande passatempo é a vasta ão Paulo is a key destination for internationally recognized chef, meals os principais eventos mundiais. programação cultural. São mais de 160 global events. According to the are always pleasant experiences. SSegundo a ICCA (International teatros e casas de espetáculos, 110 SICCA (International Congress Another great hobby is the vast cultural Congress and Convention Associa- museus, 300 salas de cinema e de- and Convention Association), the city program. There are over 160 theaters tion), a cidade figura entre as 25 que zenas de centros culturais, galerias is among the 25 that most receive and opera houses, 110 museums, 300 mais recebem eventos internacionais e festas populares. E cada opção é international events in the world. This movie theaters and dozens of cultural no mundo. E não é à toa, pois recebe única e diferenciada. Entre os mu- is no surprise as it receives 90 thousand centers, galleries and festivals. And 90 mil eventos por ano e realiza 75% seus, por exemplo, encontram-se op- events per year and performs 75% each option is unique and different. das feiras de negócios do país. Tam- ções interativas como o Museu da of trade fairs in the country. It also Among the museums, for example, are bém promove a maior Parada Gay Língua Portuguesa e o Museu do Futebol, promotes the planet’s largest Gay Pride interactive options like the Portuguese do planeta, é palco de uma das mais e outros como o MASP e a Pinacoteca do Parade, is the setting for one of the most Language Museum and the Soccer importantes semanas de moda do mun- Estado, com ricos acervos de renomados important fashion weeks in the world Museum, and others such as the MASP do e é a única cidade a receber a Fór- artistas nacionais e internacionais. and is the only city to receive both the and Pinacoteca do Estado, with rich mula 1 e a Fórmula Indy. Para as horas de relaxamento e tran- Formula 1 and Formula Indy. collections of renowned national and Para receber todos esses eventos, a quilidade não faltam opções em meio à To receive all these events, the city international artists. metrópole oferece a melhor infraestru- natureza. São 67 parques e áreas ver- offers the best infrastructure in the For hours of relaxation and tranquility tura do país. São centenas de espaços des e duas áreas de proteção ambiental. country. There are hundreds of spaces there are many options in nature. para a realização de eventos e cerca de Na represa de Guarapiranga é comum, in- for events and about 20 trade fairs and There are 67 parks and green areas and 20 centros de feiras e convenções de clusive, a prática de esportes aquáticos. conventions centers for large events, two areas of environmental protection. grande porte, incluindo o Anhembi A cidade também é uma perdição para including Anhembi Park, the largest in In Guarapiranga reservoir, the practice Parque, o maior da América do Sul. quem gosta de comprar. Aqui é possível South America. of the water sports is also common. A oferta hoteleira é excelente. São 410 encontrar desde o comércio popular, The hotel offer is excellent. There are 410 The city is also a bane for those who hotéis com 42 mil quartos e as opções como na região das ruas 25 de março, hotels with 42 thousand rooms and the like to buy. Here you can find from são bastante
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages47 Page
-
File Size-