<p> Spanish Equivalents of English Idioms?</p><p>Are there Spanish equivalents of these American/British idioms that convey the same underlying meaning even if they don’t use the same imagery?</p><p>Cool (in the Amal and George Clooney sense)</p><p>You get what you pay for</p><p>Dim bulb/not playing with a full deck/elevator doesn’t go to the top floor/a few shillings short of a pound/not the sharpest knife in the drawer</p><p>In for a penny, in for a pound</p><p>What color is the sky on your planet?/Did your mother drop you on your head?</p><p>In over one’s head/out of one’s depth</p><p>Above one’s pay grade</p><p>The Cadillac of ______</p><p>Neither fish nor fowl</p><p>Ballpark number/in the ballpark</p><p>Hit out of the park/to the fences</p><p>Close but no cigar</p><p>Where there’s a will there’s a way</p><p>You can’t fix stupid</p><p>Like putting lipstick on a pig</p><p>Out of the frying pan into the fire</p><p>That’s the ballgame/that’s all she wrote</p><p>House of cards</p><p>Comparing apples and oranges</p><p>1 So big it has its own ZIP code</p><p>Doofus/dork/nerd/geek</p><p>Got one’s back</p><p>Loser (in the Trumpian sense)</p><p>Mama’s boy/daddy’s girl</p><p>Downtime</p><p>Quality time</p><p>There you go again</p><p>Hella ______</p><p>To go rogue (in the general sense)</p><p>You and whose army?</p><p>Whatever…</p><p>To phone it in</p><p>Off the bat</p><p>Off the cuff</p><p>Off the top of one’s head</p><p>Off the shelf/rack</p><p>First jump out of the chute </p><p>Suck it up, buttercup</p><p>Top drawer/shelf</p><p>What’s it to you?</p><p>One for the books</p><p>Home run/touchdown (Gol?)</p><p>2</p><p>Stoned</p><p>Plowed/smashed/hammered (drunk)</p><p>Where was/were ______when one needed it/him/her/them? (meant ironically)</p><p>Can’t see the forest for the trees (literal translation?)</p><p>Half a loaf is better than none</p><p>It’s all Greek to me</p><p>Bait and switch (literal translation?)</p><p>Straw man</p><p>Hamster wheel/ratrace</p><p>Sunshine and lollipops/rainbows and unicorns</p><p>Ditzy/loopy/out to lunch</p><p>Good riddance to bad rubbish</p><p>Don’t let the door hit you on the way out</p><p>Blown away (in the nonliteral sense)</p><p>Born again______(not in the religious sense)</p><p>Dyed in the wool______</p><p>Hell bent for/to______</p><p>Not about to______</p><p>Hook, line and sinker</p><p>Like shooting fish in a rainbarrel</p><p>And of course the biggie…</p><p>Lost in translation</p><p>3 4</p>
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages4 Page
-
File Size-